This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as parí of a projcct
to make the world's books discoverablc onlinc.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journcy from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying. We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuáis, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes.
+ Refrainfivm automated querying Do nol send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other áreas where access to a laige amount of text is helpful, picase contact us. We encouragc the use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them find additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any specific use of any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organizc the world's information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the full icxi of this book on the web
at|http: //books. google .com/l
Acerca de este libro
Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
cscancarlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en línea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos años como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio público. El que un libro sea de
dominio público significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el período legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio público en unos países y, sin embaigo, no lo sea en otros. Los libros de dominio público son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histórico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difícil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras señales en los márgenes que estén presentes en el volumen original aparecerán también en este archivo como
tesümonio del laigo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio público a fin de hacerlos accesibles a todo el mundo. Los libros de dominio público son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros con fines comerciales, y hemos incluido restricciones técnicas sobre las solicitudes automatizadas. Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseñado la Búsqueda de libros de Google para el uso de particulares: como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No envíe solicitudes automatizadas Por favor, no envíe solicitudes automatizadas de ningún tipo al sistema de Google. Si está llevando a cabo una investigación sobre traducción automática, reconocimiento óptico de caracteres u otros campos para los que resulte útil disfrutar de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envíenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio público con estos propósitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribución La filigrana de Google que verá en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Búsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Manténgase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de que todo lo que hace es legal. No dé por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio público para los usuarios de los Estados Unidos, lo será también para los usuarios de otros países. La l^islación sobre derechos de autor varía de un país a otro, y no podemos facilitar información sobre si está permitido un uso específico de algún libro. Por favor, no suponga que la aparición de un libro en nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infracción de los derechos de autor puede ser muy grave.
Acerca de la Búsqueda de libros de Google
El objetivo de Google consiste en organizar información procedente de todo el mundo y hacerla accesible y útil de forma universal. El programa de Búsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas audiencias. Podrá realizar búsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la página|http : / /books . google . com|
Ué&Étjof
VBTEE SCItNTIA VERI TAS
igle
PRIMER
DI ;oiii i
DE LA
LENGUA ESP^
POE
D. ROQUE BAF
TOMO TERCERO.
UAI>Kn>
■nABLHnmNTO titoobáfico db íltaui i eall* de SanPed^ó, 16, bajo.
n
^
^
I
'*P°í,J,„tff""9i eptre.lfü yocalep. Se foorí^jfi^o lu.demla, sliierta, U bQot^ n^nps que'páraU 'J?, j t,üége.ado más U^J^^ñif V palkd&rfafa estf-echar el
rí^ con que Be forma. , D^á sú lugur It. / i.lfl. I' cuando BÍrv^ de conÍ>" eióa copiUKti'v*; ; adí .se escrlb» 7i
taj á loa x^miiroár^aqos^. representa. la anidad nen^ira. Ast, pues, IV v^e cna^; IX vafe ntúve, | Antiguamen- te ^aUa cien. | J^ica «iii|oZii/tc*r,I.áÍ^ eñ él sÍj^o.de,laa,p^E^siei^ne8"ptir7-^ ticjilaj^, j, lafi^^tiVa^ i^úé entraban'
iiy^^ qua raertija keuQ^jias ^u ¡¿tT
miüv^xactitua en coaas da poco mo-
I. popm^oa^ j)gu^ frecuentementn an ^1^ cui^J^ ae pu^^' ^^^^ ^^ über,
'"^i 5K^> 0?iV« ''v^^ !>>■;*<'*• 'f'"' fw, mg^]Mairt,^Uí«fk, itfcp, etc.
Co^l^t^á.eh^ poiel ^: cii|(t7£^' ^0, eMM;o, 0;9, pttU^o, fueron dujrante algun^ tiuqpo t^hlúff^, cmiaí, pío, ftít^j,SÍt., ; en }/> ei) M'fi'l** ««Ilt, wtnfVtHfj ^v^e'iaiea fueron ¿o/OM, SMM, «MrfvfMj'et^.
it»t0j¡,^e&!f^^ fttlti¡'f4us, wuíU, mthwk, nntü, ate. Bnprimídft eu 4^ft>, «tWf «/ «fe, «o-
JftU^Wwífc «ífri >ífí¿, d|í,l«tin »Sii^,'fmi6, ^^t moHli, nebili, pé-
rieit, tw. (MOMLÁD.) .. . , i ,1
la mas rápida de las yocales, ¿eapues de la/, j aj^rrede sonido de unión en las pplabraa compuestas, pom? «i^fxA-
g^fü diCQÍones úil^giias ge halla sus^ titiiida, por.la K, i:omo: putüms, por ■W^^a; ^ícil«rHí«M, por jnlcAm^ma, Otras veces representa la o, como en oí/t, por i(ti. Es^A letra es. consonante cuándo racae sobre una vocal, forman- do süaba con ella, conio: iimia, ffcar, eoñiSro; pero en dicciones grectf-látinBS. ea^iempre vocal, como: loaiiw, latpit. En las diccionea hebrea^, unas veces es vocal, como ti\Jneob*t¡ otras, con- sonante, como en indtnu, porque loa antíffuos latinos no conocieron el cam- bió déla » en y, introducido posterior mente p^ra distinguir aus ;«spcctÍTOB oficios de Vocal j de conspnaj^te. Corio abreviatura, tiene v».rí»B significacio- nes: ñt, vt/r», ipte, Itit, fon, ittvic- Ai<, I%Íía, lymo, imñ, twtf (que des- pués ae escribieron JovÍ, /«(la, Jumo, jMiri, ^mtíi: idq — «HÍñifw; i. s. 7. C~tptÍ%t Urt* fMCtSndMM ctipéñti iK-fTi^MHtaw; íiOf.^ii^ieríUH, im-
periür'. ^
^ ETÍu(w.Q9Ca. Latip, I, i: griego I, t (Wta, i5U}s alfabetos semíticos j len-
siderada como signo jeroglífico, es el hebreo iod, qué signinca mano; ¿rabe, iW;. morisco, htM; alemán é ÍQgl¿>>
**,JI«(^.— 1. QramilieAgtunl.Xik i « It noreos letra del álfitoeto latinojr U tereera rocal da la misma lengua,
381S38
asi como también ide todos los alfaba- toa. ¿ idÍQüiM neo-Utinos j germini- cps, qi no 9» cuenta cómo letra simpls la ai^culacion ch,
uiBcríto tiene una i breve; y p»: . „
latinos s<SIo tenían usa i, sí cal; pero que unas T«CM se
P >a aparte, y otraí, at con-
n la vocal siguiente.
4. Cuando la i latina se confundía con la vocal inmediata, acostumbra- ban los copistas dé. la Edad Media í terminar la letra con un trazo prolon- gado.
5. ,H¿eia el siglo xn, ; esto repr»- senta en cierto modo un progreso en la ortografía, se príncipiíí ¿expresar por medio de la ; toda i que hacía re- cea de consonante; y por medio de la I, la que era vocal.
6. Bn el Utin primitivo se escribie- ron con % muchas palabras que lujgú tuvieron i, j se dijo deamiu por (íw»>
por sitatmw; Jmltt por Übet, según queda dicho.
7. Algunos autores del siglo de oro de la latinidad eonserraron esta orto- grafía arciica.
8. Los latinos conmutaban en i el diptongo ei (tt) de los griegoa: así, por ejemplo, de tISúU'iov (ttávüum), formaron idifUtitm, idilio; de tisinSpia (niitírí*), uitm», las fiestas isite-
*as, etc.
9. Por esa razón, los nominativoa da plural contractos de la tercera de- clinación, que terminaban en griego en ii; (til), terminaron en el latm pri- mitivo «n w, Á bien algunos eacribi»- ron ti$.
10. D{«ha -terminación íaé po■t^^
Digitizedby VjOOQIC
4 lACH
rionnenta tt; pero, por arcaiamo, sub- flistieroiilu otns formia en laa ins-- cripcioneB j en las obras de ciertos eseri torea.
11, La misma terminación subsis- tid en las palabras cuyo origen do en griego: asf se baila em»it j omimt, por oauta; eitú y eivtú, por etcft.
13. En la trascripción del grie^ al latín, j de &ite í las lenguas roman- cea, la 1 se ha convertido a veces en *: de T(yu (Hgd), se formó Uaue, jq toco; de hloM, se formd, en el latín cor- rompido, baUKtlB, la balanza.
13, .También suele equivaler i la
en el latín de la Bdaa Uedia, j as!
vemos que el latín pkeitnm ae toma
iaplautMm; j luego, enpkat.
14. En las inscrí^iones latinas j en antiguos manuscritos, la i, prolon- gada por su parta auperioi, represen- ta la contracción de dos üi en una: dlt signiflcs diü; oti, otü, j aa( en otras muchas palabras.
16. En manuscritos 6 inscripciones, es abreviatura de nombres que la tie- nen por inicial, como /ms*, iUnm, i%ttit, mmortalit, inftrü, imter, immñt, «meftu, etc.
16. En laa tablillas que loa tribn- nos usaban para auapenaer los decr»- tos del Senado, sigTiificaba wtWCAÍÍ», es decir, me opongo.
17. En la numeración romana sig- nifica uno 6 el primero, j su valor varía adieioniudola, anteponiéndola ¿ posponiéndola & otras letras nume- rales.
18. En los últímoB tiempos de Bo- ma fué cuando se imagin<5 variar sv valor numeral, según precediera 6 si- Biliera & la t iS a la z, reforma que han sofi^ido loa modernos.
19. En las letraa numerales de la Edad Uedia, deapuee de Usher, sig^ nificiS 100 7 1.000, £uando estaba atra- vesada, en su parte superior, por una nvita horizontal.
20. Los latinos Uúnaron & la i Ut~ ttra Umga, letra larga: «To haré de mí una'letra larga ecb&ndome una cuer- da al cuello,* dice uno de los persona- jes de la AmWUirU, de Plauto, en vez de decir: «yo me ahorcaré.»
21. Parece ser que el punto sobre la I no se invenbí nasta la escritura ffiítica, en la que la » se distinguía aiffcilmente de las m no puntua- das.
1. la. Femenino. J^ífolojfa. Mnjer que cubrid con lana i. Aquilea, cuan- do estAba e^irando, j que ñié con- vertida en violeta,
SmioLoeÍA. Ori^o fov (ím), vio- leta.
2. ts. líitologié. Nombre que los kalmucos y loa mongoles dan al Ser Supremo.
Iac«r. Neutro anticuado. Tacbs.
Iteo. UascuUno. Zool^ia.Qicáoa de piamffeiros qns comprende varias eapeciea de monos.
lácbageso. Uasenlino. ÁntígUda- itigrúgtí. Cada uno de los que lleva- Imui la estatua d« Baco en las fiestas «Isusinaa.
ETiMOLoaÍA. Griego Xteivp^
lASP
(iaieiofiyít); de laxxof (ItleXoi), Ba- co, j agigdi, el que conduce.
laecboi. Masoulino. MitologUt. Nombre místico de Baco en las fiestas que en honor suyo se celebraban en ¿tenas j Eleúsis, donde era adorado como niño-dios, hijo de Cérea j de Júpiter, hermano de Proserpina. £1 mismo nombre de Iacchos &e daba «I canto que se entonaba en dichas fies- tas v al personaje que le representaba en las ceremonias de la iniciación en los misterios del paganismo. Se dié & Baco ese nombre, por los gritos que las bacantes proferían en sus fiestas.
EriuOLoaÍA. GrieCT) "l"^ (í»k- eht), de lax]¡bii {üieUS), gntar i mo- ' de las '
bacantea; no de tfHKffa (Uí- eJÜSJ, como afirma Landais.
lago. Uasculino anticuado. Sui- TUQO. Nombro propio de varón.
laiunar. Neutro anticuado. Am- Nab.
Mamo. Masculino. Canto de la- mentaciones que estilaban loa anti< guos griegos,
BnuoLOofA. Griego ISXew; (ÜU- moi), verso fdnebn; de UXam (tdl¡9), emitir: francés, mIMw. (LaHDÁiB.)
laliaiano. Masculino. MitoUgU. Nombro de un pueblo &bulwo con- vertido en rocas por Júpiter. (Laif-
OAI8.)
laliao. Masculino. MitoUgU, Biio de Cercáfo, que fundd en la isla de Rudas una ciudad í que dié su nom- bre. Por esto los t«Iquinoa, muy res- petados en dicha isla, fueron llamados %áiitiaxot,
„ Masculino. MitolooUt. Uno de los ocho Vapout en la religión de Brahma, dios de la noche, de los muertos j de los infiernos, juez de las almas después de la muerte terrestro, que habita en el lamaloia, higar te- nebroso, dividido en 21 infiernos. Se le representa con semblante airado y con un azote ó una espada.
lamáa. Adverbio de'tíempo anti- cuado. Jamás, sibiifrb.
BrtHOLoaÍA.. la-mdt, forma etimo- lógica de /«fli4f .
lámico, ca. Adjetivo. Trinco.
I¿midea. Masculino plural. Mifo- iogla. -Descendientes de ttnnot, hijo de Apolo jr Evadne, que prodeetan el porvenir, en Olimpia. | Familia desti- nada, entre los antiguos griegoa, i las ñinciones de auguros.
lamologia. Femenino. Taholosía.
lamológíco, ca. Adjetivo. Tauo-
L¿<»00.
lanero y lanetro. Uasculino an- ticuado. Enkko.
lar. Palabra que en ruso ügnifica río T que entra en la composición de muchos nombres geográficos: iaroiii/, río de ka eslavos; Kmnoünl, ciudad del río rojo, etc.
larbaa. Masculino. Rey de los gé- tulos, que vendió & Dido el suelo don- de edincd é Gartago, pero que no la pudo persuadir i. ser su esposa, pues prefirió dañe muerte. Virgilio supone que filé vencido por Bneas, su nval. (Véase Ono).
IiipÍl.Femen)nosi)ticmulo.JAin.
iBiat
latralapta. Masculino. Yatulíf-
TICA.
lasdan. Masculino. MitoU/U. Nombre que los magos daban al buen principio, é sea al principio del bien.
Ibaairaba. Masculino. Sttámiu. Árbol mirtéceo del Brasil, de hojas opuestas r ñnito carnoso polispermo y coronado por el limbo del e¿liz,
ErnioLOOiA. Vocablo i*dlgt%a.
Ibametera. Femenino. Saíámet. Acata, árbol del Brasil.
EriMOLoafA. VeeAbtoimáU0M.
Iban. Masculino, Nombre propio . anticuado de Juan. (Uomlau.)
Ibanó. Masculino. ^<miM». El escribano.
Ibafiet. Masculino. Nombre patro- nímico. £1 hijo de Iban. Después paeó í ser apellido de familia,
Ibaaai (Mamdkl). Lego exclaus* trado de la Compafifa de Jesús, nota- ble por Stts talentos arquitectdnicoa. De 1844 i 1845 ejecuta la difidl j arriesgada obra de reparar el arco cor- tado Stil puente de Almaraz, en Ex- tremadura, en premio de lo cual reñ- bi¿ el título de arquitecto.
Ibarra (JoAijmM). Celebra impre- sor mafiol, que nació en Zaragoia en 1734 y murió en 1786. Organisi en Madnd un establecimiento típcH grifico, cuyas producciones son cada dia mes estimadas por los bibliófilos, y elevó la perfección de su arte' í un grado no conocido hasta entonces, ha- ciendo de su imprenta quizé la pri- mera de Europa. Inventó una tinta de superior calidad, cuvo secreto con- servó, así como el modo de alisar el papel improso para quitarle las des- igualdades producidas por la impre- uon. Ibahba no debió á nadie sus in- venciones, pues nunca salió de su país. Entre las obras que salieron de sus pronsas, se citan especialmente hermosas ediciones de la Biblia, del Aíital mwcáraie, de la Hiiíoria d* St- p»M, de Mariana, del %Ujot4, y una magnífica del Sabutio enaüol, tradu- cida por el infiint« Don Gabriel.
Ibas. Herosiarca nestori&no del sÍ- •lo Vj originario de la Siria. Aousado A haber querido propagar los errores Je Teodoro de Mepsueate, fué ^rim»- ra absuelto por los Concilios de Tiro Beijte {M6) y condenado dei^uea por el de Éf^ (449), por lo que se vio despojado da su silla episcopal y rodncido i prisión, Restableciao en sus antiguas dignidades por el Con- cilio de Calcedonia, en 451, muriú siendo obispo de Edeaa, en Mesopota- mia, el año de 457. De sus obras sólo se conservan algunos fragmentos de una carta en que da ooenta de los de- bates suscitados enfare Nestorio y san Cirilo.
.Iberia. Nombro antiguo y actual- mente poético de la nación espafiola. EnKOLOOÍA, 1. Vascuence iicj/t ' espumoso; latin, iifrb.
2. La ettmologís del griego kmn- re, de lUwfwrw, occidental, qua Mon- lanpropinia, no «s admiaíbw. Inau ^ Sttpmé repreaentan Toeablos di** fin toe.
..'igitized by
L.oogle
IBIS
Ibérico, ca. AdjetÍTo. Ibxbo,
EnuOLOofA. Iberia: latín, iÜt^teui; cfttaluí, ii¿rick, m; nucís, ibMq%*; italiano, ñtrieo,
Ibérida. Femenino. BoUkiía. Gé- nero de plantas cruciferas, antiescor- búticas j comestibles en ensalada.
BnifOLoaÍA. Iberia: latín, ibsrica lierha; latín técnico, ibb&is %mbellaU¡ francéa, iUride.
Iberio, ri«. Adjetivo. Ihkko,
Iberis. Femenino. Botémtt, Qénd- ro de plantas cruciferas,
EnuoLOaÍA. IbMd»,
Ibérita. Femenino. BotáiM*, Uno de los nombres de la seolita.
ErDCOLOSÍA. Ibérúbf.
Ibero, ra. Adjetivo. Bl nataml Iberia j lo pertonociente i ella.
ErnioLoofA. lieri»: latin, «$«r, t^ m; catalán, iberi.
Ibi. Hasenlino. Ibis, ave,
Ibiaro. Uasculino. Zoologi». 8ei^ piento pequefla j muj peligrosa, de América.
EnuoLoofa. Vocablo intdiceiM.
Ibiboca. Femenino. ZoougÍA. Es- pecie de culebra del Brasil, notable por la belleza de eos escamas,
EriuoLoaíi.. Yeealloim^eiui.
íbice. Uasculino. Especie de cabra con grandes cuernos, que crecen de afio en afio hasta que llegfan á t«ner veinte nudos: ll&mase también rupi- eapra,
BnuoLOofA. Latín ibio), cujo abla- tivo es iMee, la gamuza, especie de cabra montes. (Plinio.)
IbiceBCO, c«. Adjetívo. El natu- ral de Ibiza 6 lo que pertenece i — ^- isla.
Ibício. Adjetívo. ¡íétriea. Pertene- ciente al verso ibioio dáctilo, como el . siguiente: Sidtn pálida ái^giuM f»M terriU haninvm.
Ibico. Uasculino. fbico, poeta lí- rico griego, que se cree inventé el verso ibicio.
Ibidem. Adverbio de lugar lati- no. En castellano BÍgnifica también, allf mismo, en el mismo lugar. I IV labn latina que se usa para indicar que Lo que se cita se encuentra men- Clonado en la cito precedente.
BmiOLoaÍA. Latín iblde»; de iü, allf, é iJtm, lo propio: ibideu diiew- biüruiU, allf mismo se acostaron: fran- cés, ibÚen.
ñúden. Adverbio de lugar. Ibi- nm.
tbjjo. Uasculino. Omiloloffia. Ave del Brasil, de la hmilia de los gorrio- nes.
IbiocAfUo, la. Historia mImtíI. Que tiene cabeza de ibis.
BTiiioi.oofA. Hit ^ el griego l^i»- Ü, cabeza; franca, tbiwmiúU.
Ibiracoa.Masesliao. Zoologia. Ser- piente del Brasil muv peligrosa.
BmioLoofa. VoeaSloiml^eaa!
firan-
«. (Lami _ ..,
IbirasM. Masculino. £oolo^. SeN
piante del Brañl mav grande.
BrofOLoafa. Voctiloimdiffm*: uta- tés, {Ñrwma, {IiUdais.)
Sri*. Vemenino. Are iad^gnu de
IBN
^ipto, de dos pies de altura, a pico^uy largo ; algo encorvado. Las najr enteramente blancas, v otras que tienen el cuerpo blanco, fas alas ne- gras y la cabeza mezclada de encar- nado j amarillo.
ETiifOLoaía. Griego tSic (tbii); la- tin, ibii; francés j catalán, Uit.
Ileteíüí.—\. Se ba dicho que la íbis se alimentaba exclusivamente de cu- lebras, lo cual no es exacto. Se ali- menta de serpientes, de moluscos 7 de plantas nuviales, cuando están tiernas, (LiTmí.)
2. También se ha dicho que rom- pía los huevos de los cocodrilos, como si intentase extinguir la raza de di- chos animales, cu;a especie es tam- bién &bnlosa.
3. Esta ave tiene un pico muj' ar- queado V las piernas altas como la grulla. Haj dos especies. (HiséDO-
TO.)
4. En la orilla del Nilo nacen pá- jaros muy semejantes á las cigüeñas, llanladoB ibit. íSauMSTO Latini.)
5. OnútolofM. — ^Bs el íbis reu^ioto de Cuvier.
6. ffitiorié éttigM. — ^Ave sagrada ilBgñpto.
7. íthhfi». — La forma etimoldgí- ca es el griego ^ISk (pübii), del egip- eiopAib (Jtb).
Ibítino. Uasculino. Zooleai». Sei^
píente grande de las islas Filipí
ETiifOtoafA. Vocablo üidigeM.
Ibison. Uasculino anticuado. Ju-
MBNTO.
Ibn. Uascnlino. Esta voz, lo mismo que be» 6 ebu, significa en árabe hijo, ' frecuentemente forma parte de nom- res propios. Los musulmanes la re- servan orai nanamente para ellos solos. El plural benon, btai, antepuesto á un nombre propio, sirve para designar los miembros de una misma tribu 6 de una misma ñunilia entre los be- duinos.
Ibn-al-Abbar (Abu-Asdallab-Uo- HAioiBD-BBN-AHiiEn). BiiSgrafo j posta árabe nacido en Valencia en época in- cierta y muerto en Túnez en 1260. Después de la toma de Valencia por Don Jaime el Cof^Mitíador, pasó á Tú- nez, donde obtuvo un empleo del sul- tán; pero como hubiera satirizado en BUS versos al emir Uostanser, fué que- mado con sus obras. Las mis notables que dejé son: SI iítmio de teda, colec- ción de los escritos de los príncipes j nobles de Añica v España, que se de- dicaron á la poeeia, v un Diceioiuño de iot auíoret átabu de Btpaña,
Ibn-al-Khatib ( Uohai£hbi>-bbn- Ahubd}. Historiador v biógrafo his- pano-árebe, llamado Laieam Bddj!», 6 tenrua de la relinon, que nació en 1313 7 murió en 1374. Sus principa- les obras son: Siitoria de Iot rtye* d* Qraaada, j Biografía de Iot etcriíoreí deBtpaéa.
Ibn-al-Eootiah (Aboubxkb^Uo- nAUHEs). Lexicégrafi), gramátíco j •seritor árabe-hisrano, que murié en Córdoba «n 976. Dqd mía Eittoria de ¡» eoafmta de Siftít» por Iot inhti, qae, anaqnfl ludia de Impardalidad,
ICAB 5
encierra algunos datos por extremo
Um-Hayan (Aju-Uekwan). His- toriador árabe-hispano, que nacié 6n Cérdoba en 987 j murié en 1076. E»- cribié más de cincuenta tratados j comentarios filosóficos j teológicos j varías obras históricas, entre las qna deben citarae con preferencia las si- guientes: Libro del q%e detre noticia» di la Mitoria de Stpi^, é Hittoria da ¡otjw^iteontultoi de Cardaba.
Ibn-Thofeil (ABU-BsEft 6 Abv- Djafab-Uohajoibd). Filósofo árabe- hispano, que nacid en Porchena, em- ca de Almería, j murió en Marruecos en 1188. Fué médico j secretario del gobernador de Granada, 7 después, del sultán Abd-al-UnmÍD. Era versado en ñsicai astronomía, matemáticas 7 filo- sofía¡v Buprincipal obra es la titula- da: Sai Ib» ToAdia», novela filosó- fica, cu^o héroe, abandonado al nacer en una isla desierta 7 criado por una cabra, se eleva por abados al conocí— miento de las mas altas verdadea„ain otro medio que la refiexion 7 la con- templación de s( mismo 7 de la nata- raleza.
Ibn-Zeidnn (Abüi/-Wblii>-Ahiiid). Poeta árabe-híspano, que nació en Córdoba en 1007 7 murió en Sevilla en 1071. Se distingoió por su t&lentoa poéticos 7 brilló en la cort« del califii ommiada de Córdoba, .Uohamed III Uostakfí, cuya hija Welladet se ensr moró del poeta; 7 como después de la muerte de su padre manifestara sin rebozo eu pasión, uno de sys preten- dientes, el visir Ibn-Abdus, hizo en- cerrar á Ibi^Zbuiün en una prisión, de la que logró escaparse, refugiándose: primero, en Valencia, 7 después, en Sevilla, desde donde mantuvo correa pendencia con su amada 7 escribió i su nombre un poema contra Ibn-Ab- dus, que ha sido traducido 7 comenta- do repetidas veces.
Ibón. Uasculino. Provincial Ara- ron. Cada uno de los lagos qne se rorman de las vertientes del Piri- neo.
Ibnm. Masculino. Uatrimonio do una viuda con su cufiado, entre los ju- díos.
Icaco. Masculino. Botánica. Géne- ro de ciruelo pequeño que se cría en las Antillas en forma de zarza. Su fru- to es del tamafio de una ciruela da> mascena 7 mu7 dulce.
BnwoLOQÍA. Vocablo m^oaa: fran* oes, Íeaq%e; catalan,iÍMeo. — «Cierto gé- nero de ciruelo pequeño, que se cría en las AutíUas en forma de zarza. Sos ramas todo el año están cubiertas de hojas pequeñas 7 prolongadas, 7 dan dos veces al año mías florea hermosas, blancas 7 azules, á laa cuales se sigue un fruto del tamafio de una oiruela damascena, el caal, en estando ma- duro, se vuelve de loa colores de ta flor. Es mu7 dulcs 7 se trahe mnoho de las Indias en conserva, 7 la pepita del tiene dentro ana como almendra muy Babro8a.> (AcAi^aUi Diteioa*' ri«de17Í6.)
fXtíSí&gle
9 ICAR
lUtt. Fiestas que cal«bmbtui h» epi- cúreos en honor de Bpicuro.
EnnOLOoÍA.. Oriegó úaMítUái): !>• ti4t, Híttm; fnn«éB, üaAr; cabüan, Utih».
Billvñ». — Br» el di« -ñgkñiua de 0td»lw>i4 timifiduion do u. toi del
- leiniok vk^élcmio. tíjl Adjeti- TO. Loperteneeiente álcaro.
BracoLOaÍA. /oere: latín, mMm; cftteluí, ieónt.
UMm. Fetaeaine, 0mfr*f^m*ir- fm> Pe^o^a tila' del nar Bgeo.
- BrpnúooÍA. ^ewv, alndieudoA^e taAáftit en dond» Icuo oajó: latan, Aifrfa. (Pumo.)
IcMuaoSi MaBOiHii» ploral; Sí»- ■im* mUiftMi Jnego» «élofandw en A^ast m he»MK' de Itarío y dem 1iHk> Bri^ft, ipiti ceaaitlíaff phaci' ■¿■Wtiteen eolnapiarto en mu cuer- da «diñada d» dOT^Mxda».
IcunUimí Femenina. MiUloft*. 8ék«enod)faB» de Bnélopa, hija- de
fitf^Mk Paike óm Pen61op«, ntñjar da Ulfsw, j hermano de Tíudaro^ rej ds'BBparta,' qtw oblí^ i loa pnten- dianbéB<dB an aijjp^dnmitá]^ enlos jmoinos que les Inicfcelétitar. El padre a»S*en«(ipe wa un laoedismonio noble ^'pbdeMao^ q«e habitaba en Eeparta cuando Ulbes le pidié su hija, ^qne, no pudieoda deeidirsa á separarae de ril«( ittdÍ6i-Ulf8eB<fijasa:en Esparta' stt reaidaBeia, peio ÍBÚtilBiente. Mar-. ohiS Ulísaa.con su: mnjar é Ioabio le boacrf para que. re^presaal» i -Esparta. Entdoeaa Uuses ds¡6 á:sü mujer en libertad part lead-mr.ijr Penélojpe nada rsMiimdió; nno que bt^losojos^ se twriá con su Telo. Icasto no-insistió máK dejé partár ¿ su hija é hizo eri- pr' em aquel sitio un altar >I pudor; 2. leMí». UasaoHnb. SHempot At- rüeo*. Bijo de CEbal», padre de Bñ-
ra, contempDiineo de Paudioo, rej Atenas, que aprendió de Baco el oulüro: de la' Tid 7 el arte de hacer vino. Uurid i manos de algunos que' OBTeron. quahábía. enrenenado &sua vaoiBaCí! T- amiooBi o» dkho licor; pero los oioses le colocaron entre los BStrea, dond» fbnnai la constelación BtoU». Bs de adrertír que las mujo- veS'de los qufi bebieron Tino se mu- tieeon poaeid«8<de un gran furor, que no cesA hasta que leí oráculo ordenó
Íne se celebrasen fiestas en honor de UMOí Estas fiestas, que fueron los Uanadoa juegok'MBnaaiu, conaistian en ba^eeaESO::en una cnerda 6 co- lumpñ-qM'SB aujetabai dos árboles, Metfa^'UJí* parra de ieíaio, descubrid i £TÍgsna'el<lugar«n quB'estabaae^
S litado; j.'Btdgona se ahorod de un b(d.- Júpiter connrtió á Icakio en la ' conatalteioft 'Booteá ¿ Bolero; i Brif gona^' ok^constBlatíon Virgo, j á la pena ünt^ en la Canícula, Iqario', riai.AdjettTo. leía». . leftTOiJtaamlin». Mitalogi», Hijt» d« DááA, .que ditf nombí» A mar Eg«o por uber caldo éa Sí, bajendo daCrmeon ttnu da* pagacbu con
ICNE
cera, la cual se derritíú, (CaBALLXBO., EnxOLOaía. Griego 'Luipo^ (Iki- m); latin, leinu; francés, latrt; ca- talán, ^tart.
Atnla.— Hijo de Dédalo que, que- riendo escapar del laberinto de Creta, donde estaba cautiTO, se mnoDtd i los aires Taliéndose de ^a» formadas con
Slumas unidas con cera; pero habién- ooe eleTado demasiado, d calor del sol la derritió j c»y6 en aquella PmM del mar Bgeo que después ae Uamd •Mr Manaw. Según otros, loaso pudo ser cierto nsTogante, que pereció por querer serTirse de la Tela, inTOntada poco antes por Dédalo. (Véase D<- nato.)
leéatieo, o*. Adjetivo. Natural, sin disfraz. rCABALLsao.)
ErufOLOoL. Qrie^fO iUi&* (tHOm), 'efigie, simulacro^ imagen: frattcés, itmiifM.
JbMIa. 1.— Aplicase á la {«oasía qne forma imagen, en cnjo sentido se dice: fot^ icisnca.
2. £1 gTÍe|go ñla» no significa so- lamente la- imagen exterior; sino la imátfen concebida en la mente; esto ea, U imioén psieel<$gica.
ícelo. Masculino. Mitol^U. Uno de los SoeflOB, hijo de-Morfeo, el mis- mo que Fobet«r.
ícenos. Masculino plural. Ant^
ios habitantes de un territorio de la
EtiuolooU. Latín leHi. (Tícito.)
Iciar (Jnuf). Oramátíco j calígra- fo español, que nació en Durango en 1550. Era pr^ésor de idiomas y un buen dibnjantej duendo una obra ti- tulada: OrtafraJU ffúelü» ó mrtt di turüir.
leica. Femsaíno. QnAm». Besina que se extrae del icicariba.
EraiOLoofA. Lenguaje técnico, ici-
Icicariba. Masculino. Botámie*. Árbol resinoso del Brasil.
BnifOLoafa. Vocablo imí^fM.
loipo. Masculino. Botamen, Árbol trepador del Brasil. : Itíqnaro. Masctüintf. BiOéáe*. Ár- bol de la Guyana.
Etimología. Francés ieig*iir.
lomadófilo, 1«. Adjetivo. Bot¿mi~ M. Epíteto de las plantas que crecen en lugares húmedos.
BTiHOLOaí*.. Griego \rnfM, ^jíCo?, (ikmÁt, ihmidot); humor, v^ñr, y palos, amante.
lenaato, t«. Adjetivo. Boliñiu. ^iteto de las plantas cujas'ñores son estriadas,
BniioLOQÍa. Griega'f¡(«ftt ficAiM^, huella, y inUíet, flor. ■
Icnea. Femenino; MkoityUi, So- brenombre de Témis'; de Muneeis.
BiiMOLOQÍA. Oriegal¥'<tiW>{'úA«MnííJ, yópersigo: francés, lehnm».
Icoettmógeno, na. Adjetivo, Que engendra icneumones, | Que es pro- ducido por el icneumón.
EnuoLOOfa, lau^um y ¡inot, pro- le: I]f»td|uav yévoc.
IcneuHoganitl*. Fminiii». Mt-
ídld iHWdaflidapor la
ineolMetotí de !«• bnMm del lenen-
ICCN
mon, depositados en los tejidos Teg»- tales ó animi^ps.
BmroLooÍA., ImtfmSgtM.
Icneomologia. Femenino. Hiitf- m ««Atf«j. Tratado sobre los icneu- mones.
BmioLoofa. lauimm y %«w, tra- tado: I)(wd|um Xjyoí.
Icnamum. Masculino. XooUgU. Mamífero carnicero del género gato, rarecido i una marta. | MiomougU, Género de insectos himenéptaroe, que agujerean el cuerpo de la oruga, para deponer sus huevos.
BTiHOLoaíA, Griego tekuimSñ fI)[vcd|uuY); de iehmtí9, (Ij^vtütt), segfnir la pista, forma verbal de idmM, traza: francés, újliMHMe»; catalán, ÜKfrfMM,
lenemonlABÓ. Adjetivo, Vnmo-
KÓKIDO.
Icaenmónido, da. Adjetivo. SU- toríú n*twr»l. Parecido al ieneiOnao.
EmioLoofa. lemímo» y oiáu, for- ma.
Icnenaonio, nía. AdjetíTo. Itnmp' {
uÓNino.
Icni^;nfo, Icróoíluo. La fbrma ieiti^tjo, que aparece es algunos Bieaonmio, es bárbara,
leño. Prefijo técnico, del griego f][vt>( (íeiiua), traza, figura, represen- tación, apariencia.
Icnojgnffla. Femenino. Áraiiltetu^ rá. Deiineacion de la planta de algvo edificio.
EriifOLOofA. Griego teiiut, traza, y gnpkñ», describir: francés, iíhá»^ graphit; catalán, icwgrafla.
Icno^iflco, ca. Adjetivo. Loque pertenece á la icnografía, 6 eetá he^ cho según ella, en cuyo sentido se dice : pUiu iCKoaaiTioo; iüeio ICM0>
GRÁFICO,
Etimología, Francés, ie^mografM^ ¡ik: catalán, ienegráicA, ce,
Icnógrafo, f«. Masculino 7 feme- nino. BidácHea. Autor cuyas obras consisten únicamente en figuras.
Etimología, I<mogref'\»: Tyvo( ypí^ fícAiuv crápiat); francés, icMograpke.
Icnoiogfa. Femebiso. Pintvm y ttcttUwnt. Representadon de las virtu- des. Tirios ú otras cosas morrfes ú nt turales, con la fignra' <S apariencia de personas.
BriMOLOofA. Griego iekiut, traza, y lógot, discurso: fx^x XAyot.
Icnozoario. Masculino. Zoojógi*. Ser que sólo tiene rudimentos de ani- malidad.
ErnioLoaÍA. Griego kknoi, ixtiü,' y (SiMm, aoimaldo, diminutiVb'de tüM, animal: Xf^ot, (wipio^i.
Icoslan. Masculino. Paje del sertt- 11o.
EriMOLOQfA; Tilico TíeA, inteHor,- y oghU», paje: Vek-ogkla,* («j^^ ^)t «paje interior;» francés, icagU».
Icánleo, », AdjetíTO. Á*fíg*td»- át* gri^u. Estatua lOÚtnOA. Esta- tua que se erigía t\ que había sido vencedor tres Teces en los jueffos **- grados, I Didietm. Conformb al mo-
Btikolooía. /mm; gtíego <I«vtaé¡; (efiMÜAH baaeéB, imüm. , LigitizeTbiXjOOgle
ICÓN
AntÑíl «fHM^tiw. — LluntSae mM- Amí icómCA, porque ere de tamafio natnnl; esto es, semefante tJ modelo.
Iconismo. ÚasctuiíiD. Sidáeíit*. Bepresenteoion figurada 6 simbiílica d^rpensamiento.
BrtUOLOOfA. ítOM.
looBO. Uasculino. Imáíen, retrato.
ErmoLoaiÁ. Qrie^ ibtúv (éHOn),
ímigen : I&tin, tem, «cAiti; catalán an-
I. Uasculino. Doctrisa de Io« íconoclafitas. BmiOLoaU. Iconeelatia : francéa,
IconocUctt. i^djetiTo. XiUiü. tektiáitÚM. Hereje- que rúen otoulto debido & las sag^radas i^niíjreaes. Se' osa como susta^IiTji?.
BmcpLoaÍÁ. Oríem i}K9w04nn¡<: (<tfg»4AMg'J. díMpM(>a*d<w de imá- genes; de tus», figura, y kiü, 70 n^i^: francés, itM»eÍMUi catalán,
JBf«fls.— 1. Loa ipoKoquaiA0:> & initaeion de los sampWW> ^cu^^n iloijcris^aaosdei^c^átría, (Boaamr, ¿tf)»H-(^ /,' i i.)
2, EBta1temí(^ñl¿coadenvI«r.e^«l C^pcUio de 7^, aaoad« el,{i^ejaTÍ<S ■nslendoa.
3. SI' iconoolasmo apareció en el si- glo TUi j tai seguramente .una de Its aei^ mía ternoles d» los , tieo^ws medios. La liistori* uos coBserra el nombre de : jurMCMÚ» iconoolasxa.
4^' Lo^ bugonotas-se hicieron nota^ bloQ por BU fuibr conba- tas imagen' diTinas.
5. Los rusos, eran poK^mfloOKqHe lOQHOCLA^AS, en tufa) 4»e Jo'' ino^ covitaa exageraron el ¡c^lb} dq.^ san- tas imágenes-, hfptKtconvettiEla en idolatría. (Comaj^í 8B(Bm» Hitt> áe
Ai».; V^M
6j, Gpnfimuji l«ih,npticiss aoteiio- rw lo^^Uiii^.sjfiii^Dte;,; Boc^ cujto oi^S^fe Sa^i^ontufUfiA 48&> en tíamfl^ dfl^.eiQ[wra4or Zftnon, Consi- dctb^fan, cono una. idolatría:.el culto délas ímigenes, 7 doitnneKitt un sin- ' BÚqterg de estatuas^ 8p do«tnina, que el'empera^r.L^n tl.Jtmñtm^ liizo. wrobar éa un Concilio habido en Constwtinopla el año 73Q, fiis conde- nada por otros Coi^cilios,, en 787 j «n 842,' y no tardij en desaparece. Su. lierqia ei^far&flt}, pOT decirlo así, la in- «fimt^qií^ de Itali^ contra L^oa. <í tltmmf, 1« fbmiawon ¿4 podet .tem- poral a^,l<»„papss. j-, poct^tOrUcesr taniwicm del imperio ropuuo en Occi- dente. Es U misma, en sum^orpai^ te, que reprodujeron lo^..viw[mi los albigen^, ,108 iu^aij^íft, j \o^ pro- testsiAtes del siglo zti«
Iconódnlo, I«'. M^finlij», lomitr
UTAA.
Amante de las un&genes y pinturas, || Conocedor ea cuadros.
'SimK(\íiQÍÁ.. Griego eUS», imigen, ^pnUAj amante; Anfir», f C\oc: ir^^oéa.
ICOR
BmiOLOOÜ.. Griega «Us», únigeB, figure, jjnpiA», describir; cataUn, ícMKwre/Mi; lancee, Koso^rspAw; la- tin, íeimegTbtUU.
Iconográflcamonte. Adverbio de modo. Según los preceptos iconográ- ficos.
BnuoLoaÍÁ. Icoa^rijieé y ú sufijo adverbial wimU.
Iconogrifico, ca. Adjetivo. Con- cerniente i la iconografía.
EmioLooÍA. I«omfrafté: francés, ietmegrdieh, e».
IcMlogriifo, Ci. Uasoulino y feme- nino. Versado en iconografis.
StimolobU. lem^/Uí oriego, eljK&v ifAw; francés^ MKwómpM.
Iconólatra. Masculino y lemenino* Adorador de im&geoM.
BriHOwaí*. Griego tiviiv (tii*»}, imagen, y Xa»t(a (U^^), adonoion: francas, %eaw>ktrti catalán, ttiiHffafM.
Icooolatri*. Femenino. Adomcion rendida k las im&genes.
EtimolooU. leottóktms francast mo- noUUrii.
loonologia. Bemsoino. Árjimh- gi». Qencu que- tiene por. objeto el eonocimieato de las ímigenes, pintU:* ras, emblemas, etc.
ÉnHOLoaU.^ Qrie^ ílxevoiwy'* f**" Jumolojú); de tita», uaifoo, v lígM, tratfttu»; catalán, MOM^f*; fruúáiy
IcoB(^¿ffiouuat«; Advwbio de modo. Cooiorme i laictmoli^a.
BrwoLooU.. Xemilógkéy Ava^a adverbial swatf.:
loaaxAijáooi, ciu Adjetnoi Ooo" cerniente ¿aa-iconelegía.
ETiHOLoaU. /MwAyfc: francés,
I«ww>g^ lp^..IlaReu1ÍMk.7'4inBe- nine. veteiía»e&' icoosiliMrt»' ' EnuoLooti. I«m«io$Ut fruicélf
icOP^mvCO. A4}^tÍT»i lOUlBAi*- T*.
BtiholoqU.. Gq^o mIM, imagen, j »»thK combate: *hj>tiu^ií/>»i francés,' tCMUiMf «4' catalán, iemmMs,
IconomaDÍa. Femenino. Haníftpor, las.imigejies^
Ecofüooí,!^ Otdego ñiim, laápx, y MMÍo, fuior;.franc¿s, «6W«smw^
IcoaomaaiaoQ, ca^ AdjeÜv&i Qiu tiene iconomtuijA.,
Iconóatno* B^ Adjetivo. Iooif»n mvuaQ.
IcommUsU. Femenino. IgltiU yrM^.iGran.reitMilo.de;Sftnkw.^
ETJUQioefA... Giiejpo tb^MWTtivti C»iAK>tí4fÚJ;,d4.^*<iAH im&gBA,.; ttir~ til, sitiu<»oa: francés, íommMWv
IcoDiAitrofQ. Masoulino. .PMm. Instrumento.' ¿ptice. que sirv» i ios grebadoEOB MCh .copiar, loe modelos.
EcuioloqU. Griego Áiifa, imigen, j tl^itim.infbftuU girar. franoÓB, teoMUtropiu.
Icor. Uascnlino. i/a¿HtHM..L«aBar gí» agaanose, mezclada con púa «ere y fétido, prodacto.de una infiamacion. de mal car&cter. I J/Ütoiwfs. Liquido- qoe.oo^ por la«.«Qius de lof 4i««e>,
l«^,4ll9{ta}9f . (BxftqWfc )
ICTE 7
BrmouwfA. Griego X-fw^ (ieUf):
francés, ieicr.
Icoróides. Adjetivo. loosoeo.
Icorolo, m. Adjetivo. MtáiciH». Lo que participa de la naturaleza del ícor ó se refiere ¿ él, en cujo sentido se dice: f«t HXMUWO.
EnHouraíi.; latr: francés* iekoNm.'
Icosaedro. Uasculino. CféMutiita. Cuerpo regular, terminado p^ ^nlv tri&iguloB eqniliteros.
EtiuolosÍa. Griego tbtMéi^e< (eiioiitám); de tttun (Mtm), ««tMe, y Eipoi (íin,), owa; frúcée, ifuMrñ
IccMSdfM. FeoneaÍBo. BuStím. Cliee de {düata» qii« comywde liV que tienen veinteestanbnwsdlwtídoft £ la psved interna del céüst
BrOHAsaU. Oo^o tUtótii -véa/Uít y ««fr, macho, estanunv: franoéd} im
Icosándrieo, oai Ax\i«ti<i>si Oan- cerniente i U ieoeandria. ErntoLoaU.. Imtndmi frldibés,
Icpsaádroj igm. Aidjetivw AMM-
M. PlajtM. I00BAKOB4. IltAtá^ fAé-' tiene veinte 6 más^eStüibies-üUénM sobre el c&üe, ¿diferencia dd pdi^ dro, que los tí«ie insertoÉ«olm<M-re- itéoslo.
>u>oU. yeg»MAi«; francés, ico-
laNTotia. Femenino, ^ttotit i> Digiüdad del ico&a]^tt.' lOUXFÍA. Griego fXiwn {Hiiti}, veinte, y «puto^ (prüot), ptiMteí6j
Icoaaproto. Uascvóino.- íkañífé de cada uso da les veiAte-pt^'b^ ciudadanos de^uut^poblacitntgrM^ bajo la dominación latina.' maiMoaíá^ laotmivihi' IcwigOQO, na. Ádjbtivo, BUÍíti^ tá^ Que tiene veinte iagolosi - ' BinioiJoofA.. Griego Hioti, veiAfe»;' 7yAM(,ÍBguloirikMtYfiw{: £AutMB,
Icotea. FemeninoL' Zlmlt§Uti iS^ drdpedo B«a«)&Ate'4-la'tortagti de piernas ceffta»^ fiéü'^iftaeadds, qjle vive naturalmente en-Ioé'-bc^ues, maateañéadMe de las hojas de los-ír- bolee; pero después de cogido setietf^' tieoe *iB difieuitad en «staiqüeif^
lotírapo, pa.: Adjetivo. ZookM^: ». tifo» aoarilltt 1«B- *' ' " ' ' patas.
QuB- tifo» aoarilltt Itt-pi^RUá^d'ktf '
1. Ifitaria. Femmiso. OfMtoft- g^. Género de péJKWS uhnuitfB dtPhMI*' Estadoe-Uudofl;
ErmoLOob. Ztíiríat.
2. lotoria^' Femenino. KedtW^A- ciom amarilla;' que dioen' ser 1>w&M? contre la ieterieia. (Fumo.)' '
Btiii«x>o(a.' lettn: griego, brttftEttc (Httriai); latín, ietMai; catidan, iett^' ri*.
Ictericia. Femenino. JtfUKflÍM: Bá-^ fsimedad causada por la Mta de* bz- crecion de la bflis, 6 deen librü-eorto por el duodeno, 7 euya sdtol 4xtbrí(ir más psFO^ttíbls ss'ls'UMrilleí de la piel de las oonjnMíMei
BrnioLooÍA. 1. Griego rxMpoífUfc-
pqrilas,iiwus-de. mt), colot-amaHttft: orfgte -igUOMdo.
(LlTTNft)' '
yL.oogle
8
ICTI
2. Tiím$_ Bt denra de ütü, cterta •omadreja que tieno los ojos amui- Uos, i5 de {Ittm, oropéndola, ave que tiene el plumaje en gnu parte ama- rillo. (MOHLAU.)
3. Iltit é ÍMtro$ son el mismo vo- cablo de origen i catalán, ietérkU; francés, ietirt, tetmcü.
Ictericiado, da. Adjetivo. if*diet- M. Él que padece ioterícia.
ETWOLoafi.. lettrieüne: catalán, ietmciat,dé.
IctaridarM. Be^proco. Contraer la ictericia. (Caballbro.J
Ictérico, ca. ift^em*. Adjetíyo que se aplica al que padece ictericia y lo perteneciente i eUa.
EtiiiolooÍa. JeterieU: griego, Ixm- paii^ ¡Htn-iidí); latín, iderfau; inn- ejs, Kfrin^w; catalán, ictíríck, ca.
lotarioóidu. Adjetivo. MetUat». Epíteto de la calentara complicada con ictericia.
ErmoLoaÍÁ. Itítrodt.
leteríno, na. Adjetivo. J/«¿ú»m. Epíteto de la calentara complicada con ictericia.
lotero. Prefijo técnico, del griego Ampof (tlunt), amarillo. '
Icterocitalo, la. Adjetivo. Hitto- m ««Mraf. Be cabeza amarillenta,
ErniOLoaÍA.. Griego iittni, color amarillo, t iépimti, cabeza: francés, ieUneépiáU.
loterode & leteródea. Adjetivo. ¡ítdieina. loTíBico 6 lorxBino.lNom- bre que dan algunos médicos i la fie- bre amarilla,
BruoLoaÍÁ. Griego Unp(¿$i¡t (ikte- rSdh); do iiUm, color amarillo: fran- cés, ieUndt.
Icteróide 6 ictaróides. Adjetivo, Icmbuoo, lomiND.
Icteroidw, d«a. Adjetivo. Iotb- Bim.
Ict^rómelo, la. Adjetivo. Sutoria NcArof. Que presenta una mezcla de amarillo j negro.
BnuOLOflÍÁ. Griwo llttnt, amari- llo, j nilai, negro: mipoc (liXáf .
Ictar¿podo.ioT£aAPO.
BnuOLOOfa. Ictírtfo: francés, ttíf rtpod».
Icterop», sa. Adjetivo. BUtom ntím'al. Cutos cijos son amarillos, 6 eetán rodeados de una &ja amarilla.
BmiOLOoU. Griego ÍAltret, amari- llo, j ^lit, vista: fimpoc E<|<i(,
leterópterp, ra. Axljetivo. Onito- íagia. De alta amariUsa.
EmioLOOfA.. Griego UUtm, amari- llo, y pkrfit, ala: fxrepo; mtfit.
letárotp, ta. Adjetivo. Sutoria Mtwal. De orejas amarillas, 6 cerca- das de una zona amarilla.
EtiiiO):.oqía,. leterú y oÍt, itói (o&c, «K¿t), oido.
Ictiaeo, ca. Adjetivo. Concernien- te i loa pwcados.
BnuoLcoÍA. letio: griego, t^^SuXxit (iektJigtJt^); francés, Í6Miyiq%t.
íctico, ca. Adjetivo. Icruco.
Ictidia. Femenino. Zaologia, Gé- nero de mamíferos carniceros.
BrtHOLoaÍA.. Ictio.
lotidino, na. Adjetivo. Zoohgia. Concernirte é análogo al ictidion.
icn
Ictidion. Masculino. ZooJagia. Gé- nero de gusanos infusorios.
ETU10I.0QÍA. Ictidia,
Ictido , da. Adjetivo. Zeóh^ia. Análogo 6 concerniente á la ictidia. U Masciuino. Ictisu.
Ictidon. Mascnlino. Ictidiom.
Ictinia. Femenino. Omitologia, Es- pecie de ave de presa de la Gu^jrana,
Etiuolooíi.. Ictio.
Ictio, Prefijo técnico, del griego \-fi^ (icktkyt), pescado.
Ictiocentáoro. Masculino. Mitoh- gia. Nombre que solía darse i los tri- ■ nee.
BruiOLoeía. letíoy emtawn.
Ictiocola. Fememno. Cola de pes- cado.
BnuoLoaÍA. Griego IxOooxéUa (ie^ tkyoiílla); da icktAvt, pescado, y til- la, cota: francés, ÍMtij/oeoÜe,
Ictiódu. Adjetivo, ffittvria *ai»- raí. Parecido í un pescado.
BraioLoaÍA. lelte y Odos, forma; francés, iekthjfOáé.
Ictiodonte. Masculino, Jetíolegia. Sinónimo de glosopetro.
EnvoLoeÍA. Gnego icitij/t, pesca- do, y odotí, diente: francés, icktAjfo- ^ ato.
IctiodorUito, Masculino.. /címIi»- fia. Gntesa espina huesoea fésil, qae parece haber pertenecido ala aleta de varios peecadoB.
EniioLoaÍA. Griego iciíkj/t, pesca- do; d^, lanza, y Ulioi, piedn; Ijfiií tifv Xléóc: ína<¡&,icÍtÍ^odor]/litAe.
lotiofegia. Femenino. Costumbre de aumentarse de pescados.
BnM0i.0QÍA, Griego ieilh/t, pescv do, y piagtlñ, comer; franoM, «eíUijr».
•'z
letióUKO, ga. Adjetivo. El que Be mantiene de pecss, | Sustantivo plr* ral, LoB lOTiorAQoe.
ÉTiyoLoaÍA. Jctiofagia: grieg lyOoofáTOí ( icktifephigat ) : frana uAthyefiofi; catalán, tetií/aei.
Áit^opoíoyia. — ^Aplícase i los pue- blos 6 razas que se alimentan de pes- cados, en cujo sentido se dÍce:;)ii«íJM lOTnSpAOOs.
JBM«At AúftIWcc. — Nombre qne los antigüe» dieron i algunos pueblos, soco conocidos, de las costas de mar. Contábanse cinco clases, á saber: 1.' etiepet, que Ptolomeo coloca en el ex- tremo Oriente, en el país de Sines, en Isa coatas del Gran Golfo (golfo de Martaban 6 de Siam); 2.* gurotiaaot, que habitaban la costa de íá Gedrosia, en el mar Eritreo; 3.* irabet, en la costa Norte de la Arabia Feliz, i lo largo del golfo Pérsico, desde la en- trada de este golfo hasta el promonto- rio del Sol {cabo Ba&ol-Lima); 4.* tro- jloditu, en la costa Oeste del mar Bbjo, á lo la^ del río del alto Egipto jr de la Etiopía, hasta el estrecho de Diré (Bab-el-Mandeb); 7 5,* oeadtataUi, que Ptolomeo coloca en la costa Oeste del África, en una posición que parece referirse sí moderno paía del Sene- gat.
lotiófllo, la. Masculino y femeni- no. Aficionado al pescado.
ErntOLoaÍA.. Gnego iektkjf$, pesea-
icrn
do, Tpkí¡o$, amante: francés, *fti%m
Ictiopafia. Femenino. Zoólogt*. D^cripcion de los pescados.
EtiuolosU. Jeito ygrapJMm, des- cribir,
Icti&graHa, U. Maseulino y feme- nino. Versado en ictio^grafía.
STiHOLoaÍA. Gnego WAik tpV» (iehtJ^tgripkÓ). * . ""-r-
Ictioutea, Masculino plural. Ictio- logia. Peces petrificados, 6 piedras en que se hallan impresas figuras de pe-
8.
EnMOLoaU. letio y Utkoi, piedra: IxUc X»ot (iektigí UtSet.)
Ictidito. Mascnlino. letiologia. . Peacado fósil,
ErmoLoaU. letiolittt.
Ictifditolojria, Femenino. leiiolo- ría. Estudio obistoria de los pescados tósiles.
BmioLoafa. leíioUío y ¡dtoi, tntr- tado. J "T .
Ictiología. Femenino. Ciencia que trata de loa peaeadoB.
BnuoLOOu. Ictio y Ugoi, discurso, doctrina: lyfl>tcaíoyta{ieht¡fyo¡ogia);ínO' cés, iektij/olcgia; catalán, icttolégSa.
Ictiólogo, ga. Mascnlino j feme- nino. Yeraado en ictiología.
ETiuoLoaíi.. Iciieugta: francés, ieitijtokfitto,
Ictiomancia. Femenino. Áiu^t»- dadet. Adivinación por el examen de las entrañas de un pescado.
EriHOLoefA. letw y mauMa, adivi- nación: catalán, ieiumdneié; francés, ietifomaiuiio.
Ictiomórfico, ca. Adjetivo. Sieto- ria aattiral. Que tiene forma de pesca- do. (Cáballbeo.)
EnuoLooÍA, letiomorjó.
Ictiomorib, fa. Adjetivo. DÍdáelÍ~ ca. Que tiene forma de pescado.
BrnioLoafA.. letio y morpAS, forma; Vjffíiz \u>p<f^T francés, tchtAyomorpié.
Ictiopufósia. Femenino, Ietio¡)h gia. Ruidos que el pescado produce, atribuidos á los mliscnloe de la vejiga pneumática.
BnuoLoofA. Ictio y piíphoi, ruido; tySiSt ífifDt, «raido de pescado;» fran- cés, ieitiyepu^hoM.
Ictioaarcouta. Femenino. Co^qw- Uologia. Cunero de concha fésil ; mnl- tilocular,
EmiOLOoÍA. Ictio, pescado; tir», carne, y Utkot, jiiedra: I^Bic v^E XCAo;.
lotiosaariano, aa. Adjetivo. Zoología. Parecido á un ictiosauro,
EtikolooÍá. leíiotaaro: francés, iehtAj/onurita.
Ictiosauro. Masculino, Zoología. Género de reptiles escamosos.
EnuoLOQÍA.. letio y taSirot, lagarto: francés, icitlyota»rt.
Beteia. — Los iCTioaADROS (I^W? raüpoc] pertenecen i las épocas anti- diluvianas.
IctíAsis. Femenino. Mtdieiaa, En- fermedad cutánea que conaiste en la erupción de escamas. '
BrnioLoafA, letio: francés, ieMAgei». Iotio*p6iidilo. Masculino. Ietiolo~ gia. Vértebra fi5ail de pescado. BriHOLoaÍA. Griego ieitkgt, pesca-
Digitized by
Cjoogle
IDAC
do, j tpMjfloi; ly*lc witivSwloí: fran- cés, ieAthvo$pimd^Xe.
Ictis. Masculino. Zoología. Especie de marta de la isla de Cerdeña.
BrofOLOGÍA. Griego hnk (ikiit): la- tín ietis, ieddit, la comadreja. (Pli- NIO.)
lotita. Femenino. Mwtnlefta. Piedra que tiene una cavidad pareci- da i un pescado.
BTUfOLoaÍA,. letio j el sufijo de his- toria natural ita, formación.
Ichal. Masculino. El campo 6 ter- reno cubierto de icbo.
IcIiava-moQU. Masculino. Espe- de de raíz con que los orientales sue- len curar las mordeduras de sei> píente .
Icho. Masculino. Ichu.
Ichn. Masculino. Especie de heno que se cría espontáneamente en las partes altas del Perú, t sirve de ali- mento é, las llamas j demás cuadrú- pedos de su especie y de combustible para las minas.
EnuoLoaiA. Veeailopenuaio.
i. Ida. Femenino. Bl acto de ir de un lugar á otro. || Metáfora. ímpetu, prontitud 6 acción inconsiderada é impensada; j así se dice: tiene Fulano unas IDAS not&bles, | ffi^rina. Aco- metimiento que hace el uno de loa competidores al otro después de pre- sentar la espada. | Mo»terÍA. Sefial <5 rastro que hace la caza en el suelo con los pies. \ T TENIDA. Locucion. Parti- do o convenio en el juego de los cien- toe, en que se fenece el jueg« en cada mano sin acabar de contar el ciento, pagando los tantos según las calida- des de él. I Bk dos idas t vsNiDAa. Locución nuniliar. Brevemente, con prontitud. | La ida dbl ntiuo. Locu- ción con que al irse alguno se da i entender el deseo de que no vuelva, 6 el juicio que se hace de que no volve- rá. I No SAR ó ttO DEJAS LA IDA POK LA
VENIDA. Frase qne explica la eficacia y viveta con que alguno pretende & 8oIicit« alguna cosa. \ Ida t venida POB CASA DS MI TÍA. Refrán en que se reprenden las fiílsas razones con que algunos cohonestan sus extravies par- ticulares,
Etiuoloeiía. Latía iUu, t'Mi, forma de itwM, supino de irt, ir.
3. Ida. Femenino. Geografía ímH- giM. Monte &mosD de la Troade. |¡Otro, de Frigia. ) Nombre de mujer; ma- dre de Hiso. (YiRoiLio.)
EnMOLOGÍA. Griego 'ISi) (Idí); la- tín, Id», Ide.
3. Ida. Masculino. J/«ta{[iyigy^«>- grafiA. Cadena de montañas que atra- vesaba á Creta en toda su longitud. Según la fiíbula, allí fué Júpiter ro- bado por los dáctilos, y equivale al moderno Psiloríti. El monte Ida es &moso también por el célebre juicio de Pirís, ; estuvo consagrado i Cibe- les. I Nombre de una hija de Darda- no, rev de los escitas.
1. tdacio. Prelado español, ape- llidado el lUalre, ^ue nacid en la pri- mera mitad del siglo iTV muriií por los años dé 392. Siendo obispo de Mé- rida, Bs señala por el ardor con que
IDEA
persiguid, en unión de Itacio, obispo de Ossobona, al heresiarca Ptiscilia- no j á sus sectarios, contra los cuales escribió con el título de Apohgeticw una obra, hay perdida.
2. Idacio. Cronista español, obis- po de Chaves, en Portugal, que mn- rid hacia el año de 468. Fué enviado, en 431, cerca del general Meció, para reclamar socorros contra loa suevos, que en 461 le privaron de su arzobis- pado. Dej<5 una Crónica que empieza en el año 379 ; acaba en el 468.
Idade. Femenino anticuado. Edad.
Idalia. Adjetivo femenino. MitelO' gU. Sobrenombre de Venus.
ETuiOLoaÍA. Latín Iddíía. (Ovidio.)
Jtetfíta. — Llamee Idalia, aludien- do á que el monte Idalioh, de la isla de Chipre, le estaba consagrado, así como la ciudad de Idalia, en la pro- pia isla.
Idaliano, na. Sustantivo y adjeti- vo. Natural v propio de Idalta, anti- gua ciudad de Chipre.
EruiOLoaÍA. Latín iááÜia, (Yibqi-
LIO.l
Idalio, lia. Idaliamo.
Idalio. Masculino. Mitología g geo- grafía. Monte de la isla de Chipre, consagrado á Venus,
Idalion. Masculino. Mitología y geografía. Ciudad de la isla de Chi-
Ere, consagrada á Venus, £1 oráculo abía ordenado á Calcenor levantar una ciudad en el punto donde viera ponerse el sol: y habiéndolo visto uno de los que le acompañaban, desde la falda de una alta montaña, fundó una ciudad que llamó Idalion, de dos pa- labras griegas que significan: yo he viito el »ol. El monte se UamÓ Idalia, /dalo y también Idalion, como la ciu- dad.
Idano, na. Sustantivo y adjetivo. Natural o propio del monte Ida.
Idas. Masculino. Uno de los argo- nautas, (VinoiLio.)
ErmOLoafA. Latín Idat,
Idat. Femenino anticuado. Edad.
Idbaro. Masculino. Ictiología. Pes- cado del género ciprino, que se en- cuentra en casi todos los lagos se- tentrionales de Europa.
Idea. Femenino. Pticologia y lógi- ca. La primera ; más obvia operación del entendimiento, que se Umita al simple conocimiento de alguna cosa. Llámase también percepción. Q Ima- gen 6 representación que en el alma 3ueda del objeto percibido. J Plan y isposicion que se concibe en la fan- tasía para la formación de alguna obra; como la idea de un sermón, la IDEA de un palacio, ete. \ Intención ó ániíño de hacer alguna cosa; v asi se dice: tener idea, llevar idea de casar- se, robar, ete. | Ingenio, talento para disponer, inventar y trazar alguna cosa. Q Modelo, ejemplar, \ Famüiar. Manía 6 imaginación extravagante. Se usa más comunmente eu plural. || Opinión ó concepto de alguna cosa,|| Plural, de Platón. Según este filóso- fo, eran los ejemplaros perpetuos é inmutables que había en la mente di- vina de todas las cusas criadas. Q fla-
IBBA 9
TÓNICAS. Sutilezas singulares 6 sin sólido fundamento, y por eso difíciles de practicar.
ÉTiuoLoaÍA. Griego ISía (idea): la- tín, idia; italiano y catalán, idea; francés, idee.
Sentido etimológico. 1.— El griego idea representa oúMt, como el verbo etSeiv (Hdein), idear, representa vídei», equivalente al latin xñdUre, ver.
2. Esta gran serie del lenguaje se deriva del sánscrito vid, que tíene la misma significación.
3. Ateniéndonos al espíritu de la raíz, inEA vale tanto como meta del al- ma, y difícilmente podría imaginarse n'na definición más sabia v más be- lla.
4. La palabra idea suele tomarse en el sentido de discurso, como cuan- do decimos: se me ha puesto en la IDEA TAL 6 CUAL COSA, fraso oquivs^ lente á sí dijéramos: se he ha puesto
TAL COSA EN EL JUICIO, EN BL SNTBH- DIUIENTO, EN LA UBNTE.
5,. También se emplea en diferen- tes locuciones, verdaderos modismos de familia, como cuando se dice; [qdA
IDEA I (VALIENTE IDEa! (VATA UNA
ideaI para dar á entender que cual- quiera ha tenido una ocurrencia ex- travagante.
6. Nada más común que oir decir:
DBJAB L CADA UNO CON SU IDEA, para
significar que cada hombre tíene su tema ó su capricho, y que no convie- ne contrariarle en tales propósitos.
7. Más pubdk una inga ftua üka POLKA. Dicho sentencioso.
SiNONiuu. Idea, nodo». La uedon es una idea imperfecta y vaga; es el rudimento de la idea. La noeion Be con- vierte en idea por medio de la aten- ción. La lectura rápida de una obra no da más qne nociones sobre eu con- tenido. No es este el modo de adqui- rir üín». (Mora.)
Ideado, da. Participio pasivo de idear.
EniiOLOOÍA. /«¿fOf: catalán, ideat, da.
IdeaL Adjetivo. Lo que es propio de la idea ó perteneciente i ella. Q Xo que no es físico, real j verdadero, sino que está puramente en la fantasía. H Belleza ideal. Pintura, eseulüira y poesía. La que no está copiada de nin- gún ser real, sino de la reunión imaí- gínaria de las perfecciones parciales de varios,
Etiuolooía. Idea: latin, ideSUs; ita- liano, idéale; francés, id¿al; catalán, ideal.
Metáfora. — 1. El ideal ó el bello ideal; el bien supremo que uno se propone realizar en este mundo.
2. El dechado ó modelo de una doc- trina, de un partido, de una agrupar cion, de una escuela; en cujo sentido se dice: «la perfectibilidad del ser hu- mano es el magnífico ideal de la es- cuela cristiana.»
Idealidad. Femenino. Cualidad j estado de las cosas ideales. O Filotff- fía. Término contrario de realidad. [] Meiafíñca. Disposición del espíritu humano, que tiende á ver las cosas en
""«u,cj,t,zedb,LfOOgle'
1«
IDEA
el terreno de la abstracción, conside- rindolas bajo un carácter pununsate ideal. La idealidad es el resultado del arbitrio que tiene el alma de ge- ceraliiar sus conceptoa por medio de la reflexión. Q Plural. Idealidaobs; sinónimo de imaginaciones.
BtimolooIl. Ideal: italiano, ideai^ ti; francés, idtnUU; catalán, idtaUlal.
Idealismo. Masculino. Fiiotopa. Sistema que pone en la razón del hombre el origen de las ideas. Q Bellé* «rtet. Aptitud del artista, orador, poe- ta 6 cualquiera iiersona, para- elevar sobre la realidaa sensible las cosas que describe 6 representa.
BtuioloqIa.. laeal; italiano, ideaUí- mo; francés, idéaUnu; catalán, ideaüt- me. — Bl desarrollo de la voz del ar- ticulo exi^ que ampliemos la defini- ción de la Academia.
1. Ztí«raíwa.— Inrestigacion de lo ideal; tendencia hacia las cosas idea- les.
2. Sentido de ete%eta. — Por idzalis- 110 se entiende ho^ el nombre común & todas las doctrinas filosóficas que Ten en las ideas el principio del co- nocimiento.
3. Llevado este sentido & su expre- sión última, significa también el prin- cipio del conocimiento j del aér, re- sumiendo todos los estudios metafísi- coB j teológicos.
4. El iDKALiBUO siguid al sistema de la sensación, porque la sensación diií i conocer la necesidad de ensan- char los limites del alma.
5. Ideálisuo objetm, aatela d« KMtt; iDKALisiro en que se eateblece
3ne el conocimiento de la esencia y e la razón última de las cosas no se Suede llevar i, cabo, sino por medió e las ideas.
6. Idsálisuo abtohlo, eteaela dt FichU; IDBAL13U0 que considera las
realidades como otras tentas
nes del ye.
7. Idbaubuo aitohtto, eietula de Ssgel; idealisuo en que se admite la identidad entre el sujeto y el ob- jeto.
8. Idealisuú ilimitado, eteuela de Swne; especie de escepticismo que se funda en la negación de los efectos exteriores j hasta en la negación de la causa.
9. latkL\miod«Stríley;ivaujsiU) que, no considerando como ciertas más que las ideas del yo, mira la exis- tencia del mundo corpóreo como una apariencia de -los sentidos,
10. La melancolía fué una especie de IDEALISUO que, convirtiéndose en religión, exaltd el alma sin dirigirla, sin fortalecerla; sin consolarla, (Vil-
LBMAIN.J
Idealista. Masculino y femenino. La persona que profesa la doctrina del idealismo 6 propende á represen- tarse las cosas de una manera ideal.
Etiwoloqía. Idealitwto: francés, idiaUíU.
' FilotofÍA idealista; la profesada por loa flli5sofbs que no admiten más criterio de ciencia y de verdad que la existencia d« ellos mismos y de las |
IDHM
que se verifican en si tenor.
Idealistico, ca. Adjetivo. ■A'fafO' fia. Concerniente al idealismo.
" ^LOOÍA. IdtaUtta: francés.
efecto de idealizar. (Caballbbo.)
ETiwoLoafA.. Idealitar: francés, id^alitatiott.
Idealizar. Activo. Hacer una cosa ideal. I Discurrir conforme í la ideo- logía.
BTiiioi.oaÍA. Ideal: fritncés, uUali- ttr.
Idealízane. Recíproco. Convertir- se en un ideal.
&ruioLOQÍA. Forma reflexiva de ideaUtar: francés, i'id^aUítr.
Idealmente. Adverbio de modo. En la idea 6 discurso.
ErtuoLoaÍA. Ideal y el sufijo adver- bial mmtí: italiano, tdealmein*; fran- cés, idiaUatt%t.
Idear. Activo. Formar idea de al- guna cosa. I Recíproco. Forjarse las ideas.
EruioLoaÍA. Idea: f^tsto tXltn (ei- dein); italiano, idearn, reflexivo; catar lan, iJoar.
SiNONiuiA. Ideat, ideatiur. Como que la idea es la sustancia del pensa- miento, el utensilio de toda tarea in- telectual, idear equivale i pensar 6 discurrir.
Así decimos de un muchacho que está siempre ideando diabluras. Tanto valdría decir que está siempre diietir- riendo diablnras, 6 bien que siempre está ^«MOM^ sobre la manera de ha- cer diabluras. Nada más absurdo que decir que esté ideaütando diabluras.
Idealiiw es hacer las cosas ideales, elevarlas á la esfera del gusto y de la poesía.
Idew toca al entendimiento: es 16-
f'cí3\Íd«alÍMr toca al sentimiento y la imaginación : es estético.
Idea el muchacho : ideaUam el pin- tor, el músico, el poeta.
Ambos verbos vienen del nombre griego idea, ideai, eidt, voces equiva- fóntes al notio, Mtitia, e^niiio, firma, imago y tpeúiet de los latinos. Signi- fica, asi en griego como en latin, no- ción, especie, forma, imagen, conoci- miento, idea. Esta palabra significaba antea mucho menos que hoy. Hoy una idea es la primera de las revoluciones humanas, la heredera histórica y so- cial de la fuerza, de la conquiste y de la casta.
ídem. Palabra latina, que significa el mismo ó lo mismo, y se suele usar para repetir las citas de un mismo au- tor, y en las cuentas t listas para de- notar diferentes partidas de una mis- ma especie. | per Ídeu . Locución lati- na que significa ello por ello, 6 lo mismo es lo uno que lo otro.
Etiuoloqía, Latin Ídem, compuesto de id, esto, forma neutra de m, este, y el elemento den, que representa diem, acusativo de diet, dia, como se Te~en priden, pri-dem, la víspera, el dia pre- cedente; tándem, tam-iem, finalmente; i esto es, al fin de tantos dias; ibidem,
IDEN
ibi-dem, allí, en aquel tiempo, en aquel punto y hora (CoBfiSBN, Lrr- r&í): francés, idem; catalán, iátmper Ídem.
Idemista. Adjetivo. Epíteto del que se adhiere siempre al parecer de otros. (Caballkbo.)
ETiuoLoaÍA. ídem: francés, idí- mitU.
Idénticamente. Adverbio de modo con que se explica que dos cosas son enteramente iguales en la esencia.
EruioLOaÍA. IdMica j el sufijo ad- verbial mente: italiano, identicamMH; francés, id^ntiquemeni; catalán, idémp-
Idintico, ca. Adjetivo. Lo que en la sustancia 6 reabdad es lo mismo que otra cosa. \ Ecuaoioh idéntica. SíataHitieai. Aquella en que es per^ fecta la igualdad de ambos miem- bros. \ Masculino. SÍ$tt$Mt /ilStojScot. El idéntico, il prineipio de los idéh- Tioos; el principio que consiste en saber que A "- A es el fundamento de la léinca, aegun ciertos sistemas da
filoSOfia. (LlTTRÉ.)
BnuOLoaÍA. Identidad: italiano, idéntico; francés, identi^Mt; catalán, idénstick, ca.
identidad. Femenino. La cualidad de ser idéntica una cosa con otra. ||ds PEB80NA. Forente. Ficción de derecho por la cual el heredero se tiene por una misma pencna con el testador en cuanto á las acciones activas y pasi- .
vas. I PaOBAB LA IDBimDAD DB ON
PBBso, DB OK ACUBADO. Probar la per- sonalidad del sujeto en cuestión, ora Sor documentos, ora por testigos 6 eclaraciones. | Medicina legal. Peb- euNTAS DB identidad; preguntas que tienen por objeto determinar y definir loB puntos siguientes: 1.*, si un indi- viduo es lo que dice; 2.*, si es el mis- mo que se presóme reconocer; 3.*, si el cadáver i! el esqueleto, sometido al examen facultativo por mandato de la justicia, es el de tal ó cual sujeto, que se supone haber sido víctima de un envenenamiento ú de un asesinato. IjRblacionbs DB identidad. Sramáti- ea general. Las de dos 6 más nombres que significan el mismo ser, conaide- nidas como el fundamento de la con- cordancia de los vocablos. En esta oración: cDios es bueno,> hay bela- oiON DB identidad, pucsto. quo las tres voces expresan un ser con su cua- lidad propia. I .¿Í;«¿r4. Especie de ecuación cutos dos miembros son exactamente los miemos. | Ptieología. Conciencia que una persona tiene de s( misma, j| Identidad pbkbonal. Per- sistencia del convencimiento que un individuo tiene de que existe, f Iden- tidad ABSOLUTA. ¡{lia/Uiea. Doctrina filosófica que confunde todas las exis- tencias en una sola; el sujeto y el ob- jeto.
Etiholociía. Latin identttat, de idem, el mismo, t «tu, entit, ente; <el mismo ente:» italianí), identití; fran- cés, identití; catolan, idempUlat, for- ma abusiva.
Betei*. 1. — Locke fué él primero que demoatrd que ningún bombre co-
üigitized by
L.oogle
IDEO
BociiS el axioma, ¿utos de conocer las verdades individuales, fuente de la miNTiDAii ptricmal.
2. La memoria extiende el eenti- miento de la ípsimDAC á todoa loa instantes de la existencia del indivi- duo. (BousssAU, BmiUo, II.)
3. La iDSKTiDÁD de número ea cor- relativa de la iDXNTiDAQ de mataría ; de la IDENTIDAD de tiempo.
Id«ntiflcacion. Femenino. Acción 6 efí9cto de identificar. J TtotofU, La tercera persona de la Santíaima Trí- DÍdad{elBspírítu Santo): ae deriva por infoaioa, por iDBNTincA,ctOH ó por es< piracion.
BriHOLOafÁ. Idmtijiear: fnncés, itUntiJíeatíon,'
Identificado, da. Participio pasi- vo de identificar,
BnuoLoaíi.. IdMíi/ear: catalán, idmíijSeal, d»; francés, Íd0»íiJU: ita- liano, idmíifieato.
Identificar. Activo. Hacer que dos 6 mis cosas, que en la realidad aon distintas, aparezcan y se consideren como una misma. Se usa mis comun- mente como reciproco. | Fvrtntt. Re- conocer si una persona es la mienta que se supone 6 se busca. | Recipro- co. FUotoJUí. Se dice de aquellas co- sas que la razón aprende como dife- rentes, aunque en la realidad sean ana misma; j asf se dice que el en- tendimiento, la memoria y la volun- . tad se mstmnoAH entre' sí y con el alma.
BrtHOLOOfÁ. Idintko j el sufijo ver- bal/Idrv, tema frecuentativo áb/aeí- rt, nacer; chacer, producir la identi- dad de las coeas;* catalán, tdtmptifi- ett; francas, idmUifitr; italiano, iáttt- tificur4.
Identificarse. Recíproco. Confun- dirse la naturaleza t propiedades de un ser ú objeto con las de otro.
Ideogenia. Femenino. PÍlo$ofUt. Ciencia que trato del origen de las ideas.
BmiOLOaÍA. Griego idea y ¡oMáS, JO produzca; francés, idée^añt.
UeMénico, ca. Adjetivo, Concer- niente a la ideogenia.
BriHOLOaÍÁ. litogná»: francés,
Ueograila. Femenino. Filenfi». If aníAstacíon de las ideas por medio de la pintura & escultura; y en gene- tal, por medio de signos que son la imé¿en figurada del objeto.
EnuoLoaÍA.. Griego idea y grtr pÁAn, describir: francés, idéogre^kU.
Idewráfico, ca. Adjetivo. Concei- niente a la ideografía.
BrtMOLoaü.. I^egnfié: francés, iddMrapii^.
Ideograma. Masculino. Signo con- siderado, Qo con relación i las letras ni i los sonidos, sino con relacioi las im&gsnee y á las ideas, como las escritoras jeroglíficas 6 los guarís- mo«,
EtdiolooÍi.. Griego id^ j srém- ■w, letra: francés, iMB^nmmé.
Ideología. Femenino. Cisnciaenjo objeto es tratar de las ideas.
IDIO
tratado: italiano y catalán, idwlogía; francés, id^ohgie.
Ideológico, ca. Adjetivo. Lo que pertenece á la ideología.
EriMOLOof A. Ideología: catalán, ideo- l^ick, ea; francés, idéologiqM; italia^ no, ideológico.
Ideólogo, ga. Adjetivo, fil profe- sor de ideolo^a.
Etuiolooía. Ideología: francés, id¿o- logitli,idéo¡og*e. ■
Idílico, ca. Adjetivo. Concernien- te al idilio.
ErmoLOGÍA. Idilio: francés, idilH-
¡e.
Idilio. Masculino. Poética. Poema corto que snele tener por objeto asun- tos pastoriles.
BtimoujqÍa.. Griego «tSúUiov (eíAfl- tío»); latín, idylñnm; italiano, tdillte; francés, id^lle; catolau, idili.
1. Sentido etimeUgieo. — El griego eidglUo» es un diminutivo de Adot, forma. Por consiguiente, significa for- ma pequeña; esto es, un poema corto.
2. Icettña. — Ha; muchos idilios fiunosos, como los do Teécríto, Bion, Moschue, Gesner.
Idio. Prefijo técnico, del griego fSiix (idioi), propio, especial, caracta- ristíco,
Idiocrasia. Femenino. Idiosih-
CBAStA.
Idioelectricidad. Femenino. Ft- u. CuaÜdad y estado de lo idioeléc- trico.
Etiuolosía, IdioeUtítieo: francés, idio-eUctriátí.
Idioeléctrico, ca. Adjetivo. Fin- ca. Que aeelectrizaj)or el frotamiento.
STiyoLoaÍA.' Idw y eUetrieo: fran- cés, idioéleelri^.
jteseia.—ho» enerjm iDiOLícrfiícos Q malos conductores de la electrici- >d.
Idiófido, da. Adjetivo. Zoología. Parecido é una aerpiente.
ErufOLOoÍA., Imo y íphii, serpien- te: fiíof 8f K.
Idioginia. Femenino. ^oAfstca. Es- tado de una planto de estambres idio- ginios.
EtimolooU. Idiogifoo: francés, Ídio- gy%i4.
Idioginio, nía. Adjetivo. Botámca. Pum-AS iDioeiNiAS. Plantas cuyos estambres no eston colocados en la misma flor que el pistilo.
EruiOLOaÍA. Idio y gyiiS, hembra, pistíl'o: níio{ Yo^n¡; francés, idiogyne.
Idiógrafo, fa. Masculino y »metii- no. El que escribe con su propia ma- no las ideas que concibe mejor que dictándolas k otro.
EtiuolooIa. I^ j grapha», des- cribir: rSioí Yp^pw.
Idiólatra. Femenino. El que sdlo se ama i sí mismo.
Etimología. Idiolaíria.
Idiolatria. Femenino. Culto tri- butado á sí mismo.
Etuioloqía., Idio y latreia, acción de adorar: fSio; XonotCt,
Idioma. Mascolino. La lengua de cualquiera nseion.- 1 Uodo particular de liablir de algtmos ó en algunas ocasioassi 7 »í §• dice; en u>ioiu de
IDIO
11
la corte, en iDioiu. de palacio, t Teo- logía. Carácter propio de una de las naturalezas del divino Mesías, encujo sentido ee dice: «comunicación de iDio HAS en Jesucristo. >
Btimología. Griego I8twi«íf»<í(5««j; de idioe, propio, -particular: «lengua particular de un pueblo:> latin, wtJ^- «4; italiano j catalán, idioma; fran- cés, idione.
Sentido *tímolágieo.—T¡n idioma no es otra cosa que un idiotismo nacio- nal.
Idiomático, ca. Adjetivo. Concer- niente al idioma.
ETi¥Oi.oaÍA. Idioma: francés, idto- matigue. ,
Idiometálico, ca. Adjetivo. Fiít^ ea. Epíteto de los fenómenos eléctri- cos producidos por el contacto de di- ferentes metale».
Btiholoqía. Idio y meiáUeo: fran- cés, idio-m/tttlligMe.
Idiomografia. Femenino. Ciencia
le tiene por objeto la clasificación
I idiomas.
BrufOLOQÍA. Idioma y grafihéia, des- cribir: ñitocéa,' idiomographte.
Idíomográflco, ca. Adjetivo. Con- cerniente a la idiomograSa.
Etuioloqía. IdiomogrtJ'ia: francés, idiomographiqne.
Idiomografo, fti. Masculino j fe-
enino. 'Versado en idiomografía,
Etimolooía. Griego tStwtxa yp^fo (idídma grdphS).
Idiomonos. Masculino plural. Sii- toña natural. Nombre genérico de los cuerpos féailes, procedentes de anima- les ó de vegetales.
Btiuolooía. Idio y morpií, forma: francés, idiomorpia.
Idiontologia. Femenina. Ontolo- gfa idioscépica,
ETiiiOLoaÍA. Idio J antología.
Idiopatia. Femenino. Mediana. Enfermedad primitiva de carácter es- pecial. I Moral. Propensión especial i una cosa.
BTUfOLoaÍA. Idio y pithoe, padeci- miento: francés, idwpatkio; catalán, idiopatía.
Beitiía. — Las enfermtdadet u>iop¿- TiCAS son las que existen por sí mis-^ mas; esto es, que no se derivan ni relacionan con ninguna otra afección,
Idiopático, ca. Adjetivo, Concer- niente a la idiopatía; j así so dice que ciertas emicráneas no son idiofXticas; sino un nuevo síntoma de la mala dis- posición del estomago.
Etimología. Idiqpatía: francés, idiopaíhi^ue.
Idioscopia. Femenino. Biología.. Conocimiento de las propiedades paiy tículares de una clase de seres.
ETiMOLoaÍA. Idio y tiapH», exami- nar: rSlOí muntEÍv.
Idíosimboloscopia. FemeniDO. Conocimiento de los signos pertene- cientes á tales 6 cuales acciones.
Etimolooía. Idio, tín^oío y ikopé9, JO 'camino.
Átíiosinerana. Femenino. Jíeáiei' na. Temperamento individul, com« plexion peculiar de cadaindividao.
HTntóLOQÍA.. Griego idiet, propio,
Digitized by
Cjobgle
12
IDIO
j tifgirátit '(«(TxpáffK), mezcla de hn- morea, temperamento; de ty», con, y irátit, mezcl&i forma de ktráó, jo mezclo: catalán, idvamerattia; fran- cés, idioiyncratü.
Sentido técnico. — 1. Se entiende por iDIOSincbasia: «la disposición parti- cular en cuya virtud cada individuo recibe á bu modo la influencia de los diverooB agentes.» Por ejemplo: ve- mos bostezar j bostezamos. Nuestro bostezo es un fenómeno de idiosincra- sia. Vemos caer nieve v sentimos es- calofríos, sin embargo de estar cerca de la lumbre. Nuestros escalofríos son otro fenámeno de iniOSiNCiustA. Uno re dar una sangría t se desmaya, sin embargo de que naoie ba tocado i sus venas. Kse desmajo es otro fenómeno
de IDIOSINCRASIA.
2. Pero esta admirable disposición de las complexiones, esta profunda filosofía del. temperamento, va m¿s adelante. Un hombre come un pan, se lo lia comido casi iodo, j entonces re- para que haj en la corteza muchas señales excrementicias de algún insec- to; ó como dice el vulgo, lepara que baj en la corteza ctgaáat dt moica. Aquel hombre vomita, enferma y muere. Esta muerte es el resultado de la IDIOSINCRASIA de aquel hombre.
3. Esto pone de manifiesto que la IDI091NCBA3U 68 tan patológica como fisiológica, puesto que no debe consi- derarse como un simple resorte de la complexión; sino como un principio de padecimiento j de muerte. No pa- rece sino que el temperamento de cada cual está dotado de su imaginación, como nuestra alma está dotada de fan- tasía. Si así fuera, podríamos decir ^ue la IDIOSINCRASIA es la terrible iman nación del temperamento.
IdiosiDcrásico, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la idiosincrasia.
Etuiolooía. Idioñnentiá: francés, idionnertui^.
loiostenia. Femenino. MedidM». Enfermedad por excitación.
Etuiolooía. Idio y stAtMÜ, fuerza:
Idiostéoioo, oa. Adjetivo. Concer- niente á la idiostenia.
Idiota. Adjetivo común. La perso- na rústica, negada y muy ignorante, ¡¡MidíeiMa. Iubécil, _ BtimolooIl. Idio: griego, ESi¿ti]í (idiítU), el que vive de un modo es-
fecial; latin, fdiBta; italiano y cata- ui, idiota; fhincés, idiot, JííMiia.— 1. .«Primeramente signi- ficó el hombre que vive apartado de los negocios, que lleva como una vida propia y particnlar para s!; v como el que vive aislado suele adquirir pocos conocimientos, idiota paso á signifi- car rítlico, negado, muy ignorante.»
(MOHLAU.)
2. Diógenes fué un gran idiota de su siglo.
Idiotálamo, ma. Adjetivo. Sotáxi- ea. Calificación de los liqúenes que tienen conceptáculoe diferentes del tallo.
ETiHOLoaÍA, Idio y tálaac: tito%
móL
Idioteo, tea. Adjetivo. Propio, pri- vativa, singular.
Etimología. Idiota. — «Viene del griego idioíitoi, que significa propie- dad, 6 la naturaleza propia de cada cosa. Es voz de poco uso. (Acadeuia, Dieeionario dt 1726.)
lOon Francisco, con I^eda tiene pendeiieiai á ralos ■obro si es forma idiotéa, en coDcreto 6 en abstracto.» (El Condece RnoLLCDo, Ocio», pig. SIS. Idiotei. Femenino. Falta total de entendimiento, incapacidad. | Mtdid- %a. Cualidad y estada de idiota, ETUioLoaÍA. Idiota: francés, idiotie. Idiotice, ca. Adjetivo. Peculiar de una cosa. || Mtdidna. Concerniente á la idiotez, en cujo sentido se dice: a-
tédo IDIÓTICO.
ETUiOLoaÍA. Griego tS(ii>Tix¿t (idü- tii4t): latin, idÍoíifí¿$; francés, idio- tijve.
Idiotismo. Masculino, Ignorancia, falta da letras é instraccion. | Gramá- tica, üfodo de hablar contra laa reglas ordinarias de la gramática, pero pro- pio y peculiar da alguna lengua. || Aíedtciña. Falta congenital da intelf gencia, resultado casi constante de u defecto de desarrollo cerebral. ] Esb do del idiota.
Etimolooía. Idiota: griego (Eiurta- ¡x¿c (idiotitmás); latin, ufíSíumu; ita- liano, idiolitno; francés y catalán, idiotiime.
Con la definición de la voz del ar- tículo está conforme el siguiente -epi- grama de uno de los máe ilustres au- tores de nuestro Parnaso:
Hablando de cierta historiA
-jTeai
ÍK
T Y respondió:
—Esperen que higa memoria.
Mi Inés, viendo su idiottsho, la al momento: bien eateodimienlo, tari lo mivno.
Idiotiíador, ra. Adjetivo. Que idiotiza.
Idiotizar. Activo. Hacer á une idiota. I Neutro. Cometer idiotismos.
Etiwolooía. Griego ISiutECtni (idiS- íitei»),
Idiotizarae. Recíproco. Eubrdtb-
CBB8B.
Idiotrofla. Femenino, Mtdievut. Constitución peculiar de cada indi- viduo.
Btuiolooía, Idio y tropii, alimen- to; íBiOi; Tpo^íJ.
Idiotrofo, fa. Adjetivo. Zoolo^. Que se mantiene de animales de bu misma especie.
Etiuolooía. IdiotroJSa.
Idiotrofospermo, ma. Adjetivo. Botánica. Calificación de las plantas que tienen una placenta ó receptáculo lateral monospermo, d muchos recep- táculos parciales dispuestos sin orden.
Etuioloqía. Ideo y tm/oijwrmo: fr ancas, idiotrof áspeme.
Idólatra. Adjetivo. El que adora ídolos ó alguna falsa deidad. | Metá- fora. El que ama excesivamente i al- guna persona ó cosa,
Etiuolosía. Griego dSuXoXátpi); (tidShIiírH): latan, iaülatrá i i^üf-
IDOL
latret; italiano, idolatra; ftancée, ido- litre (del antiguo idolaittt, siglo xiii); catalán, idólatra .
Idolatradamente. Adverbio de modo. Con idolatría.
Etuioloqía. Idolatrada y el sufijo adverbial wunte: francés, idolitrtment.
Idolatrado, da. Participio pasivo de idolatrar.
EriHOLOafA, Idolatrar: catalán, ida- lalrat, da; fruicée, idoUUrd; italiano, idolatraUt.
Idolatrar. Activo. Adorar ídoloe ó alguna &lsa deidad. | Metáfora. Amar excesivamente á alguna perso- na ó cosa.
Btiholoo£a. Idolatra: italiano, ida- lasare; francés, idolá^er; provenzal y catalán, idolahtr.
Idolatría. Femenino, Adoración
3ue se da á los ídolos y falsas divini- ades, I Metáfora. Amor excesivo y vehemente á alguna persona ó cosa.
Etikolooía. Griego ilSuXoXenpsEc (eidBlolatreía); de tCStülov (eiddlon), di- minutivo da tídot, forma, imagen, ídolo, j ¿t(r«ía, la acción de adorar: latin, idótílatika; italiano y catalán, idolatría; francés, idolátríe; provenzal, ydolatrie, que es la forma francesa del siglo zii : tf ^ alUl ii fnd en Betket, t la TDOLATRiB 0M JeToboom wU foHe: «el altar que hubo en Bethel, y la ido- latría i que se entregó Jeroboam.» (Roit, 4S8.)
Idolátrico, ca. Adjetivo anticua- do. Lo perteneciente á la idolatría.
Idókco, ca. Adjetivo. Concernien- te á los ídolos y ím idolatría.
Idolíllo, ito. Masculino diminu- tivo de ídolo.
BtuioloqÍa. ídolo: catalán antiguo, idoleta; moderno, idelet. — «Estatua pe- queña de algún dios falso.» (Aoads- MiA, Diccionario de 1726).— Khoseanr- tro llevaban en las manos idoüllet, los otros cuatro sonajas, con que iban ha- ciendo fiesta á los ídolos.» (Coluxna- RBS, Mittori» de Seyona, e^tulo 40, párra/o 16.)
Idolismo. Masculino. Idolatría, adoración de los ídolos. — «La adora- ción 6 culto de los ídolos y dioses fal- sos.>{ACASKiiLA,i>»eMMrw¿ 1726.)
(Eres de squelloi altares que hacen que el idolisma £ ser ofrencM w baie.i ■ (8oLÍ8, El Alcátea- iM mckIo, *eto t.*)
ídolo. Masculino. Figura de nl^- na falsa deidad á ijue se da adoración. II Metáfora. Objeto excesivamente amado.
EtiuolcoÍa, Griego «í'Staiov (eideU Ion), diminutivo de eidos, forma: la- tín, idclwn; italiano, Ídolo; francés an- tiguo, idle; moderno, idele; proven-' zal, idola; catalán antiguo, ídola, fe- menino; moderno, ídol, masculino.
Sentido etimológico. — 1. Ídolo sig^ nifica literalmente jBíí«fti/(»r««,,/Sir' milla. Por consiguiente; la idolatría no es más que la adoración de la forma, la cual tomó diferent«8 nombres, se- gún los objetos á que se aplicaba. La adoración de la materia ruda m llamií ftíieümoi U de la materia elemental/
Digitized by
Cjoogle
IDEO
tabñtno; la de laa figuras poéticas,
2. La adoración de la forma repre- senta el término contrarío de la ado- ración de la esencia, q^tie es el ^^an principio de la revelación cristiana: «adorar & un Dios de espíritu j tot- dad,> á difereacia del fectichismo, del ■abeiamo j del politeísmo griego j romano, que adoraban dioses de for- ma T de mentira.
laolotisia. Femenino. Yíctima que se o&ecB en sacrificio á nn ídolo.
Idomenea . Femenino, ZaoUgit. Especie de mariposa de América,
Idomeneo. Ifasculino. TiiMpot he- ríieoi. Rey de Creta, hijo de un Deu- calion T nieto da Hinos II, que pre- tendió la mano de Helena. Se unió con 60 navios i los Riegos que sitiaban á Troja, distinguiéndose por sn valor. Tomé parte en la lucha habida junto al cadáver de Patroclo: y en los jue- gos fdnebres verificados en honor de este héroe, tuvo una cuestión con Ayax, hijo de Oileo. A su regreso, sorprendido por una tempestad, hizo voto, si salía incélume, de sacrificar á Neptnno el primer aér viviente se le presentase al arribar i Cretat y los hados diepueieron que ñiese su hijo. Odioso ¿loa ojos de sus parien- tes por haber consumado el sacrificio, 6 tal vez arrojado por la peete, buyéá Italia, donde fundé i Saiento.
Id¿Deam,ente. Adverbio de modo. De una manera idénea; con idoneidad. EnuoLOofA. liMua y el aufijo ad- verbial menU: catalán, idátuAmmt.
Idoneidad. Femenino, Buena dia- posicion y suficiencia para alguna . cosa. I Forauí. Aptitud legal de los testigos.
BnMOLoaÍA, Idáneo: latín, XdSnitUu {sux Aa jstin); italiano, idoHtitÁ; fran- cés, idenéité; catalán, idontiUit.
Id&neo, Dea. Adjetivo. Lo que tie- ne buena disposición ó suficiencia para alguna cosa. | Tnrioo inómo. Fo- rmut. El que reúne todas las eircuns- tancias de la ley.
EmioLOOÍA. Latín I^MWf; italiano, itbmeo; catalán, iddmea, »; idantit, a.
Idoic¿pioo, ca. Adjetivo. ZoologU. 8e da el nombre de ojoi idoscópicob í loa que presentan imágenes, como los de los invertebrados, por contraposi- eion íloBoioi fotoie^neot. (Joubdain.) HriMOLoaÍÁ. Griego tbUM, forma, y liop^i, yo examino: francés, idoteejn-
' Idotoa. Femenino. ZookyU. Qéao- 10 de erust&eeos isópodos,
EmioLoeíi.. Idw.
Idotcid«o, dea. Adjetivo. Bitioria natwvl. Análogo á ana idotea. ' ' Idoteideo, dea. Idotiádbo.
Idoteiforme. Adjetivo. Sittorié métwal. Que tiene lafonna de una idotea.
Idrialina. Femenino. QnJtitM. Es- pecie de carbaro de hidrégeno.
BmioLoaU. liña (minas de): fnuí' e^ iárííttmt.
Idrópioo. Uaecolíno antíoiado. Cinta piedra preciosa.
BrmoioaU. Sidr^tieo.
IGLE
Idnliam. Nombre de la víctima que se sacrificaba & Júpiter entre los anticiioB romanos.
láamea. Femenino, Otegrajia. Ee-
S'on de Palestina, que raya con la alilea. BriuoLoafA., Latin Idüme é IdSnuM.
(LUOAMO.)
Idiuneo, mea. Uasculino y feme- nino. Natural é propio de Idumea, an- tigua región de la Palestina,
EriMOLOofA. Latin idmusi. (BihUa.)
Idas. Masculino plural. Una de las tres partes en que los romanos divi- dían el mes.
BriuoLoafA. Latin de las antiguas inscripciones, ñdm; clásico, í^, del etrusco iduan, dividir; catalán, Ulnii francés, idet.
Idus, iddüu , idibus. Del verbo etrus- co iduart, dividir, partir. en dos. Los romanos llamaban idut, 6 dia dt Un id%t, el 13 de cada mes en los de días, y el 15 en tos demás. T como tal día dwUnba 6 dividía el mes como dos partes igpialee, de ahí llamarse el dia de los idut: (Momlac.)
Ríteüa ercmologiea. Una de las di- visiones del a3o entre los antiguos ro- manos. Eran el 15 en los. meses de 31 días, excepto Enero, Agosto y Di- ciembre, que cafan en el 13, lo mismo que en los otros meses. Esteban con- sagrados á Júpiter, al que ofrecían en ese dia sacrificios. £1 Senado romano tenía una de sus sesiones ordinarias en la época de los jnns. El dia subsi- guiente era tenido por funesto. leinnio. Masculino anticuado.
AVUNO.
leitumar. Neutro anticuado. Avti-
NAR.
leinno, na. Adjetivo anticuado. Hambriento.
lelada. Femenino antícaado. Hela- da, frfo.
lelo. Recíproco anticuado. Silo.
leñero. Masculino anticuado, Enb- BO.
leni. Palabra que en turco signi- fica nuevo, y que entra en la composi- ción de muchos nombres : ímsneht- ehtr (Larissa), nueva ciudad; IshiiÍo- Uh, nuevo castillo.
lenoio. Maeculino anticuado. Ro- dilla.
ErtHOLOQÍA, ffinojoM.
lente. Femenino anticuado, Qss-
TB,
Ifloa. Femenino. Químie», Princi- pio venenoso de la iva.
Stuiolooía. Francés, i/hu; de^f,
a.
Iftirino. Masculino. Mitohgí*. El infierno de los antiguos galos.
Igantrato. Masculino. QubHiat. Combinación del ácido igazúrico con uñábase.
BnuOLOofA, If atarte».
Igazáríco, ca. Adjetivo. QirfMtM. Epíteto de nn ácido que se halla en algiinos vegetales. .
ErniOLoaÍA. Malayo *fMWr haba de san Ignacio : fnneéa, igatwiqve,
X^eía. Femenino anticuado. lovBf k.
I^Unrio. Uasenliso, Las tierna
IGLE
lá
que pertenecían i las fábricas de las iglesias, 6 en que el cura llevaba los diezmos privativos.
Iglesia. Femenino. Congregación de los fieles, regida por Cristo y el papa, su vicario en la tierra. ¡ Con- junto de todos los cabildos, personas eclesiásticas y gobierno eclesiástico de algún reino, 6 sujetos de un pa- triarcado; como loLRSiA latina, Ioia- aiA griega. | SI estado eclesiástico, que comprende á todos los ordena- dos. I El gobierno eclesiástico general del sumo pontífice, concilios v prela- dos. I Cabildo de las catedrales & co- legiales; y así se divide en metropoli- tana, sufragánea, exente y parro- quial. \ Diócesi, territorio y lugares de la jurisdicción de los prelados, y el conjunto de sus subditos. | Llámase así, aunque impropiamente, cada una de las Juntas particulares de herejes; y así dicen : la Iqlbsu. reformada, et- cétera, y Templo. | Inmunidad que goza quien se vals de su sagrado. \ aa ESTATUTO. Aquella en que ha de hacer pruebas de limpieza el que ha de ser admitido en ella. \ fría. Derecho que conserva el que, extraído de sagrado, no ha sido repuesto en él, para alegar- lo si le vuelven á prender. | mayor. La principal de cada pueblo. Q mili- tarte. La congregación de los fieles que viven en este mundo en la fe ca- télica. Jj ORIENTAL. Se llamaba late- mente la lOLBSu incluida en el impe* rio del Oriento, distinguiéndola de la incluida en el imperio occidental. . Llámase menos extensamente Iolesu oriental la comprendida sélo en el patriarcado de Antioquía, que en el imperio romano se llamaba diócesi OBiENTAi.. Hoy dia se entiende por la lOLRSiA orientel toda la que sigue el rito griego. [¡ PAPAL. Aquella en que el prelado provee todas las prebendas. Htriunfante. La congregación de los fieles que están ya en la gloria. | Aco- sbrsb i. LA loLESiA. Frase familiar. Entrar en religión, hacerse eclesiásti- co 6 adquirir mero de tal. \ A uso db
IQLBBlA CATEURAL, CDALB9 FUERON LOS
PADRRS LOS mjos serXn. Bcíran que enseña el influjo que tienen los ejem- plos, y en especial los de los padres Eara con loa níjos, J| Cumplir con la 3LEBIA. Frase. Confesar y comulgar los fieles por Pascua fiorida en su pro- pia parroquia. | Extrabr dr la iolb- 3U. Frase. Sacar de ella, en virtud de orden judicial, i algún reo que esta- ba retraido 6 refugiado. D me llako. Frase de que usan los aelincuentes cuando no quieren decir su nombre, y con que dan á entender que tienen lOLXSiA ó que gozan de su inmuni- dad. \ Frase metaférica y ^miliar de que se usa cuando alguno está asegu- ndo de las persecuciones y tiros que otros le pueden ocasionar. I ó mab 6 OASA RRAL. Rcfrau según el cual los tres medios de hacer fortuna son el de las dignidades eclesiásticas, el co< mercio y el servicio del rey en su casa, I Bbcomciuaubi ooh la Iolisu. Frase, Volver al gremio de ella el apóstata ó her^e que abjui¿ de mi
Digitized by
Laoogle ■
u
IGNA
error 7 berejí». | Gimar lausu. Lo cucíoD proverbiKl. Acogerse á una IQLBSU pan gozar de sus ínmunida- dei, como lugar de asilo. J Estar co- no xn la lOLBBu. Frase familiar. Ouardar silencio. I Anticuado. Dese- CBO DB lOLfisu,. Derecho de inmuni- dad.
BnuoLOofií. Griego hoAnala (ikklS- *U}, congregación: Utin, weJirís; itv liano, ehiesa {¡itia»)¡ francés del si- glo XI, ¡ffflüe; XII, efUu; moderno, /^Ult; provenial, flm», gUtysa, gU- CM; catalán, t^Uiú; portugués, *^«;'a.
Sentido ttimológieo. — Bl griego »kklüia representa una forma de «i- k^ltin (ixxoXtTv), convocar. Por «on- aiguiente, significa: «gente convoca- da, reunión, asamblea.»
IglÍBÍa. Femenino anticuado. lau- 8IA.
Ignacia. Femenino. Sotáiñea. A> busto mu^ ramoso que se cría en las Indias onentales. (Cabiu,kbo.)
firufOLoeU. Latín técnico, iokatu swora, de Linneo, hijo: francés, ifM- ti4.
BaifU. l.^Llámase igmaeia, por- que dicho arbusto produce el haba de tian.IaNAOio.
2. Pertenece i. la familia de las lo- ganiiceas.
Ignacio de Loyola (bah). Funda- dor de la Compafiía de Jesús ú ¿rden de los Jesuitas, que nació en el casti- llo de Lojola (Guipúzcoa}, en 1491 y murid en Boma en 1556. Hijo de una noble femilia, ñié en sus primeros años paje de Femando el Catalice; y habiendo abrazado más tarde la carrera de las armas, en la cual se distinguid por su valor y pericia mi- litar en diversas ocasiones, concnrrid en 1521 al sitio de Pamplona, donde sufrió una herida que le dejó cojo j le obligó i abandonar la noble profesión que había escogido. La lectura de libros ascéticos, á que se entregó du- ranto Hu larga y penosa convSecen- cia, inflamó de talmanera su imagi- nación, que desde aquel punto se ore- jó llamada ¿propagar el cristianismo por todo el universo, preparándose á ello con las más rigurosas austerida- des y ajunos. Las costumbres de su época, la reaccíoit producida por el tránsito de una vida de placeres á otra de eutnsiasmo religioso y de exal- . tada fe, dieron á sus primeros actos tm prestigio inconcebible. Apenas re- puesto, hizo una peregrinación al san- tuario de Montserrat, ante cuya patra- ña hizo voto de ceiitidad perpetua, jurando coiisagrar bu vida al engran- decimiento del catolicismo. Una grave dolsncia, efecto de sus mortificacio- nes, le retuvo nuevamente en un hos- pital de Uanresa; pero ni aun durante ella consiguieron los médicos separar- le de sUs austeridades. Cuando pudo dejar el lecho, salió de allí extenuado j macilento y, por humildad, corrió de puerta en puerta, cubierto de re- pugnantea harapos, pidiendo i la carí> nad el sustento cuobdianoí pero como ! ;iie8e que empezaba á descubrirse >'. -»odicioB, &é á oculteiM i una
IGNA
caverna, de donde salió para embsN carse^ con rumbo á Tierra Santa. En 1523 llegó á Jerusalen ; se apresuró á comunicar á los franciscanos el pro- yecto de crear una asociación que, ra- mificada por todo el universo, tendie- ra á contrarrestar la impiedad y la herejía. Observando que los francisca- nos le oían con inequívocas muestras de frialdad, volvió a Esp,aña, y á pe- sar de los 32 años que ya contaba, tomó asiento en los bancoe de laa au- las de Barcelona, de Salamanca y Al- calá, yendo ¿ terminar bub estudios de filosofía y teología escolástica á la universidad de Paris, donde recibió el título de licenciado en 1534. Aque- lla fuerte é indomable voluntad, que no reconocía obstáculos, debió, sin embargo, sentirse más de una vez quebrantada ante el espectáculo de los peligros que amenazaban la antigua unidad católica. £n aquel momento, mientras que el poder del islamismo, que había amenazado á Europa enle- n, se refugiaba en los desiertos de África y en el Oriente, el prot«stan- tismo se levantaba terrible y amena- zador en el Norte, rompiendo la anti- gua disciplina de la Iglesia quebran- tando los ñindamentos de la fe, que había sido el alma de la Edad Media, y proclamando. la libertad de concien- cia y el libre examen. Frente á freiste de aquel peligro, Ionacio ds Lotola debió considerarse como el apóstol del catolicismo rígido é inflexible de los siglos pasados, y como el llamado á oponer un dique infranqueable al tor> rente del espíritu moderno. Sin em- bargo, hasta el fin debía encontrar obstáculos capaces de desalentar á un alma menos enérgica, y sólo logró, después de perseverantes esfuerzos, llegar á raunir en tomo suyo unos cuantos compañeros, que formaron el núcleo de la asociación con que desde hacía mucho tiempo soñaba. Aquellos primeros neófitos eran: Pedro Lepore, sacerdote saboyano; Francisco Javier, profesor entonces de filosofía, j los estudiantes Lainez,' Salmerón, Boba- dilla y Bodriguez de Acebedo. Todos se reunieron el 15 de Agosto de 1534 en una capilla subterránea de la aba- día de Montmartre, en las cercanías de Paris y después de oir una misa, se unieron por medio de un solemne juramento, dando así i la fundación de una orden religi<»a las formas de una verdadera conjuración. Dos años después, se encontraban en'Yenecia, dispuestos á hacer una peregrinación á Tierra Santa, con objeto de iniciar de este modo la obra que emprendían; pero la guerra con los turcos no les permitió realizar su proyecto. Iqnacio dispersó entonces á sus compañeros, cuyo número se había aumentado considerablemente en las ciudades de Italia, y fué él mismo á solicitar de Boma la aprabagon de la nueva aso- ciación roUgiosa. Aquella aprobación, TÍvamente combatida en el colegio de cardenales, no fué concedida definiti- vamente hasta 1640, por el papaPau-
IGNA
embargo de en adhesión i la Santa Sede, se constitufa en una regla ind^ pendiente, la cual podía comprometer el poder y el prestigio del pontificado, desde el momento en que el jefe de la Compafiía se abrogaba, no sólo el do- recho de emplear á eus miembros como juzgara conveniente, sino el de hacer los reglamentos que juzgara necesarios, sin tener necesidad ia la aprobación del sumo pontífice. Procla- mado genera] de la orden en 1541, Iqnacio redacta las Constituciones, buscando como colaborador á Lainez, cuyo genio organizador le sirvió de mucho; obtuvo nuevas concesionea de la Santa Sede; envió á todas partes loe soldados de su nueva milicia para trabajar en la conversión de infieles, comprendiendo bajo est« nombre, no sólo á los idólatras y los musulmanes, sino á todos los que se separaban del catolicismo; triunfó de la oposición de los príncipes y de los pueblos; hizo que Lainez, Salmeron y Le Jay de- fendieran en el Concilio de Trente al papado, atacado por la Reforma; envió misioneros á la China, al Japón, -las Indias, al Paraguay y trabajó, en fin, con todas sus fuerzas en la restaura- ción del edificio del cristianismo, al mismo tiempo que robustecía el^>oder de la congregación militante que ha- bía fundado. Fué beatificado en 1607, Por Paulo V, y canonizado en 1622, por Gregorio XV. Sam Ignacio dejó escritas las CoiutiíiuÜHUt de lé Om^ pMU de Jem, que fueron traducidas al latin (Roma, 1558], y al francés, por el reverendo padre Clemente; unos jSjtrcieioi upirihialet, igualmente tra- ducidos al latín por jesuítas, y al fran- cés, por Drouet de Maupertins, y una colección de Máteimat, que vertió al último de estoa idiomas el padre Bou- bours, así como algunos otros opúscu- los de menor importancia. El pera» n^e de esta biografía nos presenta el siguiente rarísimo carácter: tempera- mento extraordinario, genio audaz, perogrino incansable, apóstol impasi- ble, mnático ardiente, convencido, de fe podercea, de extensa inspiración, hasta rayar en alucinaciones y éxta- sis. Un solo hombre, hijo de sí propio, afirma la tiara en las sienes de loa pontífices, hace temblar los tronos, se enseñorea de los royes, triunfa de la» escuelas, domina los Concilios, impera en el mundo, inunda el universo. Si esto fué 6 no fué conveniente á la r^ ligion, cada escuela dirá lo que con- venga í su criterio: si esto rué Ó no fué prodigioso, nos parece que nadie se decidirá por la negativa. La Socio- dad Ó Compañía de san Iqnacio na Lotola se llamó de Jesús, porque bajo la advocación de Jesús estaba consagrada la iglesia que se le dio en Roma. Ignaro, n. Adjetivo. IohokantIi EruiOLOofA. Latin ignltnu, de t,
eir M, negación, ygwtnu, conocedor* rma de gneeeíre, conocer; italiano^ ignaro; francés, ig^art. Ignavia, Femenino anticuado, Do*
lo III. La orden de u» jeauitu, tan jad«, dMCUÍdo, pere».
Digitizedby VjOOQIC
IGNl
BmfOLOofA. Latín imSoío, el hom- bre perezoBo j cobarae. (¿olo Gb- Lio. y— *Bb toz puTamente latina.» (AoADnnA, JDieeuHuria de 17i6.) — «Tal era bu descuido v igiuoiá, y con todo eeto le snateutd Dios eu el impe- rio, eupremio de au religión. > (Síati- DRA, (Unrna gótica, tomo i.')
ígneo, ea. Adjetivo. Lo que ea de fuego 6 tiene alfií^ma de sus calida- dea, I Lo que es de color de fueap].
SriMOLOofA. Sánscrito tgtiit, íuego: latía, iffñi, ig^ sentido; ^mm, íg- neo; ea^vo, ogn; italiano, igmo; fran- cés, Íf»¿; provenzal, iyn»; catalán, igiuo, «.
Icnesoencia. Femenino. Bidáeti- ea. Estado de lo ignescente,
BtimolosIa. Ignuenti! francés, íffmtiUKCe.
Ignescente, Adjetivo. DitUetin. Que arde, que se inflama, ea cu^o aentido ae dice: maítriét iQMfesoBtms.
BtuolooO.. Latín igntietiu, iftut- eÍHtii, participio de presente de t^a«r> eltr*, fonna verbal de ignú, niego; francés, igneuurí.
^paicion. Femenino, Qsíwmw. La acción j efbcto del fuego: dícese regu- larmente de los cuerpos enrojecidos por él.
BiDiOLGOÍA. Ifnea: francés, igni- lüm.
IgniooU. SoatantiTo. Adorador del fiie«>.
wniOLoati.. Latín ^mü, fíiego, 7 eoBfri, adorar: francés, ig»ieoU.
Igñicolor, Adjetivo. HUtori* «•<•- ral. Que tiene color de fuego. ' ErñiOLoaÍA. ígiteo y color;
Ignífero, ra. Adjetivo. Poética. Lo qna contiene en si o arroja fuego.
EmiOLOaíi.. Latin ijfiuftr; de iffñit, fuego, y /«Tí, llevar.
Qfniflnente Adjetivo. Que echa fuego.
ErncOLOofi. Latín iga^^. (Cu,d- mo).
Ignigena. Masculino. Mitoíogi», Sobrenombre de Baco.
EmioLOoU. Ignigmu; latís, i^^i- M. (Ovidio.)
Ignigeno, na. Adjetivo. Nacido del
>of4. Latín igt^ÍKiu; de ig*ii, fuego, y del anticuado gñlkt, engendrar.
^nipotente. Adjetivo, Pailita. El que es poderoso en el tasao.
BmiOLOofA.. Latín ignXpStau, (Yib* eiuo.)
Ignupicia. Femenino. Ái^iffüida- im. Adivinación por msdío del mego,
BnuoLoafA. lÁtin ignü^tétmm; de ipat, fuego, j ^HeSht, examinar.
I|^to, ta. Adjetivo anticuado. Lo que tiene fuego ó est¿ encendido.
BnMOLOQÍA. Latín ignU*t, enceu- dido, participio pasivo de igi^», po- ner fuego.
Ignívomo, ma. Adjetivo. Poética. Lo que vomita fuego.
BTn«»x>stá. Latín if»io¡Sm%t; de igaa, fuego, y tdmír*, vomitar ; frü- cas, igimoMt.
Ignfroro, ra. Adjetivo. Que traga fuego.
IGNO
ErnioLosÍÁ. Latin ^Mf> fuego, 7 tSrSre, comer: francés, tgnivor». Igao. Masculino anticuado. HiWNO. IgnibU. Adjetivo anticuado. Inho-
BLS.
Ignobilidad. Femenino anticuado. Calidad de innoble. Ignoble. Adjetivo. Imnoblb. Ignografía. Femenino. ICNOoaA-
FÍA.
Ignominia. Femenino. Afrenta pú- blica que alguno padece con causa 6 sin eUa.
EmiOLoaÍA. Latin ig^St^t*, de i, por M, contra, v nSmea, aféresis de gitSme», nombre: francés, Íg*onÍñt*¡ car talan, igmmtata.
Sentido ttimolígieo. — La lONowimA es la ofensa contra nuestro nomlr*, como la infama es la que se hace con- tra nuestra J^ma, como la iajnria es la que se infiere contra nuestro dere- cho, _;«t en latin. Son ideas absoluta- mente distintas.
Ignominiosamente. Adverbio de modo. Con ignominia.
BmiOLoaü.. IgaomÍMOta j el sufijo adverbial «Mife.* catalán, ijmomvúot»- meat; francés, tfwoMÚUMMMMí; latin, igMomtniM.
IgnominioiIaimOj ma. Adjetivo superlativo de ignominioso.
Ignominioso , sa. Adjetivo. Lo que es ocasión 6 causa de ignominia.
BmiOLOaÍA. Ignowtiaia: latin, ignd- míaidsiu; catalán, ignomaiSi, a; fran- cés, ignoMÍnitua.
Ignorable. Adjetivo. Que puede ignorarse,
EnuoLoeU. Ignorar: latin, igmdri- Hlit; francés, igñerablt.
Ignoracion. Femenino antícaado.
laNOKANCIA.
Ignorado, da. Participio puivo de ignorar. \ Adjetivo. Osctúo, sin nom- bre ¿ fama.
EmoLOofA. Ignorar: latín, ignSr3~ tai; italiano, ignorato; francés, ignoré; catelan, ignorat, da.
Ignorancia. Femenino, Falta de ciencia, de letras j notíciaa, 6 general ó particular. \ crasa. La que no tiene disculpa. [I SUPINA. La que procede de negligencia en aprender ó inquirir lo que puede y debe saberee. \ ns dbsb- CHO. Forau». La que tiene el que ig^ ñora el derecho. I db hecho. Portnu. La que se tiene de algún hecho. | MO QUITA PkCADO. Expresión con que se explica que la ignorancia de las cosas que se deben saber, no exime de cul- la'. \ No PBCAB DE lONORANOiA. Frase. [acer alguna cosa con conocimiento de que no ea razón el hacerla, lí des- pués de advertido de que no se debía hacer. \ Prbtsnsbr lattoaANOiA. Fra- se. Alegarla.
Bnifoi/MifA. Ignorantt: latin, igf^ raníía; italiano, ignoramia; francés, ignorante; provenzal, ignarania, igno- rontia; catalán, ianorineia.
RettHa. — 1. Bl muy erudito Don Ramón Cabrera asegura en aua étimo- logiaa que nuestro idioma tomó eata palabra en el siglo xiv; pero es una afirmación errdnea, pues en el Fnero Jmgo se lee (lej- 19,' título 1.*, U-
IGNO
15
bro 2,*) : ce si el iuei iudgi5 por ign»- raneia;* y en otro lugar |lej 3.*, tí- tulo 1.*, libro 2.*): «toda sciencia... desama ignoniaicia.»
2. Moral dt la famiUa. — Pregunta- ron é un sabio : «t cuál es la criatura más responsable de este mundo, por los males que á todos ocasiona?» Bl sabio cont«atiS: la lOHoaANciA. Estft voz ae debe borrar de los Dieeionariot y escribir en bu puesto : el infierno del mundo.
BiNONmu. Ignoranda, tontería, tw- ■cedad. La ignorancia ea fklta de cultu- ra del entendimiento; la tontería, falta de cultura de la razón; la necedad es ignorancia 6 tontería acompo&ada de presunción. ^ El ignorante y«na por falta de prin- cipios adquiridos; el tonto, por UXta de luces naturales; el neao, por (atíx, de tuces 6 principios, y sobra de amor premio.
El amor propio oculta muchas ve- ces la ignorancia; descubre siempre la necedad, y no tiene infiujo alguno en la tontería, (Hu^rta.J
Ignorante. Participio activo de ignorar. El que ig^iora. | Adjetivo, El que no tiene noticia de las cosas.
ErmoLoaÍA. Latín ignoraette, abla- tívo deyeAwM, antie, forma adjetíva de ignorSre, ignorar: catalán, igno- rant; francés, tgnorant, ante; italiano, inorante.
Ignorantemente. Adverbio de modo. Con ignorancia.
BTiuoLoaiA. Ignorante y el sufijo adverbial nunte: catalán, ignorant- ment; francés, ignoramnent; italiano, ignorantemente; latin, igitíSrantir,
Ignorantinos. Masculino plural. Nombre con que se desfgnaron por humildad loa individuos de una orden religiosa, fundada á fines del siglo xv por san Juan de Dios, portugués.
BriHOLoafA. Ignorante: italiano, ig^-
wanti, plural; francés, ignmmti».
Rt$¿ía. — 1. «Los hermanoi lam»- KAHTiNOS son muT sabios eu punto á remedioB para toda suerte de enfer- medades, V se llaman así por espfri- tu de modestia y de maiiaedumbre.» (Palma Catst, Chron,, leptimo amo, 1604.)
2. María de Méflicia introdujo en Francia la orden de los lanOBANTiKOS.
3. Fundóse dicha orden en 1495. Ignorantbimo, ma. Adjetivo su-
perfttívo de ignorante.
Btiuoloqía, Ignorante: catalán, ig- noranlíetim, a; ínaeéa, ignoramtiuime, familiar.
Ignorantismo. Masculino. Estado de Ignorancia. P Sistema que tíeae por objeto ^vorecer la ignorancia.
ErmoLOofA. Ignorante: francés, ig- norantinte.
Ignorantista. Masculino ^ ftm^ niño. Partidario del ignorantismo.
Ignorantón, na. Adjetivo aumen- tativo de ignorajite.
Ignoranaa. Femenino anticuado.
lONOEANCIA.
Ignorar. Activo. No saber una 6 mucnaa cosas, 6 no tener noticia de
ellas.
Digitized by
Cjoogle
16
IGDA
Btiuoloqíi.. Latiti t^nor^í; do i.
Sor «», negación, y del radic&l inuBita- ofnSnu, eimétñco deffninu, conoce- dor; catalán, ignorar; fraacéa, ignorer; italiano, ignor»e. El oftt&lan antiguo tiene igM/oTAt.
Ignotiá, ta. Adjetivo. Lo que no es conocido ni daecubierto.
Etimolosía, Latin ig^itfu, partici- pio de igiuittílr$; de **, por M, nega- ción, j gnoieUr», conocer: laNOsCBKS deUcta oncm, perdonar ¿ uno sus de- litos; esto es, deficoaocerlos, oItí- dvlos.
SiMONiMiA.. Ignoto, dtiamoeido, igno- rach. Ignoto se refiere i cosas. Mares ^notot. No pueda decirse: humanidad tgnotá; ignoto talento.
Deteonoeide se aplica i cosas j per- sonas. Tierras dsiconoadu, Itomores áeieonoddot.
ignorado expresa la idea de olvido, de injusticia, de abandono. Talento ignorado. Al decir talento ignorado, no queremos significar que sea un hecho tgnoto; no queremos dar á entender que sea una cosa dtieonoeid*. Quere- mos decir que es una cosa olvidada, porque no saben su valor.
Quizi habrá en el mundo tierraa ignotat, en donde se agite una huma- nidAd dtieenoeida, entre mil bellezas ignoradat.
Igoal. Adjetiva anticuado. Iqdai..
Igrtga. Femenino anticuado. laLB- su.
Igakl. Adjetivo. Lo que es de la misma naturaleza, cantidad 6 calidad que otra cosa, fl Lo que no tiene cues- tas ni profundidades; ; asi se dice: terreno iqdíl. | líuj parecido ó se- mejante; j ^n este sentido se dice: no be visto cosa ioual, 6 ser una cosa sin iQDU.; esto es, no tener semejan- te, B Constante en el modo de obrar; y así se dice: Fulano es lon^i. en todas sus acciones. ¡ Al iqval. Modo adver- bial. Con igualdad. || Bm lauu db. Modo adverbial. Bn vez de, 6 en lu- gar de, 7 as! se dice: mt iodal db dar- me el dinero, me lo pides. Q Por iqu^l ó POK DN iQVÁi., Modo adverbial
laUÁLtUHTB. I QOEDAB TODOS lODÁ-
LBS, ó SBJÁS L TODOS laoÁLBS. Frasc de que suele usarse cuando varios su- jetos solicitan una cosa, j ninguno la consigue.
ETiuoLoaÍA. Latin, mqn&lit; de «^Mu, justo, unido, simátríco, armo- moso; italiano, egnalo; &anc^ anti- guo, tw, WMJ, Mol, gao», egnal¡ mo- derno, ^al; provenzal, tgnal; catalán, igiial.
6iN0Hiin&. Ignal, idéntico. Exami- nemos el varío sentido dp estas dos ñases: hombres ignaleí, hombres idAt- tieot.
Hombres ignaUi quiere decir que tienen la misma estatura, el mismo aire, las mismas facciones; es decir, la misma presencia.
Hombres idénticot quiere decir que son de tal manera yvaUi en todo,
Íue coristituven un mismo hombre. .a identidad no consiste , como la inaldad, en que tengan una misma p>rmai una misma manifestación ex-
IGUA.
tenor, sino en que sean perfectamen- te ignaU», así en los accidentes del cuerpo como en las propiedades del alma. Han de ser idituiSiewunte igm- Ut, asf moviéndose, como hablando, como pensando, como escribiendo, como en todo lo que pueda caracteri- zarlos.
Las cosas ÍgMalo$ existen separadas. Dos 6 mis naranjas del mismo tama- fio, peso 7 colocj son dos cosas ignaUi, !' sin embargo, ca^ una ocupa su ligar.-
Las cosas idéntica» no pueden sepa- rarse, porque no pueden dividirse, porque no puede dividirse un todo sin que el todo desaparezca. Las dos ideas que el alma necesita para hacer una comparación, por ejemplo, son dos hechos idé»titM del alma, puesto que sin ellos la comparación es imposible. Aquellas dos ideas eon idéntieat, por- que concurren simultáneamente á foi^ mar una unidad de nuestro espíritu, que se llama comparación. Propia- mente hablando, no son dos hechos, dos funciones, sino una, porque son dos funciones identijíeadai. La razón de este uso consiste en
3ue lo ignal se aplica á la forma; es ecir, & la manifestación sensible de los hechos en todos los órdenes po- sibles.
Lo idéntico, por el contrario, no se refiere i las manifestaciones exterío- á las propiedades, á lo sus- tancial de las cosas.
Lo igual es distinto: lo idéntico es
10.
Sí una cosa no pudiera distinguirse de otra, no seria igmal, sino útóniea. Si un hecho cualquiera pudiera dis- tinguirse de otro, no seria ideático, sino igwt.
Lo ignaí, pues, consiste en las par- tes, en los acddentes, en las aparien- cias.
Lo idéntico consiste en el todo, en la razón originaria del hecho , en su principio.
Ignala. Femenino. La acción de igualar. | Composición, ajuste ó pacto en los tratos. También se llama as! el estipendio 6 la cosa que se da en virtud de ajuste! \ Entre albaüiles, listón de madera con que se reconoce la llanura de las tapias ó suelos. | A la. IOUÁI.Á. Modo adverbial. Ai. iqual, J Modo adverbial anticuado, Igualmc te, con igualdad.
Igaaladoo. Femenino. La acción y emcto de igualar. | Metáfora. Ajus- te, convenio 6 concordia. \ Álgebra. Anticuado, Ecuación,
ErniOLoaÍA. Ignahr: catalán; igna- ¡adé; francés, égaUtatioñ,
Igualado, da. Adjetivo que se apli- ca i algunas aves que ya. han arro- jado el plumón j tienen igual la pluma,
EtimoloqU. Igualar: latin, «;«»- tm; catalán, ignaut, da; francés, ^a- lité; italiano, ngnalato.
Igualador, ra. Masculino y feme- nino. El que iguala.
EtiholooÍ^. Igualar: catalán, igua- lador, a.
IGUL
Igualamiento. Masculino. La ac- ción y efecto de igualar,
BtuiolosÍa. Ignaladon: catalán an-
inio, i^nalamenl; francés, ^alemmt.
IgoaUote. Participio activo antá-
lado de igualar. El que iguala.
Igoalanta. Femenino anticuado. Iaiiuj>AD. I Anticuado. Iodála.
Igualar. Activo. Poner al igual una cosa con otra. | Metáfora. Juzgar sin diferencia, ó estimar á alguno y tenerle en la misma opinión que & otro. I Allanar, y en este sentido b« dice: igualar los canunoa 6 los terre- nos. I Hacor ajuste 6 convenirse con facto sobre alguna cosa. Se usa tam- ien como recíproco. | Neutro. Ser igual una cosa a otra. Se usa también como recíproco. | Recíproco. Ponerse al igual de otro.
Etiholooía. Ignal: latín, mgvdn; catalán, ig*aiar; firanoés, ^aUior; ita- liano, MMÍStV.
Igíialarae. Recíproco anticuado. Subirse i. hatorbs.
Igualdad. Femenino. Conformi- dad de una cosa con otra en naturale- za, calidad y cantidad. { Correspon- dencia y proporción que resulta de muchas partea que unifonúemente componen un todo, [ de Lvqio. Cons- tancia y serenidad en los sucesos pnis- ferosé adversos. | áhti la lit. Igual- lad de derechos y obligaciones, dog- ma del derecho político moderno.
ErniOLOQÍA, ignal: latin, m^n^tai; catalán, ignaltat; provenzal, ngiAtat; ñrancés, wUté; italiano, ugnahti.
Ignaldade. Femenino anticuado,
laUALDAD.
Igualdftt. Femenino anticuado. Gracia, &vor, BTnfOLOoÍA. Forma lemotiaa. Igualen. Femenino anticuada.
lODALDAD, OONFORHIDAD.
Ignalico, ca, lio, lia, to, ta. Ad- jetiva diminutivo de igual.
Igualmente. Adverbio de modo. Con igualdad.' | También, asimismo.
ETiHOLoaÍA, Ignal y el sufijo adver- bial mente: catalán, ionalmont; proven- zal , egnabnon , egame» , engnalmtn; francés, égaUment; italiano, «fKOJMM- te; latin, egnüHter.
Iguana. Femenino. Zoología. Rep- til con el cuerpo semejanto al del la- garto, é indígena de la América me- ridional. En toda la longitud de la cola y del lomo tiene una línea de púas, la cabeza chata, ; debajo da la mandíbula inferior, una bolsa dpapo,
fue tiene también en medio una linea e pi!as,
Etuioloqía. Dialecto de los cari- bes, fiMNA, ywMM; francés, ignant, (Cita de OviBDO, en 1525.)
Iguánido, da. Adjetivo. Propio da la iguana.
Iguanodon. Masculino, ZoolMÍa, Género de reptiles sauñanos fúsiles.
Ignar. Activo anticnado, Iqualar.
Iguamcu. Masculino. Zoología. Animal anfibio del Brasil, de la mag^ nitud de un buev.
EriuoLoaÍA. Vocablo ind^ena.
Iguldia. Femenino anticuado.
I laUALDAD.
Digitized by
Ljoogle
ILEA.
^ada. Fememno. Cualquiera de Iss doB CftTÍdadeB que ba; entre las cos- tillaa &lsaa y el vientre inferior del CUNpo animal. D Dolor 6 mal que se padece en aquella parte. | Tener bd LIADA. Frase metafórica que Be dice de las cosas que, entre lo que tienen de bueno, se halla algo que no lo es tanto.
BTiMOLoaÍA. Latín iUs, Ice ijares; catalán, ilkda.
litdear. Neutro. Henear muclio j aceleradamente las ijadas, lo que co- mumnente se dice del caballo.
Ijal. masculino americano. Ijada.
Qar. Masculino. Ijada.
Uacerable. ¿djetÍTo. Que no pue- de lacerarse.
SriHOUialA. Latin illKcHriüUt, de (7, por i», negación, 7 lüe/frUSiUt, la- cerable: francés, illae&abU.
Ilacerado, da. Adjetivo. No lace- rado.
ETiuoLOafA. JkeeraiU: francés, iliaeári.
Ilación. Femenino. La acción de inferir 6 deducir una cosa de otra. Llámase también así la misma cons&-
ErufOLoafA. Latin illSÜo, la accioa de Uevar, forma sustantiva abstracta de itlSña, participio pasivo de infem, llevar adentro; de «, en, y ferré, lle- var: iLiATio itwpri, el acto ae deshon- rar í una mujer, en el Difetto ; cata- lán, iUUxtí; mncés, illattiM. •
Dapso. Üasculino. Caída suave. || Influjo. I Especie de éxtasis contem* plativo.
EmcoLDOÍA. Latin ilÜ^tut, partici- pio pasivo de ilübi; de it, por ñ, en, 7 ZSm', caer; ccaer dentro de alguna cosa:* iLLAFSUB (MMwi, que ha pene- trado en las almas. (Cicerón.^— «Cal- da de lo alto con suavidad, desliz apacible, influjo celestial. Es voz de raro uso j viene del latino Jllaptiu.» (AcADnoA, J>ieeúmaria it 1726.}— «Y con uu iUpio divino y dulcísimo, las trasfúrma ensimismo.» (M.Aoss- DA, Ahm 1.', número 178.)
XlatÍTo, va. Adjetivo. Lo que se infiere ó puede inferirse.
Btimolooía. Ilacüm: latin, i7£Mm»; catalan, il-¡alm, va; francés, ilUuif.
Ildefonso (bait). Arzobispo de To- ledo, que nació en 607 y muñó en 663. Era BODrino de Eugenio III, arzobispo de Toledo, 7 tuvo por maestro i san Indoro, de Sevilla. Entró en el mo- nasterio Agállense, donde le ordenó de presbítero san Eladio v dond< fué noveno abad. Asistió al novem Concilio de Toledo en 653, en que hizo BU profesión de fe el rej Recesvinto, y sucedió en el arzobispado í su tío Bu- genio III, en 658, viviendo todavía nueve años. Dejó, entre otras, las , obras siguientes: Ue la virginidad dt ¡a Jítdrt de Diet; Cartai; Opitatlo tobre el pan enearíeticc; Ánoiaeümet al bautis- mo, y De lot eeeritoret eeletiásíitxi.
Óeadelfia. Femenino. Teratolegia. ' Deformidad producida por la duplica- ción de un ser.
ErufOLoaÍA. IleadeUs.
Ueadélfico, oa. Adjetivo. Ttrtito- ¡ogia. Propio de la ileadelfia. '
ILEÍ
Deadelfo. Masculino. Tentehgia. Monstruo por ileadelfia. (Caballero.)
Etuiolooía. Griego eIXeTv (ñUiít), enroscar, y aáelphít, hermano : fran- 's, iUetdelphe.
Jieieia. — l. Los ilsadslfob son monstruos dobles en la parte inferior; esto es, de intestinos abajo.
2. Llámanse ileadelfos (de eilAñ, enroscar), aludiendo á las tortuosida- des de los intestinos: slXen ¿SeXfi; (eilein adelphtSe.)
Dacebra. Femenino. Ilbcebro. || Halago, atractivo, engaño. Es poco usado en este sentido.
BmiOLOsfA. Latín illlcíbra, cebo, añagaza, hablándose de pájaros (Jub- TiKO); encanto, hechizo (Apulevo]; estímulo, seducción, caricias (Cicb- ron).
Ilecebro. Masculino. Sot4niea. Gé- nero de plantas amarantáceas.
ErtuOLOOÍA. Latin ilUfcübra, espe> cié de sieaupreviva 6 verdolc^. (Pli- NIO.)
Sentido etvmoiágico. — El latin ilUeí' bra es una forma de ilVScübrSre, encan- tar, frecuentativo de iHtcüre, tender lazos, porque se hubo de creer que el ILECEBRO era hierba á propósito para los encantos.
Ilegal. Adjetivo. Lo que es contra
'ErniOLoaÍA. Latin posterior illigS- Ut, de il, por m, negación, y tegúie, Iwal: catalán, ü-l^al; francés, ill¿- gai.
Decalidad. Femenino. Falta de legalidad.
BrniOLoaÍA. Ilegal: latin, illeg&lü- tat; catalán, H-legaUtat; francés, iH¿- galit^.
Uegalmeote. Adverbio de modo. Sin legalidad.
EriMOLoaÍA. Ilegal y el sufijo ad- verbial MMte: catalán, il-legaime»í; francés, ilUgalenunt.
Hegible. Adjetiva. Lo que no pue- de leprse.
EnuoLOofA. //, por m, en, y legi- ble: catalán, i^legiole.
Ilegitimamente. Adverbio de mo- do. Sin legitimidad.
EriuoLoalA. Ilegítima y el sufijo adverbial mente: catalán, H-legitiita- ment; francés, ilUgitimemtnt; latin, illymn».
ilegitimar. Activo. JPrivar á algu- no de la legitimidad, y hacer que se tenga por ilegítimo al que realmente era legitimo o creía serlo.
'B/TiuauMilk.. Ilegitimo; catalán, «/- legitimar.
D^gitimidad. Femenino. Falta de alg-ona circunstancia ó requisito para ser una cosa legítima.
BriuoLoaÍA. Ilegítimo: cataluí, iU legitinilat; francés, ilUgitimité.
Ilegitimo, ma. Adjetivo. Lo que DO es legítimo.
EriuOLOaÍA. Prefijo t, por », nega- ción, y legítimo: catalán, iUlegítim, a^ francés, tlUgilme.
Ileitioo, ca. Adjetivo. Mediana. Concerniente á la ileftís.
Ileiti*. Femenino. Mediana. Infla- mación del íleon.
njA
17
Etiholosía. íkon y el sufijo médi- itii, inflamación : francés, iUite.
íleo. Yoz que entra en la composi- ción de varías palabras anatómicas para designar el íleon, como: íUo- eecal, concerniente al íleon y al intes- tino ciego.
ErtuoLOofA. Latín ilía, los ijares, loa intestinos, del gríego eiiei*, enros> carse, aludiendo i la, loima de aque- llas visceras.
íleo-cecal. Adjetivo. Anatomía. Perteneciente al íleon y al intestino
TUfOLOciÍA. íleo y eeeah francés, iUo-eeeal.
Heo-cólico, ca. Adjetivo. Anato- mía. Beferento á los intestinoB íleon y colon.
Etiuoloqía. íleo y eóUeo: francés, il¿o-eoUq%e.
Ileo-diclidita. Femenino. Medid- na. Inflamación del íleon y de la vál- vula íleo-cecal.
BtuolosIa. Griego eilein, enros- car, y dyklU (SuxXíí), doble puerta, válvula: francés, iUo-dieiidito.
Ileografía. Femenino. Anatomía. Descrípcion de los intestinos.
ETUOLoaÍA. .íleo y graphtín, des- cribir.
neologia. Femenino. Medicina. Tratado sobre los intestinos.
Etimoloqía. ±leoy lógot, tratado,
HeoD. Masculino. Anatonia. El tercer intestino, que empieza donde acaba el yeyuno y termina en el ciego.
ETUfOLoaÍA. íleo: francé», i^in, ilétm.
Sentido etimoligieo. — El íleon se llamó así, porque está situado en las partes iliacas, 6 aludiendo á la multi- tud de revoluciones que opera entre los demás intestinos. (Pareo, /, iS.)
Héosla. Femenino. Ilbósis.
Ileóais. Femenino. Medicina. En- fermedad nerviosa que consiste en convulsiones del íleon. -
EtiuologIa. íleon.
Uercaones. Masculino plural. Qit- grafía oMtigna. Habitantes de la Espa* ña terraconense, que habitaban la parte comprendida entre el Ebro, el Tuna y el mar.
BTUioLoaÍA. Latin ilereaone», en Plinio; ilercaonensee, en Tito Livio, pueblos de la Tarraconense.
Ilergetas. Masculino plural. Cfeo- grafia anltgna. Habitantes de laEspa^ ña tarraconense que habitaban el ter- ritorio de Lérida.
Etwoloqí A. Latin ilergetet, en Tito Livio; ilergetm, en las inscripciones, pueblo de la Tarraconense.
Ilergetes. iLERaBTAS.
Ileso, SB. Adjetiva. Lo que no ha recibido lesión ó daño.
Etiuocqoía. Latin ilUeint; de il.
Sor M, negativo, y lana, dañado; cno añado;» bancés, ilUté; catalán, il- lés,a.
Iletrado, da. Adjetivo, Que care- ce de conocimientos en letras; lego en alguna materia. llex. Masculino. Ilicio. Ilia-Srlvia. Femenino. Mitología. Madre de Rómulo.
Digitized by
L.óogíe
18
ILlB
IliBcaB {tablas}. Ar^neelMÍs. Fragmento d« un bajo reliere hallado en Fratochio, quo repreBenta loB su- cesos de la guerra de Troya, j que tiene las figuras acompañadas de su nombre propio.
1. l\i*.co, cti. Á-ájeHva, 'Atutomí», Lo referente al íleon en los ijares; y as¡ ee dice; rtffio» iliaca. Í Hueso 1UAC0, COXAL INNOMINADO. Nombre de no hueso par que ocupa las partes laterales y extenores del bacinete, " MÚSCULO iLUCO. IfiSsculo que sir.. de resorte al movimiento del hueso del muslo sobre el bacinete || Fosas lUACAS; CRESTA ILIACA. Las fosas 7 la cresta de los huesos iliacos. || Abtb- BiAS ILIACAS. Arterias que se forman
Sor la bifurcftcion de la aorta deseen- ente.
Etiuolooía IUo: francés, iiiú- ^w.— (Usado de los médicos para nombrar al dolor cdUco; j le llaman enfermedad ó pasión iliaca. Es toz
r'e^ formada de íUo», que significa tnpa 6 intestino ei51oQ, en donde se causa esta enfermedad.» [Acadb- HU, Diceumario d« lliS.)
2. Hmco, ca. Adjetivo poético. Lo referente á flion, Trojra.
Btuioloqía. Jlúm: griego, Uteotí; (iUail^}; latin, ilüíau; trojano, fran- cés, tüá^Mt.
Iliacos (loo). Ziterafwn. Poema de Juan Tzeties, que tiene tres partes, CUTOS títulos son: Autihomérica, Ho- mérica j Postlioméríca.
IlfaM. Femenino. SnuUcio», Títu- lo da un poema de Homero.
ETiuoLoalA. Griego IXiá^ (Íli4t), cosa de flion: Uiá; x*"?* (*l*^ chira), los campos de Troja; tXiái; ttoCTim; (íU¿m poütU), el poema da Ilion, la lUada; latín, IUSmi; francés, ÍUade; catalán, lUada.
JZM«At. — Uaravilla el hecho de que la calera de un héroe baja dado asunto al primer poema de la huma- nidad. En efecto, la Ilíada no es otra cosa que la epopeya en que Homero canta la cdlera de Aquiles. El poema griego, después de la Biblia, es el Ebro que ha causado en el mundo on rumor mis grande, pareciendo eutra- fiar la civilización suprema del arte
fentil. La moralidad ae tan admíra- le epopeya se contiene en esto verso del gran preceptista latino:
Quidquiddelirinl tege» plectunlur oeAM;
los aqueoB, es decir, los pueblos llo- ran cuanto deliran sus rejea,
lUades. Masculino plural. Titnpot keróieoi. Nombre con que se designa i, RiJmuIo 7 Remo, hijos dellúí.
nial. Adjetivo. Iliaco.
BriMOLoaÍA. lUaeo 1.
Diberal. Adjetivo. El que no es liberal.
ntbari. Femenino. Qoegraft» Mti- gva. Ciudad de la Narvonense al pié de los Pirineos; boj, Elna. (Plinio.)
J Ciudad de la Bétíca; hoj, GTana- a. (Tito Livio.)
Etiuolooía. Latín ílUhüm, la ciu- dad de la Narvonense; ílUbtrí, la mU' dad de la Bétíca.
ILIM
niberítano, na. Adjetivo que se aplica al natural de la antigua Ilíberi ¿ á lo perteneciento & aqueUa ciudad; j así se dice: concilio lUBunTAHO.
Hiceo, cea. Adjetivo. Que es de encina 6 roble.
Etivolosía. Latin Hice, ablativo de ilex, ittcis, la encina 6 roble.
Ilicet. Expresión usada en los fu- nerales de los antiguos, para advertir que había terminado la ceremonia.
ETUfOLOQÍA. Contracción de las pa- labras latinas ir» Uetl.
Ilicina. Femenino. QuÍMÍea. Priu-
cipio amargo que
e estrae de las ho-
del iUx aautfolium, de Linneo.
BTncoLooÍA. lUeto: francés, tUeim.
nicineas. Femeníuo plural. BoU- «tea. Nombre de la familia de las aquifoliáceas.
ETiuoLoaÍA. Ilicina: francés, iUei- %éa.
nieineo, nea. Adjetivo. BotáMea. Concerniente ó análogo al ilicio.
nicio. Masculino. Botímcá. Género de plantas magnoliáceas.
BTnioLOdÍA. Itíeeo.
Dintamente. Adverbio de modo. Contra razón 6 derecho.
Etuioloqía, lUdta j el sufijo ad- verbial wunU: catalán i¡-Iíeitámení; francés, ilUdUnunt; latín, ilíl^ti.
Hioito, ta. Adjetivo. JjO que no es lícito.
ETiMOLOofA. Latin ilKtUtiu; de 41, por *«, negativo, y liAtm, lícito: ca- talán, il-tícic, a; francés, iüieitt.
SiMONiuu. lUdío, prohibido. Lo prohibido comprende las acciones j las cosas; lo iUdío, solamente las ac- ciones. Se dice: es ilícito leer libros prokibidot. El tabaco es un género prohiüdo, J por esto es litóte su im- portación. El comercio iUeito es el que se hace con generes proUhidoi.
(VORA.)
Ili«iiM. Masculino y femenina. El .atural de la antigua Troya.
Etdiolooía. Ilvm.
Uimitacioo. Femenino. Acción 6 fecto de ilimitar. | Lo que no tiene límites.
BmiOLOOÍA. limitan francés, illi- miíatio».
IlimitadamentA. Adverbio modal. De un modo ilimitado.
BTWOLOofA. Ilimitada y el sufijo adverbial ncñte.
Üiinitado, da. Adjetávo. Lo que no tíene límiteB. | Participio pasivo de ilimitar.
BrtuoLoafA. lUmitar: latin, illfmi íStuo; catalán, ü-Umitat, da; francés, itlmití.
SlMONÜflA. lÜMitado, i»Jí»ito,— Lo ilimitado no tiene fin ni término, pero
Suede concebirse con la imaginación el hombre; lo injínito no tuvo princi- pio ni fin, y no puede comprenderlo nuestra intoligencia. Ilimitado filé el poder de Napoleón: ilimitada fué la ambición de Alejandro el Grande: m- Jí»iio es Dios, ittfinito ea el cielo. Lo iUmitado se aplica la mayor partA de las Veces í la dimensión; lo iakiiito, al niimero y al origen. Ejemplos: tlU- miíado es el mar.»
UJR
€lnfmüo ea el número de las •»- trellas.»
Lo iUmitado se aplica siempre i, co- sas mundanas. Lo wfañte, í las sobre- naturales. (Lopsz Pblborin.)
nimitar. Activo. No sefialar lími- tes.
EtivologÍa. Prefijo i, por m nega- tivo, y Imitar. .
Uio. Toz que entra en la compon- cion de varias palabras de anatomía, refiriéndose al íleon, eomo: iU(H.uii- BAB, ilio-ciXtico, etc.
BriuoLooÍA. ÍUo.
nio-abdominal. Adjetivo. Auato- mía. Músculo iLio-ABDomNAL. Nom- bre dado al pequeño músculo oblicuo del abdomen.
Etiuolooía. Ilio y abdomimal: fran- cés, iUo-abdomiaal.
Úio-femoral. Adjetivo. Anatomía. Músculo tLio-TsuoaAL. Nombre dado í uno de los músculos anteriores del muslo.
Etiuolooía. IUo y /moral: francés, ilio-fémoral.
lUo-lambar. Adjetivo. Anatomía, Perteneciente al músculo iliaco y & loa lomos.
ETiuoLOaÍA. lUoy hmbae: francés, iUo-lombairt.
nion. Masculino. Ilbon.
Los griegos llamaron así £ la ciu- dadela de Troya, levantada por lio, cuarto rey de aquella ciudad. Beta ciudadela contenía el PalladimH. Los eolios, algnn tiempo despnes de la destrucción de Troya; levantaron cerca de sus ruinas hacia el Norte, una ciu-. dad que también llamaron Ílioh. Los latinos decían lUim.
Satüa kittMea. — 1. Nombro de Troya, tomado del de uno de los reyes, lio, hijo de Tros.
2, Ciudad del Asia menor, funda- da por Alejandro, cerca de la antigua Troya, arruinada por Sila, reoonstarni- da por César y destruida otra vez, de la cual hay algunas ruinas junto í Tchiblak.
Biona. Femenino. Tittmu htr^i- eot. La mavor de las hijas de Príamo, muier de Polimnestor, rey de Tracia.
Uíone. Véase Iliona.
nitmeB. Masculino, TieHaet hor^i- eot. Hijo de Anfión y de Niole. | Hijo de Fdrbas de Lésbos, que muni5 de- lante de Troya, y que no debe con- fundirse con el compañero de Eneas que tenía el mismo nombre. J Otro, de Trova, que fué muerto por Diiímedes. ' IlionM. Masculino. Mitología. Ca- piten trovano, hijo de FtJrbas, que si- guió é aneas, quien le confié varias embajadas, por distinguirse mucho en la elocuencia,
üiquido, da. Adjetivo que se apli- ca & la cuente, deuda, ete., que est£ por liquidar.
BriHOLOofA. In, no, y liquida: ca- talán, il4iqitit, a,
Uiría. Femenino. Qtografía amti- gna. La Bpdii'ninia. (Ciob&oh,)
Etiuolooía. 7/;^^ {Peophrcio): catalán, H-Uria.
Hinco, oa. Adjetivo. Perteneoien- te á la nina. (Viaoiuo.) | Golfo a(-
Digitized by
L.oogle
ILOT
JUCO. El golfo de Tenecift. (Ibidbu.)
BnuoLOof A. Latiu iH^rioa: illtbi- ous fútw, el msr Adriático, el golfo de Yenecia,
Hirió, lia. Adjetivo. El natiir&l de niría ;r lo perteneciente k ella.
Hirió. Ilíhicd.
EtiholoqÍa. lUrico: latín, U¡yrlu$; catalán, il-liri, ».
lunadas. Femenino plural. Mito~^ legUí. Nombre de tas ninfas de Hito, tía del Ática, consagrado & las mu- saa, cerca de Atenas, que tenían un altar en laa riberas de ese río. \ Tam- bién se llamaba así á las musas, por estarles consagrado diclio río.
nisidas. Femenino plural. Ifitolc- ¡U, Nombre que se solía dar i las musas.
EnMOLoaÍA. Latin I^na, lugar del Ática, que es el griego IXivm; (lUi- tút.)
ñinon. Maecnlino, ZooloffU, Q&- nero de reptiles ofidianos.
DÍHO. Geo^r^fía. ArroTO que baja del monté Himeto, corre al Sudeste ae Atenas y desagua en el golfo de
Egina. Étimo
ETmoLoaÍA. Qriego 'Ii.laaix:(IUtsoi.)
Iliterato, ta. Adjetivo. Ignorante
j no versado en ciencias y letras bu-
nitia. Femenino. Mitología. Hija de Juno, diosa que, entre tos griegos,
E residía i los pastos. Es la misma que ucina 6 Diana. Algunos la cDnBÍd&- rsn como una de las parcas.
BroiOLOofi.. Onego EUtftuta (mi Ih/í»); latin, ZUthyw, con el mismo sigmJScado, en (Mdio; irancés, lU- tino.
Do. Masculino. Titnpoi ktróicoi. Hijo de Tros j de Caliroe, hija de Escanaandro, fundador de Ilion. Ha^ biendo bailado fAPatUdiwK (véase esta palabra], que cajó delante de su tien- da drade el cielo, le hizo levantar un templo, que toé después presa de las llamas; pero Ilo salvo él aunulacro di- vino, SI bien, per mirarle irento á frente, perdió la vista, que Minerva le volvió. Se dice que vivió en el si- glo XIV íntes de Jesucristo,
Hógicamento. Adverbio de modo. Sin lógica,
BruiOLoaÍA. Il^iea j el sufijo ad- verbial mente: francés, iU^igneMott.
Hógico, ca. Adjetivo. Fi¡oú}fU. Lo que carece de lógica.
Etuioloqía.. II, por M, no, j l^Í- to: francés, \llogi^%e.
Dóaia. Femenino. Estrabismo.
Hota. Coman de dos. Nombre que' se daba i ciertos esclavos en Esparta." lietáfora. El que se baila ó se consi dant desposeído de los goces j dere- chos de ciudadano. J Metáfora. Perso- na abyecta, estúpida, envilecida, en en;o sentido se dice: aa um ilota.
ETiMOLoaÍA. Griego itXtuní; ó ttXiiK
SñlSlit ó ktilit): latin, USt», forma rbara; francés, Ílote> SentUo ttmolégite. — 1. /£>Meigni. flca ^zeao, cautivo, esdavoipuesto que •1 gnago ieiidi «s el participio de li¿t6 (Iah), j9 Mjo, ja pisado, jo moI*- yizo.
ILÜM
2. La forma etimológica es hilottt, puesto que la h representa el espíritu áspero del vocablo griego. Es de de- sear que la Academia adopte la forma de origen,
3. Seitfla hittáriea. — Nombre gené- rico de los esclavos en la república de Esparta, los cuales eran los primiti- vos habitantes dal país, subyugados
Eor los dorios, conquistadores de la laconia. Estos esclavos cultivaban las tierras da sus señores; les entregaban parte del producto v los acompañaban a la guerra en calidad de siervos.
4. Confirman lo expuesto las. ai- guiantes noticias; fCautivos origina- rios de Meaenia ; de Helos llevaos á Esparta como esclavos. Unos lo eran del Estado, y se dedicaban & servicios
{lúblicos; 7 otros, se distribuían entre os particulares para cultivar las tier- ras, guardar los rebaños v servir en las casas. Iban también á los comba- tes, armados á la ligera, teniendo va- rios cada espartano en el campo de batalla. No podían ser vendidos fuera del territorio, ni manumitidos por sus dueños. Para la agricultura, su con- dición era casi igual á la de Iosjm- %atu. En BU estado individual, nada había mis despreciable, ni desprecia- do: se les obligaba á cubrirse con una especie de bonete de piel de perro 3 ¿ vestirse con los despojos de las bes- tias. Anualmente se fes daba cierto número de golpes, sin que hnbii cometido falte alguna, para recordar- les que eran esclavos, ; se les embru- tecía con la embriaguez, para que Ioe jóvenes espartanos odiasen la mtem-
Serancia, La población de Esparte era e 31.400 hombres; 3 la de los hilo- TAB, de 230.600: por esto se empleaba el terror para mantenerlos en la sumi- sión, lo que no impidió que se Buble- vasen muchas veces. En algunas cir- cunstancias, los más sumisos eran de- clarados libres por el Estedo, único que tenía este derecho, pero nunca se les concedían los derecoos de ciuda- danos. (Véase M. H. Wallom, Eit- toirt de eticioMge da»i farntiquiU.)
Hotismo. Masculino. La condición abj-ecta de ilota.
ifriMOLoaÍA. Ilota: griego, itXimEta (ieHoteM; francés, ilottnu, ilotie,
HAcido, da. Adjetivo. Opaco.
Uodir. Activo anticuado. Bublab,
ErtHOLoaÍA. JBlwlir.
UamÍDacion. Femenino . La acción jr efecto de iluminar. \ Adorno y dis- posición de muchas ; ordenadas lu- ces, I Especie de pintura al temple, que de ordinario se ejecuta en vitela ó papel terso.
iÍTIMOLOQfA. IJumiMT: latín, illS- nÍMitíi, forma sustantiva abstracta de illimiidtia, iluminado: catalán, ii4it- wiinaeiií; provenzal, tnhminatío; fran- cés, Ubmiiution.
Ilniíiiiiaciones. Femenino plural, Siiíori». Símbolo de alegría j rego- cijo en las fiestas públicas, costeadas por al gobierno y por particulares.
Seuñ» kitt¿nca.-ri- Las ilumima- Oíoin» proceden de la mis remota an- tíjAedad, y en ciertas fleatu de Qre-
ILUM
19
cia y Roma eran poco más 6 menos como las modernas. (Véanse nuestros
artículos LAMFADOFOBUB, LAMPTBKIAS y JDSOOS SECULABB3.
2. Los griegos y los romanos usa- ban antorchas de maderos, costum- bre que subsistió en la Edad Media.
3. Posteriormente se usaron vasos de tierra, llanos de giasa, con una mecha gruesa de estepa; y después, los vasos de color, con aceite ; nna mecha flétente. Este procedimiento fué mis perfecto, pues con la ajnda y combinación de los colores se for- maron dibujos caprichosos y se imite- ron monumentos del mejor gusto.
4. El liltímo perfeccionamiento de las iLUMiNACiOHBS iucoloras ha sido el uso del gas, que principió hicia el año 1830. La regularidad de los agu- jeros ó de los mecheros, su duración constante, i no haber fuerte viento, y la blancura y diafanidad de la luz, dan á este iluminación cierto aspec- to mágico, que no tienen las demás. Es el procedimiento adoptado hoj pa- ra los monumentos públicos y gran número de establecimientos y edifi- cios particulares, donde, merced á la luz del gas, se ven hasta los mis pequeños detallas arquitectónicos.
o. Entre las iliui naciones más no- tables se citan en Paris la del H6tel- de- VilU, de las arcadas de la calle de Rfvoli, del jardín de las Tullerías, de la plaza de la Concordia y de los Cam- pos Elíseos. Son célebres las de las bodas de Napoleón I con la archidu- quesa María Luisa de Austria, pues se iluminaron hasta los puentes, cn-
{'os arcos se dibujaban en semicfrcu- os luminosos , reSejados en las aguas del Sena-
6. La mis notable en cuanto i otras naciones es la de la basílica de San Pedro, en Boma, que se verifica anualmente en la noche del dia de aquel santo, y también al adveni- nuento de un papa : se compone de 4.400 linternas de color, que marcan las principales líneas arquitectónicas del monumento.
Uiuninado, da. Participio pasivo de iluminar.
ETWOLoaÍA. Latin illSminStm, par- ticipio pasivo de iUm^^iare; catalán, «T-IimtMt, da; provenial, ei^lvmetuU; f^ncés, ilhmwé; italiano, illuminato.
Rtieüa. — Soetor Iluminado era el sobrenombre de Raimundo Lulio,
numinador, ra. Masculino 7 fe- menino. El que ilumina, | El que ador- na los libros, estampas, etc., con co- lores.
EriMOLoaÍA. JWamar: latin, illBml- nStor; catalán, t/-ÍMKt«a¿or, a; proven- zal, elhminajfrí, ilhtmiiudor; francés, ilhmiitatew; italiano, ilhminalort.
Ilaminados. Masculino plural. HUtoria ecUtiáeüca. Sectarios del si- glo XVI, que sostenían la posibilidad de llegar al estado perfecto de santi- dad con sólo la oración. | Sectarios de nna sociedad fundada en al si- glo xvui para protegerse mutuamente.
Btuña üiftWc».— 1. La primer» filé completamente mística, y apare*
Digitized by
Laoogle
'20
ILÜM
ciij á fines del siglo zti, con los sue- ños 6 delirios de Jacobo Bcelime, cu- yos discípulos reprodujeron sus eiírv flas explicaciones sobre las lejes de la natuTaleza.
2. En el siglo tvín, los principios de esta secta, que descansaban en par- te enla teosofía revelada, fueron pro- pagados por Paequalis y 8aÍnt-Mar- tin, al mismo tiempo que Manuel Svedbnborg establecía en Saecia la sociedad de loa Vitionarüa que, Ta- liéndose del magnetismo, propagaba las máa groseras imposturas! entre ellas, la evocación de loa muertos.
3. Esta nueva secta se eztendió por toda Europa, y el éxito que obtuvo decidió i uno de sus adeptos á enca- minarla á &nes más trascendentales; es decir, á una completa reforma so-
- cial. Nos referimos á Adam Weiss- hanpt.
4. Este profesor de derecho, en In- golstadt, fué el primer jefe de losau- tiiNADOS poUHeot, asociación cuyo ob- jeto aparente era unir, por medio de un interés común, á los nombres hon- rados de todos los países, j llevarlos 4 la investigación ae la verdad j i la
Sráctica de la virtud. Los miembros B esta sociedad estaban divididos un drden jerárquico de ocho grados, siendo el superior el de n«^o ú iom-
5. Pero, después de haber reunido nomerosoB miembros v de estar afilia- do en las logias masónicas, el ütmi- MÍtmo vio descubierta su exiatencia y sns secretos; y el elector de Bavíera, enterado de los fines poUtícos de la asociación, ordenó bu disolución en 1785.
6. Poco tiempo después, esta secta, cuyo jefa estaba proscrito en Alema- nia, intentó establecerse en Francia j se mezcló en el primer movimiento de la revolución; pero sólo llegó á reunir un escaso número de prosélitos.
7. El nombre de ILUMINADOS procede de la Iglesia primitiva y se daba á los que habían recibido el bautismo, ora porque se les ihtpmtaba sobre las ver- dades de la fe, ora porque se daba á los neófitos nn ciño encendido, sím- bolo de la fe y de la gracia que reci- bían en el sacramento.
Uaminur, Activo. Alumbrar, dar luz 6 resplandor. | Adornar los libros, estampas ó cosa semejante con pintu- ras ó colores'. | Adornar con mucho número de luces los templos, cadas ú otros sitios. ¡I Ttologia. Ilustrar inte- riormente Dios á la criatura. | Teñir con los colores correspondientes las carnea, ropas y demás de una estam- pa. I Poner por detrás de las estampas tafetán ó papel de color, después de cortados loa blancos. | Metáfora. Ilus- trar el entendimiento con ciencias 6 estudios.
EtiuologÍa. Latín fVAtaWr*, de ii, por til, prefijo intensivo, y l9mXnea-e, forma verbal de l^nm, luz: catalán, Íl~lwitÍM^r; provenzal, enlamenar, iliv- miñar, illumenar, tihmenar; francés, ülvmmer; italiano, iUuminare. SiNOMtuiA, liumiMr, ahmbr».
ILUS
Se Hmuhta para ver: se iUmitM para la claridad, para la comodidad, pan el adorno: de modo que ilwninar su- pone siempre más luz de U que se necesita para ver.
Las luces que diariamente ponen en las calles para que la gente pueda an- dar con seguridad, se llaman aícMÍnt- áo: las que se ponen en las fiestas pú- blicas, se llaman iluniíuuwm. Se alwm- hra una antesala; se ihmwa un salón de baile 6 de tertulia. El sol que nos ttUiiBihra, WimtM la tierra, 'porque la llena de luz.
Las cartaa geográficas y las estam- pas no se aJMKÍrM, porque sin esto se ve bien el objeto; pero se iTiimüm», para que ae perciba todo con mayoi claridad y mas gusto. (Jonajka.)
Uiuninarsfl. Reciproco. Instruirse ó tomar noticias acerca de alguna cosa, y Inspirarse en la gracia divina.
UtUBinatÍTO, T». Adjetivo. Lo que es capaz de iluminar.
Etiuolosía. /AniMdr: catalán, %l-l»mÍM»ti%, va; provenzal, íUmiúm- ti%\ francés, ilkmmétif; italiano, iütr minaUvo.
Ilmninismo. Masculino. Doctrina délos iluminados,
Umniniíta. Partidario del ilumi- nismo.
Uuion. Femenino. Concepto su- gerido por nuestra propia imaginar- ciou sin verdadera realidad; y así de- cimos: LA iLcsioK de un sueño, la ILUSIÓN del deleito, las ilusiones de esto mundo, alimentamos de ilosio- NBS. \ Setárica. Ironía viva y pican- to. I DB ÓPTICA. Error de la visión acerca de la situación y estado de loa cuerpos. Q natural. La del fenómeno de la refracción que nos presenta dos imágenes diferentes. || artipcial. La que producen casi todos los instru- mentos ópticos. I PATOLÓaiCA. Medici- na. Se da esto nombre i la turbación de Jas sensaciones, en que tenemos
Cor punto de partida impresiones rea- is, pero cuya trasmisión ó percepción se verifica de una manera irregular. Be lo que otros autores denominan ILUSIÓN mA^biáa. I BtllatarUt. Estado medio entre la observación y el entu- siasmo, entre la conciencia y la ma- en que njiestro espíritu atri- buye á tas invenciones del arte cierta apariencia de misto ri osa realidad, como si la belleza del fingimiento, tomándose en un ser efectivo, diese verdad á la mentira. En esto sentido solemos hablar de la ilusión de una pintura, de uua estatua, de la músi- ca, del teatro, como cuando se dice: «sin verosimilitud, no haj ilusión; de la propia suerte que, sm ilusión, no ha^ interés.» Para encontraren los principios de la estetica el fiíndamen- to de esta ilusión, fuera menester re- montamos á la metafísica del arte, puesto que aquella especie de embele* so no es otra cosa que os ente de ra» zon. \ Aitnlojía jnáietana. Falsa apariencia que ae atribuía á los pro- cedimientos mágicos, en cuvo sentido solfli decirse: la ilusión del demonio; esto OT, la ILUSIÓN que el demonio
ILUS
engendraba en nuestros sentidos 6 en nuestra fantasía.
ExiMOLoaÍA. Latin illbUó, forma sustantiva abstracta de illitvwi, supi- no de illsdir*, compuesto de m, en, dentro, y ¡idifrt, jugar, forma verbal de ISdiu, juego: catalán, íí-Umí; pro- venzal, dimito; ^ucés, t'Uwúti; ite- liano, ilUtio*e. — La iluaion es el jue- go de la fantasía, el remedio casero más usual, el expediento más socorri- do. ¿Qué sería el mundo sin la ilu- sión, esa mentira dulce de amargos
Uuionar. Activo. Causar ilusión. H Fascinar.
Btihología. Ibuiom: francés, iU^ ñoftner.
Iloiionarío, ría. Adjetivo. £1 que ae foija ilusiones. | Ildsobio.
nosioBane. Recíproco. Llenarse de ilusiones; &scinarae á sí propio, mentirse de un modo desagradable.
Etuioloqía. Forma reflexiva de ilu- aionar: francés, i'iÜanoMMr.
naaivo, va. Adjetivo. Falso, en- gañoso, aparento.
ExiMOLoaÍA. lUaieiK catalán, il-if^- n«,M.
ñtuo, sa. Adjetivo. Engañado, se- ducido, preocupado.
Etuiolooía. Latín illinu, partici- pio paaivo de ilüdéri, burlarse; cata^ tan, U-iút, a.
nuorianent*. Adverbio de mo- do. Con ilusión.
Etimología. Iliuma y el sufijo ad- verbial aunU: francés, ilUuoiñmMt.
Duiorio, ría. Adjetivo. Lo que es capaz de engañar. | Forentt. Lo que es de ningún valor ó efecto, nulo.
Etimología. lUao: catalán, tj-Au»- ri, a; francés, ilbaoire; italiano, iiW-
terie; latín, tiñílSrIfw (en Qoiorbbat, AddMda}, de ilJStor, el que se buria, forma agento de illürío, ilusión.
Jiaeña. — El sentido de la vista es el más ilusobio. Muchas veces vemos cosas distintas de las que nos parece ver. Por consiguiento, la eentoncia de santo Tomás, ver y creer, no es completamente segura, Más segura sería la siguiente: tentír y creer.
Iliutracioii. Femenino. El acto y efecto de ilustrar.
Etimología. Iliutrar: latin ilhi- iñth, forma sustantiva abstracta de illtaíralMt, ilustrador catalán, Í¡-hu- traciá; francés, iliustratitm.
Doatradaineiite. Adverbio modal.
e un modo ilustrado.
Etimología. Ihutraáa y el sufijo adverbial Ktate,
Ilnstradiaimo, ma. Adjetivo sn- perlativo de ilustrado.
Ilastrado, da. Adjetivo. La per- sona de entendimiento é instnio-
ETOCOLoaÍA. Latin iHmtr^tu, par- ticipio pasivo de ilbatrSre; catalán, i^ httrai, da; fhmcés, üitaM.
SiHOMOiíA. Ihutrado, ibutre. El hombre puede iluutren; 6 su entendi- miento, ó 6U persona. Ea el primer caso, se llamará ilitttrado; en el se- gundo, ihtMtre.
Cicerón fué nn hombre Umlradü ^
Digitized by
Laoogle
ILUS
SUS conocimientos: ihttre, por sus obras.
Loe entendimÍBiitoB más ihutradot Be coD^ndirin cuando lean las ilia~
QIÁG
21
ira proezas de Napoleón. (Jonaua..)
DoBtrador, r«. Hasculin niño. £1 qne ilustra.
BriiioLOotA. Latin Íl¡vtlralor, el que alumbra, en Lactancio; el que ilustra, ilumina, aclara, en las inecripcioués; forma agente de illiulratio, ilustra- ción : catalán, il-hu(rador, a; ñ-ancés, iliutiratev, en Cotgrave, siglo zTi.
IliutraDte. Participio activo anti- cuado de ilustrar. £1 que ilustra.
Ünstrar. Actiyo. Dar luz al enten- dimiento. I Aclarar un punto 6 mate- ria, g Ttoiogia. Alumbrar Dios ÍDt«- riormente a la criatura coa la luz so- brenatural. I Metáfora. Hacer ilustre i, alguna persona i5 cosa. | Instruir, civilizar. || Adornar una obra con lámi- nas.
BruKHXtaÍA. Latin iUuitrSre, forma verbal de Üluslra, ilustre: cataÜn, il- hiirúT; francés, ilhutrer,
SraoNDiu.' Ilmírar, aelarar. Estas voces son en el sentido metafórico lo que en el sentido recto élumirÉr, iüt-
8e *e¡ar* una proposición oscura {Mra que se entienda; se tintín ^empfos ó con notas lo que se quiere presentar con major claridad, para q^iie se perciban sin trabajo todas sus circunstancias j relaciones. Se aclaran las verdades : se ihiitram los hombres c(m BUS hechos. Un entendimiento claró es el que ve lo bastante tendimiento ilutrado es el que está adornado de conocimientos. lia clari- dad de aquél sa llama ha natural : la ihutraeúm de éste se llama luett; siem- pre consiguiente en qne ihutrar, lo mismo que su propio iliminar, supone major luz de la que se necesita para ver. (JoHAiu.)
HoBtrarBB. Recíproco. Adquirir conocimientos; hacerse ilustre.
Ilustre. Adjetivo. £1 que es dedis- . tiognida prosapia, j también se apli- ca a la casa, origen, ete. U Insigne, célebre, | Titulo de dignidad; t asi se dice : al ilustbs sefior. | Plural. Cfer- mm(«. Las botas.
finMOLOGÍA, I. Forma de A». (MoM-
LAU.)
2. Bsta etimología no tiene en su abono ningún ^emplo de la lengua, ni en griego, m en latín, ni en el ro> manee. Ilustbb, como luttrty huiro, repres&nta positívamento el griego ¡0*o; latin, ^, JO baño, positivo de látiro, ¡tatrSrt, purificar con sacrifi- cios y aspersiones; de donde viene el significado de resplandeciente, escla- recido, &moBO, noble, insigne.
jPertMeÚM.— Griego XoiSu (loúS); la- tin, &iA'#y/wtrir«, bañar vpurificar; lut»wm, lustro; iimtrit, ilustre : ita- liano j £rancée, ilhutn; catalán, %l- htlrt.
Sueña líiUdriea.'-El título de iltia- trit ftié hmorifico en el último siglo del imperio romano. £n Francia se uB<i en tiempos de las dos primeras razae, ieniéodole loa attoa dignatorioe d^P»-
ILUS
lacio, los condes, los grandes señores T algunos reyes. A conter desde Cario Magno, que le renuncié después de ser proclamado emperador, los rejes no le volvieron í usar. El título de ilutlrítimo filé llevado de Italia é Fran- cia por el cardenal Duperron j reser- vado ¿ los obispos, cuyo tratamiento Bubsiste aun en nuestro país.
SiNOMiuiA. Ilvttr», etclarecido, i%tig- M, célebre. Estos cuatro epítetos con- vienen al hombre distinguido entre los demás en fortuna, poder, talentos, ete. lÍMtre pertenece especialmente al que esté en una esfera más elevada; y sobre todo, al que nacié en ella. Es timbre que da la opinión, y que por consiguiente se halla expuesto á todos sus caprichos.
£sclareetdo conviene mejor al que ha sabido adquirir gloria con sus ha- zañas, colocándose en una esferasu- Eerior 6 realzando el lustre de la suya. .08 que quieren hablar latín en cas- tellano, dicen claro» varones en lugar de varones etciareeidot; pero el uso co- mún (que no es tan caprichoso como se cree) no permito aquella- expresión sino á los qne confunden hembra mujer, y traslado con traducción,
Zntigne, que en su origen quiere de- cir señalado, indica con más propie- dad el estado de un hombre raro, por sus grandes vicios 6 por sus grandes virtudes. Un hecho muy pequeño, pero cafiualmente poco común, puede dar i un hombre el carácter de intig- w; y al contrario, no se lo darán las acciones más ibutrit, si son de las que estamos viendo frecuentemente.
C¿lebrt es aquel cuyos hechos son conocidos y relatados por la &ina. El ihuire Cervantes, etciareddo por su iiUMne Quijote, no ha tenido celebri- ¿iuThasta muchos años después de su muerte.
Si tuviese que citar hombres ilut- ^et, los buscaría, por ejemplo, en las casas soberanas de Europa. Si tuviese que señalar los ttclvedSot, no me ol- vidaría de los Alejandros, Césares, Corteses, Pizarroa, TurenM y Bona- partos; ni tampoco de loa 'Virgilios, Bacines, Lockes y Newtones. Entre los iiuignet, cenaría los Diégenes, los Zenones, los Alcibiádes, loa Yi- riatos, los Colones, las Zenobias, Ibb Lucrecias, y una infinidad de roma- nos de todos tiempos. Todos loa que van citados, son personas célebre»; pero debe notarse que la celebridad suele no estar en proporción con las demás cualidades: la fama es como la som- bra, que aumenta y disminuye los ob- jetos según las distancias; por otra parte, no todos los hechos se llegan á saber, ni todas las circunstancias son iguales para que ellos ba^n siem- pre la impresión que debieran, por cuyas razones mnchos hombrea úu^- nei, ihaireí y aelareeido» quedan sin la celebridad merecida. (Jonaua.)
Ilastremente. Adverbio modal. De un modo ilustoe.
ETiuoLoaÍA. //w/r# y el íufijo ad- __ _. __ __ _ _
rerbíal mnte: catatan, iUUaU-ement; I del sentimiento, la idealidad de la tmavie, ilhitrment, en Lacume, I mente, la trnscendencia del espíritu .
Duatreía. Femenino anticuado. Nobleza esclarecida.
Uaatrfsiaia. Femenino. Trata- mieiTto qu^ se da á las personas cons- tituidas en dignidad, i quienes com- peto. J Mascuuno. La persona i quien se da este tratamiento. | Su ildstbísi- HA. £1 señor obispo.
Etimología. íhatritimo: catalán, il-lu»ÍrUtima,
Etiuoloqía. lUtttre: catalán, *í- íwMniM, a; latin, iUmtrittimtu.
Dntacion. Femenino. Acción de cubrir con lodo una parte del cuerpo. II Medicina y Detentaría. La acción de untar con lodo una parte del cuerpo, ora del hombre, ora del animal, me- dio empleado como agento torapéatí- co; es decir, para producir un efecto beneficioso á la salud.
Etiuolooía, Latin (UÍMm, partici- pio pasivo del antiguo ilisílre, de il, por i%, negativo, y hürt, bañar, puri- ficar; «no purificMo, BUGÍo:> francés, ilhilaíioit.
nía (Saltadok). Escultor español, que nacié en Cataluña en la segunda mitad del siglo xvii y murió en 1730. Tomé el hábito de religioso lego en la cartuja de Scala Sei el año 1d84 y trabajó en aquel monasterio las co- lumnas del retablo mayor y otroB adornos, los que están en el sagrario, y las estatuas de los profetas meno- res, que ocupan los ángulos de la nave principal.
Ulan. Masculino. Nombre propio anticuado. Julun. Después paso i ser apellido de &milia, como se ve en Pero Illan.
Diana. Femenino. Nombre propio anticuado. Juliana. Etuioloqía. Ilüm. niapa. Masculino. Mitobgia. Uno de loB dioees de los peruanos.
maquen. Masculino. Especie de salmón.
Ima. Femenino. Ocre encamado y ferruginoso que sirve para la pintura. Imada. Femenino. Cada ana de las explanadas que se forman á los la- dos de la quilla de un buque, cuando se bote éste &1 agua.
Imagen, Femenino. Figura, repre- Bontecion, semejanza y apariencia de alguna cosa. | Status, efigie ó pintu- ra de Jesucristo, de la santísima Vír» gen 6 de algún santo. | Retiriea, Re- presentación 6 semejanza viva y ex- presiva de alguna cosa. I QUKDAftPARA VBSTiK luÁasNBS. Frasc que ae dice de las mujeres cnando llegan & cierta edad y no se han casado.
Etiholooía. Latin iiwgo, contrac- ción de imítS§o, forma de mitSri, imi- tar; catalán antiguo, image; moderno, itnatge; burguifion, t*M»jr«; portugués, MMfifm; francés, image; italiano, meid- gine.
Sentido ttimoUaieo. — Iuíosr es uno de los más grandes y bellos vocabloe de la lengua humana. Tiene el encan- to de la fantasía, la contemplación
yLaOOgle
22 IMAG
basta el éxtasis de U fe. Los l&tiaoB dieron i U Toz.del artículo tod&sa significación eapiñtusl v poética. Es verdaderamente encantadora la armo- nía del verso en quo Ovidio dice: «cuando se me representa la diíobn tristísima de aquella noche. ..> (La Qodie en que salió de Boma para el destierro): Oim luHI illiu* trmnim* noetU nuso.
Zmigen (dbbecho de). El j*t iiu- omis era) entre losantifi^os romanos, el derecho de todo cintudano magis- trado curul í hacerse representar por medio de un busto de cera de color, con las vestiduras é insignias de su magistratura. Esta ih¿gbh se coloca- ba najo los pórticos del atrinm, en un nicho ú hornacina. Loa descendientes la conservaban j tenían derecho de hacerla llevar, como testimonio de distinción 6 nobleza, en los entierros de loe miembros de su &mitia. Di- chas uiiaBNBS eran numerosas en las familias nobles. Al principio, sola- mente los patricios podían desempe- ñar la magistratura curul y tener el itrecho i» iuIqbn; pero después le ob- tuvieron los plebeyos, cuando pudie- ron solicitar y desempeñar aquella magistratura.^
Imagencica, Uk, ta. Femenino dioünutivo de imigen. Ide. Adjetiv e imaginar.
Inu^nable. Adjetivo. Lo que se
ETiMOLoaíi. Imaginar: latín, imS- fUaHUt (QtnCHi&AT, Addmda); italia- no, imvuginihilt; francés, iwwginahle; provenzal,yM«7ÍMJÍ«; portugués, hm- gímaetl; catalán, iauuimabU.
Imaginabondo. Masculino, El que imagina mucho.
Imaginacioii. Femenino. Ptieoh- gÍA. Facultad del alma que le repre- senta las im&genes de las cosas. | Li- Uratmn y btilat artei. Facultad de inr ventar, puesta en relación con el sen- timiento de lo bello j de lo sublime, en CUTO sentido decimos, hablando de una oDra artística, que le sobra 6 le fttlta uuaiNi.CiOH, lo cual quiere de- cir que le sobra 6 le <« inTentiva.|| Aprensión falsa 6 juicio j discurso de alguna cosa que no baj en realidad, 6 que no tiene fundamento alguno. [| CAKOUt LA. uiAQiNACioN. Ffase. Cab-
QAB LA OONSIDERACIOH. \ DlVAOAB LA
iiuaiHACioH. Frase. Distraerse á ob- jetos diferentes de aquel en que esta- ba ocupada. | No paras la uiaqiha- OIOM. Frase. No dejar de pensar en algún asunte. j| Ovuscabse la iuaqi- MAOiOM. Locución familiar. Turbarse 6 confundirse el pensamiento, | La uiAaiHACiON HO nuEBifE. Locucion i&- miliar con que significamos que el es- píritu no reposa.
EnuoLOGiiA. Iwttfvur: provenzal, imagútalio, nuginoitio; catalán, two- giitaaó¡ francés, iwiaginatioit; ítaJiano, mtiugüuuioiu; del latin mSgínSflo, re- presentación, en PlÍDÍo¡ pensamiento, en T^ito; ilusión, en Amaldo; forma sustantiva abstracta de tmSgUSint, imaginado.
jSixofiuiu. Jaugmaem, fimttiíé.
IMAG
La MMfftiMeim es la facultad por me- dio de la-cual combinamos los hechos naturales en un <5rden distinto de la realidad. La /trnUtia es eata misma facultad aplicada & objetos que no existen en la naturaleza. El enfermo ÍMMMWno es el que se figura padecer maTes que no siente; el poeta /MAfifí- co es el que crea monstruos, ginntes, seres puramente ideales. Virgulo, en loa amores y en la muert« de Dido, y Cerrantes, en la pintura del carácter de BU héroe, hicieron uso de la imt^i- — xm; pftro el primero, en la descnp- cion del averno, y el segundo, en la de la cueva de Montesinos, ostentaron gran vigor de/oMMHi. (Moba.) .
Imaginado, da. Participio pasivo de imaginar.
EnuoLOofA. Latin imSgUUiu, par ticipio pasivo de viOglnin, imaginar: italiano, mmagi*»to; frascíSs, imtgM; provenzal, imaginiU; catalán, mtgi- nat, da.
tmasinamiento. Masculino anti- cuado. Idea 6 pensamiento de ejecu- tar alguna cosa.
Imaginante. Participio activo an- ticuado de imaginar. £1 que ima- gina.
Imaginar. Neutro. Formar con- cepto ,£ alguna cosa. | Activo anti- cuado. Adornar con imágenes algnn sitio. I Anticuado. IiiIPSEsiohab.
EmiOLOCiÍA. Latín tmigUSñ, for- mar especies ó representaciones en la fantasía; forma verbal de iwiSgo, ima- gen: italiano, immaginart; francés del siglo XIV, ywiagifur; moderno, imagi- ner; provenzal, imaginar, imaginar; valon, imágiiur; catalán, imagimar.
Sinonimia. Imaginar, imaginarte. Imaginar es formar alguna cosa en la mente; en algún modo es crear una idea, ser inwntor de ella.
Imaginaria es representarse en la mente alguna cosa, 6 bien creerla 6 persuadirse de ella.
laiaginar necesita tener un objeto por complemento y que sea nombre; imaginartt puede ir con nombre, con verbo, etc.
El que imaginí loa primeros carac- teres ¿el alfabeto, hizo un gran bene- ficio al género humano.
Loa espíritus inquietos se imagüu» comunmente las cosas mu; diferente- mente de lo que ellas son.
La mayor parte de los escritores polfticoa se tM^iMii haber humillado a sus advérsanos cuando les han di- cho muchas injurias; mas se engañan en ello, pues lo que hacen ea envile- cerse. Se imagina uno que siempre ha- brá tiempo para pensar en la muerte, 7 así es que se- pasa -la vida sin pen- sar en morir. (Makch.)
Imaginaría. Femenino, MiUña, Guardia que no presta efectivamente el servicio de tal, pero que ha sido nombrada para el caso de haber de salir del cuartel la que está guardán- dolo. I La misma piictíca se sigue en varias dependencias del Estado, como en la Administración de colrreos. BtiholooÍa. Imaginarioi catalán,
IMÁN
Imannaríamente. Adverbio da modo. Por aprensión, sin realidad.
ErnioLoaÍA. Imaginaria j el sufijo adverbial mente: latín, ñtó^Mrb; ita- liano, imaginariamenU; catalán, imagi-
ImagÍBario, ría. Adjetivo. Loque sólo tiene existencia en la imagina- ción. I Metáfora. Estataario 6 pintor de imágenes.
Btiholooía. Imagvur: latin ün^í- «aritu; italiano, MWfHUrw; provenzal, imaginari; catalán, vmaginari, a; ima- ginario; iwtagvtagn, el que hace imá- genea.
Imaginarse. Becfproco. Fraguarse
i la imaginacian; creer una cosa.
ImaginatÍTa. Femenino. Potencia 6 facultad de imaginar,
Btiholooía, Imagi*atim>: latin, imSgiaiüaa; francés, imaginativa; cata- lán, imaginativa.
ImaginatÍTo, Ta. Adjetivo que se aplica Z[ que continuamente imagina 6 piensa,
EtivologÍa. Imaginar: latin, ms^ gínitSnt; italiano, imaginativo; fran- cés, imaginéíif; provenzal, gmaginé~ ti%; catalán, tmagauíim, va.
Imaginaria. Femenino. Bordado, por lo regular de seda, cu^o dibujo es de aves, flores y figuras, imitando en lo posible la pintura. | Arte de bordar de imagineria.
BmiOLoafA. Imagen, porque dicho bordado figuraba umí^mm; catalán, iwuginería, bordado, tmaginatmv, es- cultura y pintura; esto es, obra de la imaginación.
Imaginero. Masculino anticuado. Imaoinakio, por estatuario, etc.
Imam. Masculino. Título de losje- fes de varios estados independientes del Yemen, como el uuu de Máscate.
EnMOLoaÍA. Árabe imSm (f^)f jefe: francés, WMSi 6 ima», cuja última forma es incorrecta.
Seufia hitt&ica. — El que en las mezquitas, y durante la oración j>ú- blica, se pone á la cabeza da la leumon, pronuncia las ralabraa y hace los mo- vimientos que loe concurrentes deben repetir. Hasean, hijo de Al!, despoja- do del califato por Moawiah, conservé este título, que también llevaron los califas y sultanes otomanos. Entre los musnlmanea aunnitas se da á los. doc- tores ortodoxos más célebres. Ixs chv- tas le aplican i un personaje dotado de virtudes divinas y que posee los poderes espiritual ^ temporal, Baco- nocen doce, el último de loa cuales volverá al mundo para que impere la justicia.
Imanado. Masculino, Dignidad del imam.
EriHOLOOfA, Imam: francés, imamat.
Imán. Masculino. Mineral de hierro de color regularmente gris oscuro, que tiene la propiedad de dirigirse de suyo hacia el Norte, y de atraer el hierro. Se da el mismo nombre al que sa hace artificialmente, que' es el que ae usa en las agujas de marear, | M»- láfora. ATaACTiTO.
Btihoukiía. Ufiego iSJtun (aáémái))
Digitized by Vj OOQ [C
MAS,
latín, tftflCwM; frasea anillo, dai- MM/; moderno, «twaNí/prorenzal, a¡/~ wu», OMNOii; cafalmn, UM«. — Iiun 7 ¿MMMtt son la misma palabra de orfffOQ.
DuH. Del gríef^ addmét, compues- to de la a prÍTatÍTa, j damaO, domar: es decir, el indomable, por comparar- se la duresa del Mtwt k la del dtama*- U; así es que á los dos cuerpos ee di¿ el nombre de aáámat, adama»tU, por Considersrlos irualmante duros, ig^ial- mente indomables, (Üom^n.)
Imu. Mascnlino. Palabra turca que significa la fe, j que m> debe con- nuidirse con tsum, doctor.
Imanar. Activo. FUiea. C!omuni- car al acero 6 al hierro dulce la virtud magnética d las propiedades del imán. También el níquel y el cobalto son snsceptíbles de ser imanados, aunque mis débilmente.
StuiolooIa. /ms*.
RtteüA. — ^EI raro tiene la propie- dad de iiuNia. Por consiguiente, si un ra^o toca una barra de hierro, aquella barra queda imanada.
JmanUcion. Femenino. Fin». Acción 6 efecto de imantar.
EriuoLoafA. iMonHr: francés,
SetHíé. — La utAi(Ti.cioit no añade peso al^no al cuerpo que ae imanta. Así sucede que una lunina de acero imantada pesa lo mismo que intes de imaatar. (La. Plací, Smp. IV, 16.)
Imantadamente. Adverbio de mo- do. Por medio del imán.
BmiOLoaU. ImMítJa j el sufijo adverbial mtnlt.
Imantado, da. Participio pasivo de imantar. | Adjetivo. Epíteto de todo cuerpo que na sido objeto de imantación; 7 as! se dice: húrro iuam-
TADO; *^» IlUMTADl..
Etuiolooía.. /flhwAH*.- franc&i, éima»ti; catalán, iaunütt, da.
Imantador, ra. Sustantivo 7 ad- jetivo. Que imanta.
Imantar. Iuakab.
BnuoLoaÍA. /mmuh*.- catalán, mm- ntr, ñumttH'; &ancís, OMMtt/er.
Imantópedo. IiuHTÓPono. La for- ma tma»l^«d», que aparece en algrn- nos J>icciontriú$, es barban.
Imantópodo, da. Adjetivo. Omi- tohfí». Cuiflcacion de las aves que tienen las patas Ui^;afl 7 casi desnu-
BrmOLooÍA, Griego ^iá^, t[i¿iTO( (ümdt, Amáitíoi), correa, J peit, pié, por semejanza de forma.— Ia iorma ■ directa es AmmmKo,
Imaret. Masculino. Especie de hos- tería turca, en donde comen los alum- nos de las diferentes escuelas. El mismo establecimiento suministra i los pobres comida gratuita.
ÉeatauoaÍA. Pronunciación turca delirabe niara (V^^), edificio pú- blico, fundación piadosa: francés, üao- rti. (Dkvic.)
Lnarmena. Femenino. Mitohgia. Divinidad qne se cree fuera la misma que el Destino. Algunos escriben Hi'
IMBK
buatidía. Femenino. SttUmolegU. Género de insectos coleépteros at la América meridional. (Cabaij.bho.]
BTDiOLoatA,. Griego IfKÍTwv (him¿- Ho»), toga, por semeíanza de figura. La forma directa es iÜMÜdia.
Imbeato, ta. Adjetivo anticuado. Desgraciado, infeliz.
EriuoLOofi.. /», no, y beato.
Imbécil. Adjetivo. Alelado, escaso de razón.
BTiifoi.DQÍA. Catalán imimil-h, a; francés, imMeiU; italiano, imheeilU, del latín imiiallü é imdeallut, débil, sin vigor, sin apojo, en Cicerón; en- fermo, en Columela; pusilánime, co- barde, apocado, eu Séneca; compuesto de i* privativo j Ae Mcllbu, bastón pequeño , forma diminutiva de dodí- wai j isdUtu, bastón, a^ojo, ajuda.
1. Imbécil significa: «sin apoyo, sin fuerza, sin vigor corporal;» j exten- sivamente, sin fuerza interior, idiota.
2. Littré considera esta voz de orí-
San dudoso, lo cual es un error del ustre etimologista. Kl origen del la- tín imbialbtt está perfectamente de- mostrado.
Imbflcilidad. Femenino. Flaque- za, debilidad. { Alelamiento, escasez de razón, perturbación del sentida.
BmioLOafi.. Imbécil: latín, tmbleíl- Ut(U, flaqueza de cuerpo, poquedad de ánimo; italiano; imbeeilhit&; francés, imb¿eiltit¿; catalán, imhecil-liiat.
Medicina. — La iiíoecilidij) es -el primer grado del idiotismo.
Imbécilmente. Adverbio de modo. Con imbecilidad.
BriuoLoafA. Imbécil v el sufijo ad- verbial mtnte: latín, imiScillíter; ita- liano, imbedlmMtf; francés, imbéeiU- me*t; catatan, imbéeH-lamatt.
Imbele. Adjetívo. Débil,- flaco, sin berzas ni resistencia. Tiene uso en poesía.
BTUioi.oc>fA., Latín imbílUí, inepto
rara la guerra, tímido, cobarde, sin río, afeminado, voluptuoso; de m, no, y bellum, guerra. ( Horacio.)
Imberbe. Adjetivo. El muchacho que no tiene barba.
ExmoLoofA. Latín imbtrbit éimber- but, cuja últíma forma es más usada; de tW, sin, 7 baria, barbí^ fr^jicés 6 italiano, imberbe.
Imbibición. Femenino. Fmmaeis. El acte ó efecto de embeber,
EriMOLoefA. .^beber: francés, úpi- bibition, forma sustantiva abstracta del latín imbíbíttm, embebido, supino ' 1 imbtbíre, embeber.
Imbornal. Masculino. Ewbobhal.
ETniOLCOÍA. Prefijo m, en, v bor- nal, forma de borne, extremo, limitej catalán, iniomal.
Imborrable. Adjetívo, Iin>Bi.BBLB.
SnuoLoafi. /e privativo, 7 borra- bU.
Imbrasia. Femenino. Mitología. ^brenombre de Juno, por creer que había nacido en las riberas del Imira- to, río de la isla de Sámos.
Imbrásidaa. Masculino. Mitología. Asfo, l)Íja de Imbrato, compañero de Eneas.
Imbraao. Mascnlino. Tiempo* ho-
IMER
23
fifffl», Trojano, padre de Glaucov de Ládis. I Padre del tracio Piro. I MU»' logia. Dios-río de Sámos, psore de A!éeo, llamado Imbritidat.
Imbrioable. Adjetivo. Botámiea. Que tiende á sobreponerse por esca- mas, hablando de las hojas de una planta.
EmioLoofA. Imbrieaeio».
Imbricación. Femenino. Didicti- ea. Superpoaicion de cuerpos i modo de escamas 6 tejas.
Etdioloqía. Imbricado: francés, wi- bricalio».
Imbricado, da. Adjetivo. Conqui- liología. Que se aplica á la concha cuja figura es ondeada.
Etuioloqía. Francés imbrignd, del latín em'bríedtu, hecho á modo da teja, encorvado 7 revuelto eu forma de cu- curucho; participio pasivo de mMcS- re, cubrir con tejado, tema verbal de tmbrex, imbrície, la toja, derivado ^e imber, imbrie, tiempo lluvioeo, porque la teja resguarda de Is lluvia.
Imbrífero, ra. Adjetívo. Poética. Lluvioso.
ErtuoLoofA. Latín imbrtftr, lluvio- so, en Virgilio; todo lo que inunda, en Horacio; de imber, imbru, lluvia, 7 ferré, llevar 6 producir.
Imbrio. Masculino. Tiempo» keréi- eot. Nombre de un faifo de Mentor, que reiné en parte de la Caria. Casó con una hija natural de Príamo, fué lansocorro de su suegro 7 perecid de_ en to de Trova.
Imbso. Masculino. Tiende herói- eoM. Hijo de Egipto 7 de Caüanda.
Imbuido, da. Participio pasivo de imbuir.
EnuoLOOÍA.. Latía ímhütni, hume- decido, empapado; participio pasivo de imbnüra, imbuir: catalán, imbnkit, da; francés del siglo xiii, «nírii; mo- derno, imb%.
Imbuimiento. Masculino. Acción de imbuir.
Imbuir. Activo. Infundir, persua- dir. Se suele tomar en mala parte.
EnMOLOOÍA. 1. Latín imSuXre, re- gar, empapar en humedad, en Colu- mela; y figuradamente, enseñar, in- fundir la primera noción, practicar el Srímer ensayo, do m, en, dentro, 7 el antiguo ono, bt¿ít, butut, bañar, si- métrico ae Hbo, btbUre, bíHtum, beber; italiano, imbnire, en relación con el francés imboire; catalán, mbnAir.
2. El participio pasivo b1U%t, baña- do, se encuentra en las glosas de san Isidoro.
Imbuirse. Recíproco. Aprender, preocuparse, empaparse de alguna idea.
Imbnrsacion. Femenino. Provin- cial Aragón. La acción 7 efecto de im- hursar oinsacnlar.
Imbnraar. Actívo. Provincial Ara- gón. Insacdlar.
EriuoLOafi. 1%, en, 7 bolea.
Imboacable. Adjetivo. Que no pus- de buscarse.
Imera. Masculino. Antünedádet. Sombrero de flores que llevaba el que pretendía iniciarse en los mistónos eleusinos.
Digitized by
Laoogle
24
lAOT
ImUla. Femeniao americano. L& mozft q^ue c&da ranchería de indios envía Bemanalmeato i su cura para el servicio doméstico.
Imisperio. Masculino anticuado, Hehispbrio.
Imitable. Adjetivo. Lo que se pue- de imitar ó es capaz 6 digno de - tacion.
BTiMOLoafA. iMiíar: latín, mítiUii- Ut; italiano, miiabile; francés y cata- lán, imitaib.
Iinitacion. Femenino. La acción j efecto de imitar, | Jnduitn». Produc- to imitado que puede ser penable, como la ¿alsificacion, cuando se prac- tica con dolo. I OSRÍ DE IIUTaCIOH. Jjiteratura. Obra en que Be imita, ora el estilo ; la escuela de algún autor, ora loB modelos de cualquier género de ciencia 6 arte, lo onal supone cier- to fondo da creación propia en el ^ue imita. Cuando la uiitacion consiste en una copia del original, se llama plagio; no iwitaciom, porque la lui- TÁCioM no copia otra cosa que la ima- gen, el color, la figura. H Étcdios db IMITACIÓN. Stlliit artet. Tomados en su acepción mea lata, expresan la idea colectiva de las artes que imitan las bellezas naturales, en toda la esfera de BUS modelos y perfecciones. \ La Iiotaoion; dícese por antonomasia de la luiTACiON de Jeiitentlo, libro céle- bre de piedad, que Corneille puso en Tsrso. En est« sentido solemos decir; se han hecho tantas ediciones de la
lulTAOION. I A IMITACIÓN DB. I.OCU-
cion adverbial. A guisa 6 modo de. |j A iuitaoion tuta, no he salido de caqa.
ETlMOLOofA, Imitar: latin, tmfíStfo, semejanza, ferma suatantiva abstracta de mliStvs, imitado: catalán, initaci^; francés, imittttüm; italiano, miíañtrne.
Imitadunenté. Adverbio de modo . Por imitación.
Etiuología. Ittilada j el sufijo ad- verbial mente.
Imitado, da. Adjetivo. Lo que imi- ta <Í es imitado.
ETiuoLOaÍA. Latin imttiliu, parti- cipio pasivo de imitSre, imitar: cata- lán, tmitat, da; francés, imit¿; italia- no, imitato.
Imitador, ra. Masculino j feme- nino. El que imita.
BTDiOLOsfA. Imilar: latin, imiStor; italiano, mitatore; francés, mtWeir; catalan, imitador, «.
Imitante. Participio activo de imi- tar. GI que imita.
Imitar. Activo. Ejecutar alguna cosa á ejemplo 6 semejanza de otra. || Literatwa. Llevar á cabo una inven- non propia, ajustándose é los mode- .os de algún autor 6 de alguna es- suela, en cuanto al estilo, á la fbrma, il contorno. | Bellat artel. Crear con irreglo & los originales de la natura- eza, considerados como tipos de lo •ello y de lo sublime. | Bemedar; y sí se dice: Fulano iuita á Zutano, ; ara significar que lo remeda en sus ; 'sturas, ea sus ademanes, en su voz, ■-. m gesto.
' "«OLOOÍA. Latin tmiííárt, copiar.
IMMU
seguir el ejemplo, ser parecido, fin- gir, simular, contrahacer; italiano, imitare; francés, imiter; catalán, mh- lar. — limitar, tmitari: verbo formado de la raíz ím j la desinencia frecuen- tativa itari. Express la tentativa, el esfuerzo para producir algo semejante á otra cosa.» (Uonlau.)
Sinonimia. Imitar, remedar, copiar. Estas palabras designan en general la acción de hacer una cosa parecida í otra.
El que copia, se propone un oí nal, y traduce exactamente sus b zas V BUS defectos.
El que imita, se propone un mode- lo, y trata de traducir el objete prin- cipal; pero presentándole con mejores formas que en el original, y embelle- ciéndole con adornos hijos más bien de la imaginación que del arto.
Se remeda i las personas para po- nerlas en ridículo y exagerar bus d^ feotes.
La acción de eojñar es una opera- ción servil; la de tmiUtr, una op — ' cion de juicio v de guste; la de reme- dar, denigra u siyeto. (Lopbz Pblb-
Imitarae. Becfproco. Ser objete de imitación, 7 así se dice: la naturaleza SE IMITA en muchas creaciones.
ImitatiTO, Ta. Adjetivo. literata' ra. AsTES uiiTATirAS. Las que se pro- ponen la imitación de la naturaleza universal, 6 sea las bellas artes, | Ate- MOHÍA IMITATIVA. Setíriea. Disposi- ción particular de las letras, de las sílabas V de los vocablos, con el fin de imitar el sonido de algún objeto de la naturaleza, como Inteno, howa, relám- pago, gárgara, gárralo. Esta armonía no esté, únicamente en los sonidos artificiales y exteriores; sino que se halla en la constitución del lenguaje humano, como un gran resorte de idio- ma y como un gran principio de filo- sofía. Así vemos que las palabras eerpiente g tilbar Corresponden i. la misma serie etimológica, porque cor- responden á la misma serie de modu- laciones, de articulaciones y de ideas. Así vemos también que los sonidos tok% hoka tienen en tas lenguas pri- mitivas la significación de lobreguea, de sombra, de trasterno, de caos. Y es que la armonía de la imitación signi- fica k la vei el rumor de la letra y el rumor del alma. ¡ Variedad imitati- va, Miaeralogia. Nombre dado á una variedad, en que una nueva lej de decrecimiento produce una forma se- mejante á la de otra variedad más simple, y Lo que tiene la ñicultad de imitar; y así se dice que el ruido de la catarata es imitativo del trueno. || Lo perteneciente i. la imitación.
Etimoloqía. Imitar: latin, imXtadr
t, cosa de imitación; italiano, imita- tivo; francés, ímitatif; provenzal, Mlt- Uti».
Imitatorio, ría. Adjetivo. Lo per- teneciente é la imitación.
Immtmis. Masculino. Áií^lteda- det. Nombre que se daba en Boma i los seis primeros cofrades 6 colegas del gran colegio del dios Silvano.
IMPA
Imno. Masculino anticuado. Him- no,
ImoBcapo. Masculino. Ar^uiteetit- ra. Diámetro inferior de una columna.
Etimolooía. Lstin lm%i, inferior, y eXpat, cabeza.
Impaooion. Eemenino. Cintjia. Fractura de un hueso en diversaa pie- zas que forman bultee.
Etiuolooía. Latin impacíio, cho- que, forma sustantiva abstracta det«- paclae, impelido, participio pasivo de impiagíre, arrojar; de w, en, jpmtfÜ- re, clavar, hundir: francés, ür»m{w».
Impaciencia. Femenino. Falta de paciencia.
Etimolooía. Impacúate: provenzal, M^MOMíM, «k^wcwmm; Catalán, w»- paciencia; francés, impatietiee; italiano, mmommim; latín, ñaplUieníla.
ímpMtimtmáo, da. Participio pa- sivo de impacienta. | Adjetivo. Impa-
'BnntoLOQÍí. Impaeientar: catalán, impaeienUt, da; francés, impaeientJ; italiano, impaatiatato.
Impacáentar. Activo. Hacer que alguno pierda la paciencia. 8b usa también como recíproco.
Btiuolocía. Impadeate: catalán, impacientar; frunces, impattenter; ita- liuio, impatieatare.
Impacieatane. Recíproco. Per- der la padenoia. | Estar impaciente.
Etimolooía. Forma reflexiva de impacientar: catalán, impaeieatane; francés, t'Uapatieater; italiano, «Mp»-
ttMÍH-fi.
Impaciento. Adjetivo que se apli- ca al que no tiene paciencia.
EriMOLoaÍA. /« privativo y pacien- te: latin impÜtiem, vmp&titntit; italia- no, impaiiente; francés, impaíient; pra- reiizal,impaaent;c&ial&a,impaeiení,a.
Impacientemukte. Adverbio de modo. Con impaciencia.
Etimología. Impaciente y el sufijo adverbial menU: catalán, tmpadent- ment; francés, impatiematent; italiano, lanentemente; latin, impiiiénter. [mpacientiáimo, ma. Adjetivo su- perlativo de impaciente,
Etimolooía. Impadenie: catalán, impacientütim, a; latin, impüíentie-
Impacto. Masculino , Bttáíica. Pun- te donde la fuerza proyectil obra so- bre la péndola.
Etimolgoía. Impacción: latín, mi- paclui, partícipio pasivo de impüigire, chocar.
Impalpabiiidad. Femenino. Cua- lidad de lo imp^able.
Etiuolooía. Impalpable: italiano, impalpoHUti; francés, impalpabilitá.
Impalpable. Adjetivo. Lo que por
ligado y sutíl apenas es perceptiDle al tacto. Q Formada. Bemolido sobre el pórfido.
Btimolosía. In Tpñv&ti\o y palpa- ble: latin, impalpaiílit (en Quiche- BAT, Addenda); italiano, impalpUbile; francés y catalán, impalpable.
Impanacion. Femenino. Tecnide-
teóíogos para designar la opinión de los luteranos, que creían que Jesu- Digitizedby VjOOQIC
ttfPA
«neto dewáflnde e% tipa» de la Euca- carÍBÍfa, j coexiste con las especies, sin qae haya traflustanciacion. Etiholooía.. In, en, y pan: francés,
—En el sentido de la escue- la Interana, se entiende por ihpana- OIOH la coexistencia del pan con el cuerpo de nuestro Señor Jesucristo después de laconaag^cion. Esto quie- re aecir que, mediante el sacramento de U Eucarietía, se yerifíca la iicpa- HAClOM, como si tuviese lug^ar el mis- terio de la Encarnación en las entra- fias de la Santa Yírgen. (Bosbubt.)
Impaoador, ra. Masculino ; fe- menino. Partidario de la impana- cion.
Iin|»ar. Adjetívo. Lo que no tiene par 6 Igual. | Añtmétie». So dice del Qiimero cuya mitad contiene algún quebrado.
EtuiolooIl. /»prÍTatÍ70 Jjiar: la- tín, ÑN^or, implíru; franca, mp4ir; «atalan, w^ar,
Imparcial. Adjetivo. El c^ue no toma partido ¿ no se aplica i ninguna parcialidad.
ErnioLooÍA. I» prírativo y parcial: italiano, impartíale; francés, impar ítal: catalán, imparcial.
Sntia. —Nombre dado en la Con- vención i loa miembros de la llanura, 6 sea & loa moderados.— Esta palabra tiene en el mundo una historia terri- ble. Casi siempre nos denoininamos TiiPASciAuts , para^ser parciales con impunidad.
Imparcialidad. Desinterés, falta de prevención entre dos partidos, per- sonas ú objetos.
Etiuoloqí A. Impardél! italiano, VMortiaHti; francés, inpt»tialití; ca- talán, ia^arciaUtat.
Imparcialmeate. Adverbio de mo- do, mn parcialidad, sin prevención por una ni otra parto.
BmiOLOQÍi.. Imparcial y el sufijo adverbial rntatt: italiano, in^panial- MMb; francés, imptfftÍAlmmt,
Impardáctilo, la. Adietivo.' Omv- toUtgía. Calificación de las aves que tienen los dedos de cada pata en nú- mero impar.
ErmoLOGÍA. /mpiu- y ddelilo.
Imparidad. Femenino. Cualidad de lo impar.
EmiOLoaÍA. Impar: latín, impMtt- tai, forma sustantiva abstracta de tffi- ^biUt, deaigual; itadiano, imparicá; francés, impariU.
Imparlamcotariamente. Adver- bio modal. De un modo imparlamen- tario.
Imparlamentario, ria. Adjetivo, Contrario & las prácticas parlamenta- ñas.
ImpannaQte. Adverbio de modo. De una manera impar.
EriHOLoaÍA. Impar y el sufijo ad- verbial me»t«: francés, ia^irtmmt; latín, vt^&riter.
Imparsilabo, ba. Adjetivo. Epíte- to dado en algnnoB idiomas á los nom- bres CUTO genitivo tiene una sola sí- laba mas que el nominativo. (Caba- LLBBO.)
IMPÁ
BmíOLOOÍA. Impar y Hlaba: fran- cés, vntpso'tyllah.
Chtmitiea griega y latina. — Propia- mente hablando, iupassÍlabo es el nombre que tiene en nominativo una sílaba menos que en los casos oblicuos del singular.
Deeluáaeitm ihpabsílaba. — ^Declina- ción de un nombre iupabsílabo, como tSror (nominativo) que hace, en los casos oblicuos del singular, tSrdris fgenitivo); tSrdri (dativo); tUrSrem /acusativo); sSrdre (ablativo); en don- de vemos que los caaos oblicuos del singular tienen una silaba más que el nominativo ó caso recto.
Impartibilidad. Femenino. Cuali- dad de lo impartible. (Gaballbbo.)
ETiuoLoafA. Impartiile: francés, impartiUUté.
Feadalitmo. Condición de dos feudos reunidos de tal suerte, que no podían constituir más que una posesión, aun cuando dependieran en su fundación de dos señores diferentes.
Impartible. Adjetivo. Lo que no puede partirse.
EruioLoofA. I» privativo j partí- ble: italiano, imparhbile; francés, isi- partable, imparíageaile; catalán, im- partihle.
FeftdaUtmo. — ^Nombre quo se daba á los feudos de dignidad, los cuales no podían dividirse en una sucesión 6 descendencia. A esta clase de feudos correspondían los ducadbs, condados, marquesados, baronías; j en general, todas las propiedades que envolvían título jerárquico.
Impartir. Activo. Repartir, comu- nicar. J Forense. Pedir. Se le sigue de ordinario la voz auxilio.
Impasibilidad. Femenino. Inca- pacidad de padecer.
Etiuolooia. ImpañbU: latín, impat- rtbí^Uu; catalán, impatíibiUtat; fran- cés, impauibilití; italiano, tmpauibi- lit&.
Impasible. Adjetívo. Incapaz de padecer.
Etdioloqía. In privativo y pasible: latín, impattiaiis; italiano, tmpasiibi- le; francés, impatsible; catalán, impai- sihle, impatible, cuya última forma es el latin %mpilttliilis.
Impasiblemente. Adverbio de mo- do. Con impasibilidad.
Etiuolooía. Impasible y el sufijo adverbial mente: italiano, impassUtl- mente; francés, impasiiblment.
Impastación. Femenino. Acción de impastar. [| Argamasa é sustancia pastada. \ Metáfora. Putre&ccion de la materia.
ETUfOLoaÍA. Impastar: francés, ÚS- pattation; italiano, impatiamento.
Seseña. — El estuco es una dipasta-
OlOK. (LlTTEÉ.)
Impastar. Activo. Reducir á pasta.
Etuioloqía. Prefijo in, en, dentro, sobre, y pastar, forma verbal fictícia de pasta: italiano, impastare.
Impávidamente. Adverbio de mo- do. Sin temor ni pavor.
EriuoLoaÍA. Impávida y el sufijo adverbial mente: italiano, impavida- «HiiM; latía, impi^ídi.
IMPE
26
Impavidez. Femenino. Denuedo, valor y serenidad de ánimo.
Etiuoloqía. Impávido: catalán, im- pavideía.
Impávido, da. Adjetívo. El que no tiene temor 6 pavor.
ErtiiiOLoofA. Latin impStídiás, que no teme, de in, no, y pividns, fonna adjetiva de sátoof, pavor: italiano, m- p&viáo; catalán, impávit, da.
Inipecabilidad. Femenino. Teolo- gía, Incapacidad ó imposibilidad de pecar.
Etiuolooía. ImpeeahU: catalán, im-
Í>ecabililat; francés, ímpteeabilité; ita- iano, impeccabiUti.
Impecable. Adjetivo. Teología. In- capaz de pecar.
BtiiioloqIa. In privativo y pteahU: latin, impeecáiaiis; italiano, tmpeccaH- le; francés, vmpeeeabU; catalán, úk^»- cable.
Impecables. Masculino plural. Misiona religiosa. Anabaptistas que sostenían que, después de estar re- generados por la fe en Jesucristo, no se podía caer de nuevo en el peca- do.
Impecancia. Femenino. Impecabi- Udad.
ErniOLoaÍA. Latin de san Jeréni- mo, impeecanfía; francés, impeeautce.
Impedido, da. Adjetivo. El que no puede usar de sus miembros ni mane- jarse para andar.
ErmOLOofA. Impedir: catalán, »M- pedit, d»; francés, empiché; italiano, impedito; latin, impímlvs, participio pasivo de impide, impedir.
Impedidor, ra. Masculino y feme- nino. El que impide.
Impediente. Participio activo de impedir. Lo que impide.
EriHOLoafA. Latín impídíeni, mp¡t- díentis; participio de presento de im- pídire, impedir: francés, empíciant; italiano, tmpedibile; catalán, impe- dient.
Impedimento. Masculino. Obs< táculo, embarazo, estorbo para alguna cosa. II Cánones, Cualquiera de las cir- cunstancias que hacen ilícito 6 nulo el matrimonio. J dibuiehtb. El que estorba que se contraiga matrimonio entre ciertas personas, y lo anula, si se contrae. | utPBDisNTB. El que es- torba que se- contraiga matrimonio eníre ciertas personas, naciéndolo ile- gitimo, si se contrae; pero no nulo. - Etiuolooía. Impedir: latin, impídi- mentvm; italiano, mpedimente; francés del siglo X, empedemmt; moderno, iw- pichement; catalán, mpidiment.
Impedir. Activo. Embarazar que se ejecute alguna cosa. | Poética. Sus- pender, embargar.
Etiuolooía, Latín implídíre é impí- díeare, de in, ypes, ^tdts, pié: itaüa- no, impediré; francés del siglo xiii, emptschier, empeeier; iiv, empeechcr; XY, empescher, empeeier; moderno, em- picher; provenzal, empedegar; burgui- fion, empaché, xmpígé; walon, iptchi; catalán, impedir, impedirse.
SiNONiuiA. Artiatlo primero.— hi- PBDiB, ESTOBBAB. Impedir supone un obstáculo directo. Estorbar supone con
•*°°D,g,t,zedb,L.dOgle
26
IMPE
mia propiedad un obstáculo indirecto, j DO pocas veces una mera dificultad o embarazo.
El padre impide con su autoridad que BU hijo salga de casa. La compa- ñía de UD amigue suele alorbar í veces que hagamos nuestra voluntad.
Muchas son las lejes que se han promulgado en todas partea para iM- pedir los desafíos; pero la loca presun- ción del amor propio, á que damos impropiamente el nombre de honor, ha ettorbado en todos tiempos el logro de las prudentes ideas* de los legis- ladores.
ün cuerpo opaco, interpuesto entre loe ojos v el objeto, impide el verle; una niebla no lo impide, pero estorba para verle bien. Los grillos no impi- de* el [andar, pero ettorian. (Hdeb-
TA.J
Ártíeulo legwtdo. — Iupbdik, estob- BAB. Se impide antes de empezar la acción; se eitorbün su consumación j su progreso. La falta de recursos impide viajar. Ettorbam, para viajar, las dificultades del camino. Las mis- mas causas que impidierim por espacio de tantos siglos el renacimiento oe las letras bn Europa, siguieron después tttoriando sü» progresos. (Uoba.)
Impedirse. Reciproco. Baldarse 6 tullirse. I Het¿fbra. Anularse para ciertos actos.
ImpedÜtÍTO, va. Adjetivo. Lo que puede estorbar 6 embarazar.
EnuoLooU.. Impedir: italiano, m- pediHüo,
Impelests. Participio activo de im- peler. Lo que impele,
EniioLoafA. Latin imptlleiu, impel- iíñíú, participio de presente de ím- pelUre, impeler: italiano, impeliente.
Impeler. Activo. Dar ó comunicar impulso i alguna cosa para que mueva, I Metifors, Incitar, estimu- lar.
BrnioLoofA. Latin impellírt, empu- jar, mover, inducir; de M, en, dentro, {' pellire, del griego itáÜtiv (pállein), anzar: catalán, impel-Ur; italiano, impeliere.
Impelido, da. Participio pasivo de impeler, ' ' BriuOLoaÍA. Impeler: ca.ta\ín,impel- Ui, da.
Impenado, da. Adjetivo. Omitoh- gi». Epíteto da las aves que no tieúen cuchillos en las alas.
Btiuolooía. /» privativo y penado,- forma ficticia del latin peiuu, pluma, ala. — El latin impeiutiíus, que se ha- lla en Festo, significa sin lana ó ve- llón, hablándose de las ovejas.
Impenetrabilidad. Femenino. ^í- Mica. Cualidad j estado de lo impene- trable; y así se dice : la iupbnbtkabi- LiDÁD es la propiedad más esencial de la materia. | uolacülab. IVopíedad elementalísima de la naturaleza, en cu^a virtud no pueden dos moléculas ocupar simultáneamente el mismo es* pació. Q tiuTUA. Propiedad de la ma- teria que impide que un cueroo esté en el lu»r que ocupa otro. | Metáfo- ra, Con£cion de aquello que el pen- samiento uo^uede comprender; 7 asi
IMPE
se dice: la iwpenstbabiudiii del es- píritu; la IHFBNBTRABILIDiS ds DioS.
EriuOLOofA. Impenetrable: catalán, impenetrahilitat; francés, impMtrahi- Uté; italiano, impenelrabiliiÁ.
Seteia. — Los atomistas fueron los únicos, entre todos los filósofos de la antigua Grecia, que creían en la ui- PENn-RABiLiDAD de lo9 cuorpos.
Impenetrable. Adjetivo. Lo que no se puede penetrar, p Metáfora. Se dice de las sentencias, opiniones ó es- critos que no se pueden comprender absolutamente 6 sin mucha dificultad, j también de los secretos, misterios, designios, ete., que no se alcanzan ni se descifran. ¡¡ ^ica. Lo que tiene la propiedad de la impenetrabilidad; y asi se dice: la materia es ihpbnbtba-
BLB.
Etimología. In privativo y pene- trable: latin, impünetraülit; italiano, impenetribile ; mnces , impinétraile; catalán, impenetrable.
Impenetrablemente., Adverbio modal. De un modo impenetrable.
EruioLoofA. Impenetraiie ^ el sufi- jo adverbial mente: catalán, tmpenetra- ilement; francés, impMírabumeníe; italiano, impenetraülmeníe.
Impenitencia, Femenino. Obsti- nación en el pecado, dureza de cora- zón para arrepentdrse de él. jj final. Perseverancia en la impenitencia has- ta la muerto.
Etiuoloqía. Impenitente: latin de san Jerónimo, impefnittnl^, forma sus- tantiva abstracta de impmUent, im- penitente; italiano, iapeniienza; fran- cés, impinitenee; catalán, impeniténaa.
bnpenitente. Adjetivo. El obsti- nado en la culpa. | Dícese también de las cosas, como en el magnífico ejem- plo de Bossuet: ¡Oh penitencia iufb- mitrntbI ¡Oh penitencia criminal ^ infestada del amor mundano! (Sermo- nes, Impenitencia final, 1.)
ETiuot.oofA. In privativo, y peni- tente: latin de san Jerónimo, tmpctaV teñe, impmUtentit; italiano, impeniten- te; francés, impÁílent; cateltin, tmpe- nilent.
Impensadamente. Adverbio de modo. Sin pensar en ello, sin esperar- lo, sin advertirlo.
EriuoLoafA, Imjientada y el sufijo adverbial mente: iteliano, impentata- mente; catalán, in^entadamení.
Impensado, da. Adjetivo que se aplica á las cosas que suceden sin pensar en ellas ó sin esperarlas.
EriiioLoaiA. In privativo, y ^mra- do: italiano, impentato; catalán, unjwN- lat, da.
Imperado, da. Participio pasivo de imperar,
BrufOLOdÍA. Latin impíratiu, parti- cipio pasivo de imperare: catalán^ m- perat, da; italiano, imperato.
Imperante. Participio activo de lUPKRAR. El que impera. J Adjetivo, Astroloffía. Se decía del signo que se suponía dominar en el aSo, por ester en casa superior.
Btuiolooía. Latin imp¿ram, impi- rantie, participio de presente de impi- rSre; catalán, imptrant.
IMPE
Imperar. Neutro. Ejercerla dígoi- dad imperial. \ Mandar, dominar.
Etuiolooía. Latin impirare, dar dr- denes con autoridad, de m, en, den- tro, sobre, y plírare, disponer, preve- nir, ordenar, de^w*,^»*, igiial, si- métrico: italiano, imperareí catalán, imperar.
Imperata. Femenino. Botánica. Gé- nero de pluitas gramíneas.
Imperativa. Femenino, Tono ó ademan de mando.
EruaoLoofA. Imperativo.
Imperativamente. Adverbio de modo. Con imperio, 7 así se dice: la le; ordena lUPaRATiVAHENTB.
ETDtoLoaÍA. Imperativa y el sufijo adverbial M«»f<.- latín, imperaCivi; ita- liano, imperativamente; francés, imp¿- raiivement; catalán, imperativament.
Imperativo, va. Adjetivo. Lo que impera 6 manda. j¡ Ormilica. Uno de loa cuatro modos del T8BB0,-así lla- mado, porque sirve para mandar, aun- que también exhorte, disuade, ruega y anima. | Se usa también como sus- tantivo masculino.
ETiuoLOOfA. Imperar: latin, impü- raOnu; italiano, imperativo; francés, impératif; provenzal, imperaíin; cata- lán, imperatiu, va.
bnperatoria. Femenino, Boténiea. Planta indígena de España, de más de un pié de alto; echa las hojas duras, compuestas de otras, divididas en tres
Ejoe y recortadas por su margen, y 1 flores pequeñas, blancas y dispues- tas en forma de p&rasol,
EtuioloqÍa. Latin técnico, ihpbra- TORiuu ottratkitm, de Linneo.
Sentido etimol^ico. — Este plante se llam¿ mpBBATOBiA , aludiendo á las grandes virtudes que se atribuían i sus raíces. Así vemos que algunos médicos recomendaban que se masca- se de vez en cuando la ñíz de la lu-
PBBATOBIA.
Imperatorio, ria. Adjetivo. Lo perteneciente al emperador i5 á la po- testad 6 majestad imperial. | Anti- cuado. luPBBlOfiO,
BTiMOLOofA. Imperar: latin, imptfra- &rini; italiano, imperatorio; francés, impératoire; catalán, imptratori, a.
Imperatrina. Femenino. Química. Sustencia que se extrae de la raíz da la imperatoria.
Imperceptibilidad. Femenino. Cualidad de lo imperceptible.
BriiiOLoafA. Imperceptible: italiano, impercettibilitÁ; francés, impercepiibi- UU.
Imperceptible. Adjetivo. Lo que no se puede percibir.
ETiiiOLOaÍA. In ^úytMya, 3 perc^ tibie: italiano, imperceítibile; &uicés j catelan, imperceptible.
Imperceptiblemente. Adverbio ds modo. De un modo imperceptible.
EriuoLoaÍA. Imperceptible y el sufi- jo adverbial mente: ¡tábano, impereet- íibilmente; francés y catalán, impere^ tiblement.
. ImpercoBO, sa. Adjetivo. Que tao tiene percusión ó marCa.
EruioLoaÍA, Latin impereuieni, no herido, de m privativo, ; perenutu,
Digitizedby VjOOQIC
IMPE
sacudido, golpeado, participio paaivo depire»ílíre, golpear.
Imperdible. Adjetivo. Lo que uo puede perderse.
Etimolcoía. In privatiTo, j perdi- bU: francés, ñuerdabU.
Imperdonable. Adjetivo. Lo que no ae debe 6 puede perdonar.
BriuoLOCtíl. I* prívativo, yptrdo' mAU: italiano, imperdonibile; francés, ñmwdouiable; catalán, imperdonable.
Imperecedero, ra. Adjetivo. Que no puede parecer.
EnuoLOofA. In privativo, y ptreee- dtro: francés, mjiéwabU; italiano, mptríturo.
Imperfeccioii. Femenino. Falta de perfección. | Falta 6 defecto ligero en lo moral.
BnHOLoaÍÁ. In privativo, j pir- feeeioit: latin de san Agustín, ímper- ftetio; italiano, mperfetione; francés, imperfKttM; catalán, tmper/ecM; por- tugués, imperfeefáo.
IraperfeccioDable. Adjetivo. Que no admite perfección.
Imperfectamente. Adverbio modo. Con imperfección.
Etuioloqía. ImptrftcU j el sufijo adverbial menU: latin, imperfecü; ita- liano, imptrftttame*U; francés, iv^r- /tiUnarí; catalán, imperfectame»t.
Imperfectisimo, ma. Adjetivo su- perlabvo de impsrfscto.
Imperfectq, 4a. Adjetivo. Lo que no es perfecto. \ Lo que, habiéndose ' principiado, no ae ha'concluido ó pe^- leccionado.
RriiiouaU, Latin mperfeetu, no acabado, de « privativo, yptr/ecíui, perfecto: italiano, imperfetto; francés, iMpar/ait; catalán, itmptrfttí, a.
Imperfoliado, da. Adjetivo. Boti- nica. Que no tiene las hojas perfoliadas ,
Imperforacion. Femenino. JUedi- tima. Vicio de conformación dé algu- nos órganos del cuerpo que están cer- rados, debiendo catar abiertos.
BrniOLoaÍA.. In privativo, j ftffo- fueúm: francés, imper/oratioH.
Imperforado. da. Adjetivo. Ifidi- eúw. Que no tiene abertura, debiendo tenerla, en cuyo sentido se dice: amo
DOiE&FOKAIX); bOM lUPERFOBADA.
fimiOLooíÁ. /* privativo, y perfo- rado: franc«s> iwujer/wí,'
Imperia. Célebre cortesana roma- na .que, nacida en 1485 j muerta en 1511, pnede decirse que fué la Aspa- sia dalsigío de León S. Cuantos lite- ratos 7 artistas disting^dos contaba la ciudad papal, visitaban bu casa, adornada con la más exquisita mag* nificencia. Beroaldo, Sadolet, Compa- ra y Colicci, que se contaban en el nú- mero de sus amigos, la celebraron en BUS obras. Murió j<5vui j fiíé enterrada en la iglesia de 3an Gregorio, sobre el monte Cali%t, grabindoee en su tum- baesto singular epitafio: Iwpbbu, cor- titán* rosMM, ^m digna tanto nomine, rarm iníer imtnetform^ eipecmen de- dit. La existmcia de Iuphku, la espe- cie de dignidad de cortesana con que aparece investída, son uno de los ras> gos más distintivos del carácter de pa- yuismo impreso i la literatura del
IMPE
Renacimiento. Por lo demás, Iupbbia.
1 un espíritu tan cultivado que,
frecuencia, al lado de su laúd y
de sus cuadernos de música, se veían
diversas obras latinas y escritas en
aguas vulgares.
ñiperial. Adjetivo. Lo pertene- ciente al emperador 6 al imperio. ( Se aplica á una mpecie de ciruelas, cas- Oabbliixos. H Femenino. El tejadillo d cobertura de las carrozas. Q Lugar en los carruajes llamados diligencias, al nivel de la vaca, 6 sobre ella, con asientos para los viajeros. | Nombre patronímico.
EtimolooLl. Imperio: latin, ia^ír^ Ím; italiano, -iffi^ma/e; francés, iv^é- rial; catalán, imperial.
Imperial. (Feakcibco). Poeta es- pañol, que vivía á principios del si- glo XV. Nació accidentalmente en Ge- nova j fué á residir á Sevilla; donde figuró de un modo brillante entre los primeros ingenios de su époi
Íirincipal obra es un poema en que ce- abra el nacimiento del rey Don Juan, en 1405; las demás obras son de cir- cunstencias y de poco interés, si se exceptúa una, cuyo asunto es el des- tino de una mujer de Oriente, cautiva de Tamerian y enviada por éste á En- rique III de Castilla.
Imperialismo. Masculino. Partido dff los imperialistas.
Etdiolooü.. Imperio: italiano, periaUtmo; francés, imperiaUtme.
Imperialista. Masculino. Partida- rio del gobierno imperial,
Btiuolooía.. Imperialitmo: italiano, immeriaUtta; francés, imperiaUtte.
Imperialmente. Adverbio de mo- do. Con imperio.
BriuOLoafA. Imperial y el sufiji adverbial mente: italiano, tmperiiUme»- te; francés,' impériaUment.
Imperiar. Neutro anticuado, lu-
PBBAB.
Impericia. Femenino. Falta de pe- ricia.
BiiHOiAOÍA. /f> privativo y ^imeta; latin, impírttVi; italiano, mperiña; francés, tn^éritie; catalán, impericia.
Imperio. Masculino. El acto de im- perar ó de mandar con autoridad. || Loe estados sujetos al emperador. Tam- bién se da esto nombre á cualquier potencia de alguna extensión é impor- tancia, aunque su jefe no se titule em- perador, g El espacio de tiempo que dura el mando y gobierno de un em- perador. B AJtanena, orgullo. || Espe- cie de lienio, llamado así porque ve- nia de Alemania. | oriental. Se llamó así el do Constentinopla con relacioi al de Roma. Hoy llamamos así á todo el imperio del Gran Turco. 1| Mbro iitPEBiO. La potestad que reside en el soberano, y por su disposición ea ciertos magistrados, para imponer pe- nas i loa delincuentes con conocimien- to de causa, ¡| MtxTO iupebio. La fa- cultad que compete á los jueces para decidir las causaa civiles, j llevar á efecto, sus sentonciaa.
EnüoLoaU. Imperar: latín, impí- rium; italiano, imperio; francéSj empi- rt; provenzal, «ii;w»; catalán, tmperí.
IMPE
27
MeteHa hiit^rica.—'Sl nfPBBio era el poder militar que, entre loa antiguos romanos, daba derecho de vida y muer- te sobre los soldados ; sobre todos los subordinados. Los cónsules y los
Srocónsules le tenían por el solo hecho e sn elección: los pretores, los pro- pretores y el jefe de la caballería no podían tenerle sino por voto especial de los comicios reunidos en curias.
Imperiosamente. Adverbio de mo- do. Con imperio y altanería.
EriMOLoafA. Imperiosa y el sufijo adverbial nenie: latin, imperiosi; ita- liano, imperiotamente; francés, imp¿- rieueement; catalán, imperiotamente.
Imperiosidad. Femenino, Furor por mandar.
ExiifOLoofA. Imperio: italiano, im- perioñti; francés, impérioñté.
Imperioso, ea. Adjetivo. El que manda con imperio, ó lo que se haca con imperio.
Etiuoloqía. 7«pmo: latín, i«^(W9- nu; italiano, imperioso; francés, tmpi- rienx; provenzal, imperios; catalán, imperios, a.
Imperitamente. Adverbio dé mo- do. Con impericia.
Etiuolooía. Imperita y el sufijo adverbial mente: latin, imptriü; italia* no, imperitamente; catalán, imperíta- ment.
Imperito, ta. Adjetivo. El que ca- ece de pericia.
EriKOLoeÍA. i<i privativo yperita: latin, imperitut, el que carece de noti- cia de los artes y ciencias; italiano, imperito; catalán, impirit, a.
Impermanencia. Femenino. Falta
Etiuología. Impervuaunte: francés, impermoMena.
Impermanente. Adjetivo, Que no ea permanente.
Ktimolooía. In privativo j perma- nente: francés, impermament.
Impermeabilidad. Femenino. Pi- sica. Cualidad de lo impermeable.
BriuOLoaÍA. Impermeable: italiano, mpermeabiUtíí; francés, imperm¿ahi- Uté.
Impermeable, Adjetivo. Impene- trable por el agua; y así decimos: (¡al- tado mpERHBABLB. \ Mssculino. ÜM uiraatfRABLB; sobretodo de uso gene- ral en la estecion lluviosa.
BruioLoaÍA. In privativo ypertMOr ble; latin,, impermeSi^Ut (en QuiCH»- KAT, Addenda) ;itaIiano, impermeibile; francés, impermeable.
Impermatabilidad. Femenino. Circunstancia de ser una cosa imper- mutable. I Metafieiea. uno de los atri- butos de la esencia. ■ EnuoLoaÍA. Impermntable: italia- no, impermníabiUtil; fiwifeáa, úii^«nKS- ta6iiit¿.
Impermutable. Adjetivo. Lo que no puede permutarse.
EriuoLoaÍA. I* privativo y Bímit- table: italiano, impermntabilo; francés y catalán, impermntable.
Imperpetuidad. Femenino. Garen'< cia de perpetuidad.
Imperpetuo. Adjetívoi Que no w perpetuo I .
Digitized by VJ OOQ IC
28
lUPB
Etuolooía. i» prÍTatÍTO y perpe- tuo: latín, imj>erpít&us. (Síhbca.)
Imperplejtdád. Femenino. Beso- lucion en las accioneB.
Imperplqo, ja. Adjetivo. Que no eetá perplejo.
Imperscmtabilidad. Femenino.
ImSCRUTABlLIDAD.
InperacmtablB. AdjetiTO. Inbs- crdtablb.
ETiuoLoaÍA. Latín mperterviii/ilii (Qqichbrat, Addenda); de m, no;;itfr, sentido intensivo, y tcrütSÜlu, que se puede investigar, forma adjetiva de teríltari, escudriñar, reconocer: in-per- ter*íaíílit, «que no puede reconocerse de ningún modo:* francés jr catalán, ÍMperier*tabU,
ImpeneTOrancia. Femenino. Fal- ta de perseverancia.
BtucoloqíA'. ImperieverMU: italia- no, inperieeeramia; francés, mpertfyé- ranee.
Imperseverante. Adjetivo. Que carece de perseverancia.
ürnioLooÍA. /• privativo y ;>«■««- rante: italiano, imperteveranie.
ImperaeTerantemente. Adverbio de modo. Sin perseverancia.
EriuoLoaÍA. Imperteverante y el fijo adverbial nenie.
Impeneverar. Nuetro. No perse- verar.
Imperustencia. Femenino. Falta de perBÍ8t«nGÍa.
BriMOLoaÍA. I» privativo jpenete- rar: italiano, injierteverare,
ImpersiBtente. Participio pasivo de impersLBtír, Que no persiste.
Impersistír. Neutro. Dejar de per- sistir.
Impersonal. Adjetivo. FilotofUt. Que no pertenece i una persona en
Srticular; síae á entidades universa- I que tienen su asiento en nuestro discurso. En este sentido se dice: las decisiones de la razón que se fundan sobre verdades ^nerales, son iupeb- SOHALKS. I Yebbo impersonal, Oto- «átiea. Se aplica al tratamiento que no se da al sujeto ninguno de los comunes de ií, vos, vterud, teñoría, etcétera. P En iupbrbonal, ó por iu- PERSONAL. Modo adverbiiú. Iupbbso-
HALUKNTB.
BnuoLOOÍA. /» privativo y perso- nal: latín, impertdnalie; italiano, m- ptrtimale;íniicés, impertonnel; proven* zal y catalán, mpenonal; portugués, imputoal,
Imperaooalidad. Femenino. FilO' lojia. Circunstancia de lo impersonal; T as! se dice : la iuprbsonalidad del derecho; la iuprbsonalidad de las Causas 6 de los principios, {| dk la BSSNOiA. Mttafüica. Abstracción pro- pia de los hechos espirituales. Q tíra- mática. Circunstancia del verbo imper- sonal.
firiHOLoafA. Impersonal: nances, inpersormaiití.
Impersonalizar. Activo. GervtO' nía. Usar como impersonales alanos verbos, que en otros casos no tienen esta condición; como: hace calor; ss OUBNTA de un marino, etc.
Impersooalmente. Adverbio de
IMPE
modo. Fihtofia. Con caríctor imperso- nal, en cuyo sentido se dice: «la razón decide, el espíritu juzga iupersonal- ifBNTB.s ¡I Cfnmdliai. Usase para sig- nificar que el verbo está en una ora- ción sin persona, como en los ejemplos siguientes: «llueve, truena, grani- za.» D Con tratamiento impersonal, 6 modo de tratar á un sujetó usando del artículo el y la tercera. persona del verbo, como cuando decimos: *el que habla, el que arguye, el que va, el que viene. >
Etuíoloqía. Jnpertonal j el sufijo adverbial tnente: latín, imptrtdniUUr; italiano, mpersonalmeníe; francés, ún- pertonnelleinent; catalán, mpersonal- ment,
Imparsoadible. Adjetivo. lupia-
aUASIBLE.
Impersoadido, da. Adjetivo. No
persuadido.
Etiuoloqía. /f> privativo y^íTfM- dido: francés, impersnatU,
ImpersuMÍble. Adjetivo. Lo que no es persuasible.
ETiuoLoaÍA. Jn privativo jpert siile: italiano, impersuatibile: fran< impersuasible; catslan, impemadiHe, impersuasible.
Impersoasion. Femenino. Falta de persuasión.
mpertérritameste. Adverbiomo- dal. De un modo impertérrito.
BtiuoloqÍa. Impertérrita j el sufi- jo adverbial mente. •
Impertérrito, ta. Adjetivo. Aquel & quien no se ínñmde ncilmente tei^ ror, que por nada se intimida.
ÉTiMOLOaÍA. Latin imperfárrítut, va- leroso; de in, no; per, insistencia, v ierrlíMS, aterrado, participio pasivo de terrire, atorrar: i»per-terntus, «que no se aterra nunca:» catalán, impertér- rit, a. — La diferencia entre tmper- térrito y acérrimo no puede ser mis clara. ._
Bl Impertérrito no teme, no se ater- ra: el acérrimo no declina.
El impertérrito es temerario: el«e^ rimo es duro, acre, pertinaz.
Es impertérrito el que ama: «eAri- mo, el que odia.
Impertinencia. Femenino. Dicho 6 hecho fuera de propósito. | La ni mía delicadeza nacida de un humoi desazonado y displicente, como regU' larmente lo suelen tener los enfer mos, I Importunidad molesta y enia- dosa.lj Curiosidad, prolijidad, nimio cuidaao en alguna cosa, y así se dice: que tal cosa está hecha con dipbrti-
Etiuolooía. Impertinente: italiano, impertinenta; francés, impertinente; ca- ' lían, impertinencia.
Impertinente. Adjetivo. Lo que novienealcaeo. ¡| El nimiamente deli- cado que se desagrada de todo, y pide d hace cosas que son fuera de propósito.
ETUiOLoafA. In privativo y perti- nente: latin, impertinens, imperíhuniie; italiano, impertinente; ñ^nc^, imper- tinent, ente; catalán, impertinent, a. i
Impertinentemente. Adver'bio de modo. Con impertinencia.
ETiwoLoafA. Impertinente y úñ\i.ñÍQ\
IMPE
adverbial mente: italiano, impertinmU- mmfo; francés, imperíinímment; cata- lán, impertinentment.
Impertinentisimo, ma. Adjetivo superlativo de impertinente.
Impertir. Activo. Iupastis.
Imperturbabilidad. Femenina. Cualidad de lo impertnrbable.
EnHOLOQÍA. Impertmrbaile: itália^ no, imperturbabiUíd; francés, impertur- hoHUtí.
Imperturbable. Adjetivo. Lo que no puede pertorbarse,
EmioLoofA, In privativo y pertur- iéhle: latin, tmperíuriibtlis; italiano, imperturbábile; francés y catalán, im- perturhahle.
Imperturbablemente. Adverbio de mono. Sin perturbación.
ErniOLOofA. Impertwrhahle j el su- fijo adverbial mente: italiano, it^ier- turhabihteníe; francés, ñi^erturbaile' ment.
Impervio, vía. A^'etivo. Inacce- sible. I Anticuado, dontínno, cons- tante.
EnHOLOOÍA. Latín impert4u*, qna- no se puede pasar, impracticable; da m, no; per, a través, y vñu, forma da vía, camino.
Impetigenes. Femenino plural. Medicina. Orden de enfermedades al cual pertenecen la sífilis, el escorbu- to, la lepra y otras análogas.
BmiOLoatA. Impétifo: francas, ÜN- petüine.
DnpetiginoMi, aa. Adjetivo. Me- dicina. Propio de las impetigenes.
Etiuolooía. Impétigo: latín, ím^ Raiñsva; italiano, impetigvMso; ¿ron- era, vnpétigüteua.
!bnpetige. Masculino. Mediem*. Denominación, de la sama canina 6 de una especie de herpe,
Etiuoloqía, Latín inpifigo, impttí- g'init, ardor de la sangre que ocasiona multitud de granos, lorma de impetí- re, atacar: francés, impelido.
Impetigoso, sa. Adjetivo. Medici- na, (^e presenta los caradores del impétigo.
Impetra. Femenino, Facultad, li- cencia, permiso. | Forense. Bula en que se coacede algún beneficio dudo- so, con obligación de aclararlo de su cuenta y ríesffo el que lo consigue.— «Término cuñal quase usa hablando de determinadas bulas que se llaman así; porque en ellas se conceden bene- ficios dudosos, con la carga de acla- rarlos por 8U cuenta y riesgo quien los consigne. Es voz tomada del verbo im- petrar.» (AoADElíiA, Diecionario da
ins.)
Impetrabilidad. Femenino. Coa» lídad de lo ímpetrable,
BTiHOLoaÍA. Impétrenle: francés, mpetrahiUté.
ímpetrable. Adjetivo. Ferente/ho ue puede impetrarse ú obtenerse. ||
ÍENBPICIO IMPVTRABLE. CénOnt*. BeQO-
ficio vacante por muerta, ó que puede obtenerse por trasferencía.
BruiOLOofA. Impetrar: latin, mpe- ír^lis; italiano, impelrabiie; ñimces, Ímpetrable; catalán, Ímpetrable.
impetración. Femenino, La a«>
Digitized by
Cjoogle
IMPE
eioD T efecto de impetrar, Q Teohgia. Sacrificio de alabanza que glorifica á Dios con el homenaje más perfecto. [| CáMfUt, Obtención de alg^un benefi- cio. \ Zegitlacvm antigua. Obtención de cartaa del príncipe.
EtiuoloqU. Impetrar: mpetrátío, consecución de alguna gracia por rue- gos; italiano, impetragioiu, impetratüh *e; francée, mpetralion; catalán, impt- traeié.
Impetrado, da. Participio pasiro de impetrar.
EtuioloqU. Latin impeírStvs, par- ticipio pasivo de mpe^are, impetrar: catalán, impetrai, da; &ancéa, m,p¿tr¿; italiano, impeírato.
Impetraaor, ra. Masculino j fe- menino. £1 que impetra..
BniiOLOau, Impetrar: latín, tflwf- irtíor, en el Código teodosiano; itaua> no, impt^atore: catalán, impetrador, a; impetrant.
mpetrante. Participio activo de impetrar. El que impetra.
Impetrar. Activo. Conseguir algu- na .gracia que Be ha solicitado j pedi- do ccfn ruegos. \ Solicitar una gracia con encarecimiento y ahinco.
BTiuOLoaÍA. Provenzal, impetrar, impetrar; francés del siglo xiii, empe' trer; moderno, imp/tí-ir; catalán, impe- trar; italiano, impetrare, del latin — pelrare, obtener por ruego; da w, ypatrSre, ejecutar con solicitud, for- ma verbal ae paier,plitrie, padre.
Impetñflcable. Adjetivo. Qu< puede petrificarse.
ImpetD. Masculino. Movimiento acelerado y violento, 6 la misma fuer- za ó violencia.
BtuiolooÍa. hítia Ímpl(tiu,TL miento furioso, forma de impetlre, aco- meter; de i», en, dentro, sobre, y pe- tire, asaltar; italiano, impeto; catalán, ímpetu.
Impetaosameote. Adverbio de modo. Con ímpetu. .
Etimología.. Impetuota ^ tii su&- jo adverbial mente: italiano, wpetwtth mente; franc&, imp^tñememtnt; cata^ lan, impitw*«m**t.
bnpetaoaidad. Femenino. Íuivtu.
Etimolociía. In^etwao: italiano, imipeHutita; francés, impélvoñt4; cata- ItD moderno, iv^efmsttat; antiguo, impet*t.
lmp«tao8ÍBÍnuuneilte. Adverbio da modo superlativo de impetuosa- mente.
EriuoLoafi.. Impetuoiitima y el su- fijo adverbial mente: catalán, mpetvo-
Impetaosisimo, bu. Adjetivo su- perlativo de iifPETnoso.
Impetnoao, aa. Adjetivo. Violen- to, precipitado:
ErmoLoofA., /«pete: latin, impíítd- fM (en QuíCHSRA,T, Addenda); italiano, iw^hueo; francés, impéivea: catalán, viMttMÓe, a.
StHOHiuiA. ImpeíMto, vehemente, tioUmb), fogoio. El hombre impetnoto lo es en ens acciones; el vehemente, en aua sentimientos ; en su conducta; el ' piolento, en sus pasiones; tH/ogoio, en su imaginación. As! es que el imjiet»
mpL
está en los movimientos; \&vehímansia, en el lenguaje; la violencia, en la exas- peración; la fogoñdad, en los deseos, m que obra impremeditadamente, con arrebato y sin reflexionar en las con- secuencias, es impetwuo; el que exige, pide, incita ú ordena con insistencia y con energía, es vehemente; el que atro- pella toda consideración, y quiere que ■todo ceda i su voluntad, es violento; el que se exalta con &cilidad, exagera cuanto piensa y cuanto siente, y be entusiasma con los más leves motivos, tsjogoto. (MoHA.)
Impla. Femenino. Hierba parecida al romero,
Impiamente. Adverbio de modo. Con impiedad, sin religión.
ETuioLoofA. Impía y el sufijo ad- verbial matte: catalán, impüment; la- tín, imptí.
¿npiedad. Femenino. Falta de pie- dad o de religión.
ErmoLOOfA. Impío: latin, impiülat, falta de respeta] y veneración contra Dios, la patria, los padres y superio- res; italiano, empietá, impieti; francés, impieté; catalán, impietat; portugués, impiedade.
inpigero, ra. Adjetivo anticuado. Activo, pronto, vivo.
BtuiolocÍa. Latiu impíger, pronto, diligente; de w privativo yp^er, pere- zoso. (GlCEBON.)
Impiísimo, ma. Adjetivo superla- tivo de impío.
Impingar. Activo anticuado. Lar- dear alguna cosa.
Impío, pia. Adjetivo. Falto de pi dad. j Metáfora. Irbklioioso.
Etimología. /« privativo y pío: la- tín, impivs, perverso, sin clemencia ni religión; italiano, empio; francas, impit; catalán, impio, a.
Impireo, rea. Adjetivo anticuado. Empíbko.
Impla. Femenino anticuado. Yelo (5 toca de la cabeza. 8e usa también por la tela de que se hacían estos velos.
Implacabilidad. Femenino. Cua- lidad de lo implacable.
Etimolooia. Implacable: latin, implacaHUtat; italiano, implaeo^Ut^i francés, impíaeahiUté.
Implacable. Adjetivo. Lo que no se puede aplacar 6 templar.
ETiMOLOofA. Latin tmplaei^lit, de M, negación, y plieabtti*, simétrico de plS^Amt, plácido; italiano, implaeáüU; trances y catalán, implacaile.
Implacablemente. Adverbio de modo. Con enojo implacable,
ETiMOLOofA. Implacable y el sufijo adverbial mente: francés y catalán, impiacailement; italiano, implacabit' mente.
Implantación. Femenino. Acción 6 efecto de implantar.
Etimolooia. Implantar: francés, impUmtation.
Implantar. Activo. Ingerir una cosa en otra,
EriMOLOflÍA, In, en, dentro, sobre, y plantof: italiano, iv^Umtart; fran- cés, implanter.
!bnplatical)le. Adjetivo. Lo que no admite plática ó conversación.
líipi.
29
Etimología. In privativo y plaíi' ■ eabU: catalán, implaticable.
Implexo, xa. Adjetivo. ZUeratnra. Epíteto de los poemas épicos que pre- sentan vicisitudes en la fortuna de los héroes. I También se dice de obiaa dramáticas, hablándose de la variedad de episodios, ligados convenientemen- te al argumento. En este sentido se dice que una acción puede ser ni- PLKXA, sin dejar de ser una.
Btimolooía. Latin inmltans, enre- dado, participio pasivo de impleetíre, enredar; de m, dentro, yplectere, pl^ gar, hacer dobleces: crocodilo hinuSnet aentiitit implectuutus; al cocodrilo se ' le enredan muchas sanguijuelas eu los dientes: francés, impkae.
Implicación. Femenino, Teentcú' mo de eieiula. Oposición de los térmi- nos entre sí, como cuando ha; contra- dicción entre dos 6 mis proposiciones. - EriMOLOofA. ImpUtío': latin, impíí- eSíío, embrollo, confusión; italiano, impticanone; francés, impUeatíon; ea^ talan, impUcadá, implicancia, '
Implicado, da. Participio pasivo de implicar.
Etimología. Latin implitíUiu, en- redado, mezclado, envuelto; participio pasivo de impUcére, envolver; italia- no, impUcaío; francés, imptíqiU; cata- lán, inplicat, da.
bnplicancía. Femenino. Impuoa- cío».
Implicante. Participio activo de implicar. Lo que implica.
Étimoloqía. Latin impíícam, «¡^H- cantil, participio de presente de impli- care: catalalan, implieant, participio activo de impUcar.
Implicar. Activo, Envolver, enre- dar, 00 usa también como recíproco. Q Neutro. Obstar, impedir, envolver contradicción. Se usa más con adveí* bioB de negar,
Btqiolooía, Latin impScare, enre- dar, envolver; de in, en, y pUeSre, plegar: portugués y cat&lan, impUear; ' trances, tmphgtur; italiano, impUeare.
balneatorio, ría. Adjetivo. Lo que envuelve 6 contiene en sí contm- dicción 6 implicación.
Etimología. Implicar: catalán, »»- pUeaíori, a.
Implícitamente. Adverbio modal. De un modo implícito.
Etimología. ImpUeita y el sufijo adverbial menU: latín, impütOÜ; ita^ liano, mpUcitamentt; francés, impiici- temtnt.
Implícito, ta. Adjetivo, Lo que se entiende incluido en otra cosa sin ex- presarlo. I VOLUMTAD implícita. i*r«- tologia. La voluntad que no se mani- fiesta tanto con palabras como con ac- ciones y hábitos. Q Fb imhícita, Dog- matitmo. La creencia de un punto de doctrina, fundada en la autoridad de
testigo, I Fa implícita. Moral.
Confianza absoluta en la autoridad d palabra de alguno, sin explicación 6 criterio que persuada al ánimo. I.Pbo- POSicioN t oración implícita. Wramá- tica V U^iea. La que contiene sujeto, ciSpuía y atributo, ó sea nominativo verbo ; acusativo; aunque no ae ev
üigitizedby VjOOQIC
3o lUPO
presen todos lo3 términoa, en cuyo caso hay que sobrentenderlos lógica 6 ^remsti cálmente. Marehíid, por ejem- plo, es una prúposicion implícita, puesto que eqoívale á: «ejecutad vos- 0^08 la acción de marchar,» en donde tenemos que sobrentender los térmi- nos que no se expresan; pero que están implicitamente contenidos en la pro- posición.
ETiMOLoaÍA. iMpUear: latín, implt- cbiu; italiano, implícito; francés, *«- pUeitr, catalán, impUñt, a.
J2««la.— 1. Acerca de la^ lUPLÍci- TA se disputiS mucho en los tiempos del dMiDfttiemo eecolástico.
2. ^ han provisto de .una ft fan- tástica, que llaman iuplícita o encu- bierta. (Calvwo, I%tt. 418.)
3. Bl ap<5stol cree que no basta la /» iiOLÍciTA. (Ibidbu.)
Implormble. Adjetivo. Que puede inaplorarse.
BrnioLoaÍA. /«iplm»-.- latín implo- riHílit; francés, Í^¡onÍle,
Imploración. Femenino. La acción j efecto de implorar. J Suero encare- cido. J (^Mcnet. Si recurso de la justi- cia eclesiástica ante la justicia secular.
BrufOLOsfA. Jnploñr: latín, impío- rStío; italiano, imploratiau; nancea, impioraíio»; catalán , implerameití.
Imploradamente, Adverbio de modo. Implorando.
Btiuoloeiía. Implorada y el sufijo advetbial »e»te.
Implorado, da. Participio pasivo de implorar.
finHOLOSÍA. Impitnw: latín, ia^Uf- rituí; catalán, implorat, d»; francés, implora; italiano, inplorato.
Implorador, ra. Sustantíro j ad- jetivo. Que implora.
BnnoLOsfA. Implorar: francés, úm- pltrptr; implonUew; catalán, impiora- dor, a.
¿Biplorar. Activo. Pedir con rue- gos ó lágrimas alguna cosa. | Céfta- net. Pedir auxilio al brazo seculu:; esto es, i la justicia ordinaria.
EriHOLOaÍA. Latín impblritt; de úi,
en, dentro, j ptorSrt, lioraí: catalán,
. ÍMplortr; francés, implortr; italiano,
implortrt. £1 primero que implora, eu-
plic<5 llorando.
ImpliUM. Adjetivo que se aplica & las aves cuando no tienes pluma,
BnuoLOOÍA. Latia itupISmü, de no, 7 piXima, pluma; «sin pluma.>
Impoéticamente. Adverbio de mo- do. Sin poesía,
Btuiolooía. Impo^tiM j el sufijo adverbial huhU.
Impoético, ca. Adjetivo. Que no . tiene poesía.
Impolítica. Femenino. Dbbcortb-
BÍA.
ETiuoLOafA. ImpoUtico: catalán, impoUticé.
Impolíticamente. Adverbio de mo- do. Con impolítica. Q Contra las re- glas de buen gobierno,
Btuiolooía, Impolítica ¡f el safiji adverbial menU: francés, tmpoliti^itt- ment, contra las reglas de la política, ciencia de los Eetadosi italiano, m- poUtieúmmU.
IMPO
Imjiwlttíco, ca. Adjetivo. Falto de política 6 contrario á ella.
EnwoLOQÍA. /«privativo jj)oU/tco.' catalán, inpoUiicA, ca; francés, impo- litxqut; italiano, impoUíico. — Bl fran- cés ÍMpelitiq%e no tiene el sentido de inurbano.
SiHOHiwiA. ImpoUtieo, groiero, rit- Heo. Es mayor defecto ser grottro que símplemento impoUtieo, y lo es más — '- el serrtifttco.
I impoUtieo es por <a de buenos modos y á nadie agrada; el grottro, por tener modos desasTadables, j á todos es insoportable; el riitiee los tie- ne chocantes y nadie puede snlrirle.
La impoUttea es el defecto de gentes de una mediana educación: layrMfria lo es de los que la han tenido mala, y la natieidad, de los que no han tenido
En el trato del mundo se sufre al impoUtieo, 8B huye A»\ grottro y no se quiere trato con el ritltco. (Makcb.)
Impolato, ta. Adjetivo. Limpio,
n mancha.
BnwoLoefA. Latín impoltstiu, libre de mancha, en Tácito; de i», no, y polUtíMt, manchado , profanado, per- vertido, participio pasivo de poU*íre, mojar manchando, corromper, sedu- cir: francés anticuado, impoll*, que se halla en textos del siglo xvi; catalán, im,pol-l%t, e.
Imponderabilidad. Femenino. .P(- tiea. Cualidad de lo imponderable,
ETiuoLoaÍA. Impoiuíer«íbli: francés, imptind^ra bilité.
imponderable. Adjetivo metafóri- co. Lo que excede á toda ponderación, tomado en buena y en mala parte, como cuando decimos: maldad iupom- dbrablb; uipondsbablb Amor. || Fliji- Dos lUPONDBaABLKS. Fitica y Jitiolo- gia. Sustancias sutilísimas, verdade- ros arcanos de la materia, cuyo peso no puede averiguarse con los instru- mentos de hoy, sin embargo de su- ponerse que estén dotadas de cierta corporalidad. No ejerciendo tales sus- tancias acción alguna en la balanza más sensible, su existencia, como entidades materiales, no pasa de ser una simple hip<5te8Ís ; sin embar- go, esta hipótesis, aconsejada por la ciencia, no renuncia ¿ la demostra- ción de las experiencias futuras. Los
Jl^idot lUPOHDKBABLBS (la luX, el Csllí-
rico, la electricidad, el magnetismo, el fluido ■ '
, son Itis grande misterios de la física; y, aun más que de la física, de la fisiología, Bl dia en
S[UB tales fluidos se ponderen, la fisio- ogía será indudablemente la primera de todas las ciencia^; esto es, la gran filosofía del porvenir. Así lo anuncia en la humanidad el espíritu de la profecía, lengua sagrada de iodos los siglos. EriuoLoatA. 7« privativo y ponde- rabie: francés, impo»d¿r(^lt; catalán, impondtrabU.
Imponderacion. Femenino. Falta de ponderación.
impondarado, da. Adjetivo. Fiti- ca. Que no ha sido pesado, que no puede pesarse, como la claridad. Por consiguiente, podemos decir que la
IMPO
claridad es una nuAuteú nfPOHnz&A-
DA, Un,;%W^)l«MIIUI>ONDSRAI>0.
EriuoLoafA, I» fnva.ti.YO j ponde- rado: francés, impender i.
Imponedor, ra. Maecnlino j feme- nino. La persona que impone.
BfriHOLoaÍA. Impotitor: italiano,
aonitore.
Imponente. Participio activo de impK>ner. El que impone. | Masculi- no, ün imponente; los imponentes.
ETiuoLOofA. Latin im^nem, impl^ ntntit, participio de presente de nx- pSnifre, imponer: italiano, impontntt; francés, impotant.
Imponer. Activo. Poner carga, obligación ú otra cosa. \ Impntar, atribuir falsamente á otro alguna cosa. I Instruir á alguno en alguna cosa, enseñársela. | Infundir respeto, miedo. Se usa también como recipro- co. I Imprenta. Llenar con cuadrados d otra cosa el espacio que separa las planas entre sf, para que impresas aparezcan con márgenes proporciona- das. I Poner dinero á réditos, | Poner dinero en el giro mutuo, parft remi- tirlo á los interesados.
Etuiolooía. Latin impin^, poner encima; y figuradamente, en^Qar; de w, en, j pSnírt poner: catalán, »»• potar; francés, impoter; italiano, úk- pontre.
Impopular. Adjetivo. Lo que no es grato á la multitud, ora se trate de lersonas, como hombre iupofdlar, ora ,e cosas, como ditpottdonei iupopula-
ETiMOtooÍA. /« privativo y p , francés, impepnlaire; italiano, impopif íart.
Impopularidad. Femenino, Des- afecto, mal concepto en el público; con- dición de lo impopular.
Btiuoloqía. ImpopKlar : italiano, impopnlariti; francés, i»pop*larÍté; ca- talán ficticio, impopuloritat.
ImportaÚe. -Adjetivo anticuado. Insoportable. [ Comercio. Capaz de ser importado.
BnifOLOsÍA. Importar; latín, impor- iSiXHt; italiano, importáHlt; francés y catalán, importablt.
Importación. Comercio. La intro- ducción da géneros extranjeros, | In- troducción de animales y plantas con el objeto de aclimatarlos en nuestro país. I Invasión de una enfermedad contagiosa , procedente de naciones extrañas. || Metáfora. Aplícase tam- bién á cosas é intereses no materiales, como cuando decimos: «niPORTACro» de las ideas; importación de ciencias, de industrias, de artes.»
BTUioLoaíÁ. Importar: catalán, wi- portaáé; protugués, importa¡Ao; fran- cés, importation; italiano, importanone.
Impor