Go ogle

This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online.

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright tenn has expired. Whelher a book is in the public domain may vary country lo counlry. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long joumey from the publisher to a library and finally to you.

Usage guidelines

Google is proud to partner with librarles to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.

We also ask that you:

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuáis, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes.

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other áreas where access to a large amount text is helpíul, please contact us. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help.

+ Maintain attribution The Google "watermark" you sea on each file is essential for informing people about this project and helping them find additional materials thi'ough Google Book Search. Please do not remove it.

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.

About Google Book Search

Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the fuU text of this book on the web

at http : / /books google com/

1

Digitized by

Google

Digitized by Google

Digitized by

Google

Digitized by

Google

Digitized by

Google

PRIMER

CCI

DE LA

LENGUA ESPAÑOLA

POR

r>. ROQUE BiUEiCI-A.

Quien da lo que se p̀H$a Da lo que se Tutbla.

TOMO TERCERO

4

3

BARCELONA

SEIX - EDITOR MGUII

i i ,

J Digitized by VjOOglC

THE ii::' .v:;:c PÜBliJ UBRARY

262141A

ASTOR, LENCX AND TILDEN FOUNDATiaNS

ES PBOPIBDAD SEL EDITOR

TipoUt. Srix, San Agutla, 1 k 7.-B»r«elona (ar»oift).-TeÍMono 8.641

Digitized by Google

■t.'

la Décima letra del alfabeto eas- lellano j tercera entre las vocales. Se 'brma cuino las demiís, abierta la boca menos que para la E, y allegando más la lenc^ua al paladar para estrechar el puo del aliento y adelg-azar el espi- rita ODii opie 86 forma. Deja su lugar U Jáis JT cuando airre de conjuu- cidn eopttUtínf JT se escribe Jmn j Mffo 7 iitfra. l Letra de la

nameneídn somua ana tiane el valor de uno. (JUUDBUU.) I La /, antepues- ta & loa números romanos, representa la unidad nentÍTa. Así, pues, IVvale cuatro; IXTale nueve. | Ajati^uameo- te valía cien. |[ Lógica escoUsiica. IaI era el signo de las proposiciones par- ticulares y afirmativas que entraban en un silog^ismo. || Numismática. En las antig-uas monedas francesas, la / indica que fueron acuñadas en Li- wtoyes. H Metáfora. Ponbr los puntos soBKR LAS IBS. Frase que se emplea coD relación á los que proceden con nimim exaotítad en eotaa de poeo mo- mento.

I. Coaointada mu^ frecuentemente en enaX w puede notar en beberá oree, cntfo, JBnn, Ungua^ letra, ne- gro, pue», fUgttr, neo, del latín W- óere, mtm, eructo, timv, íuum, Utít- ra, m^r*t ¡úietn, fUwn, tie», «te.

Conmutada en^ por d uso: eattilU' jo, consejo, ojo, pellejo, fueron durante algún tiempo casíilleio, conseio, oio, ptíleio, etc., y en II, en batalla, malla, wtaravilla, que antes fueron batata, wuUa, maraviia, etc.

Añadida en Itien, diente, diez, fiesta, kielj miel, niebla, nieto, del latín bene, denle, dtQvm, f tita, f elle, melle, nébula, M^tt, «le.

Saprimida ta aitta, oiM, mitdo,

moble Ó mueUe, noble, pared, del latín abiete, asino, metu, mobiUtlU^U, pá- rtele, etc. (MONLAU.)

II. Literatura latina. La t breve es la más rápida de las vocales, después de la e, y sirve de sonido de unión en las palabras compuestas, como eerí/o- dina, arípes, alíisonus, homicida. Ba algunas dicciones antiguas se halla suDstítuída por la u , como : maxümat por maaíma; pmicAerH^t ftaptUcAo- rríma. Otras vocea repnsente lia o, como va «ftí, por ilU. Bata letra ei con- sonante cuando recae sobre una vocal» formando sílaba con ella, como: iwiihi* lecur, coniuro; pero en dicciones greso- latinas es siempre vocal, como lambus, laspis. En las dicciones hebreas, unas veces es vocal, como en Jacobm; otras, consonante, como en ludatis, porque los antiguos latinos no conocieron el cambio de la i en/, introducido pos- teriormente para distinguir sus res- pectivos oficios de vocal y da conso- nante. Como abreviatura, tiene varias significaciones; «a, infra, ipse^ Isis, lovi, invicítiS, luUa, fimo, tvri, iuris (que después se escribieron Jovi, Ju- iut, /uno, jwri, jwrüi u><i=iidemque; I. H. F. Co^pnitf ütfñf faeiindum cu- ravit; iif.<«-MnMfft&; iM.i^mpertum, imperiUfr.

BrmoLoaÍA. Latín J, i: griego, I, t (■tuict, iota); alfabetos semíticos y len- guas romanas, i.

Siynificacvjn jeroglifica. La i, con- siderada como sif^no jeroglífico, es el hebreo iod, que -sigiiiiic;i mano: áralje, iad; morisco, /íw^í/; alemán t; inglés, hand.

Resña.—'lt Gramú tica general. La i es la novena letra del alfabeto latino y la tarca» vocal de la miama lengua.

así como también de todos los alfabe- tos é idiomas neo-latinos y germáni- cos, si no se cuenta como letra simple la articulación ch.

2. El sánscrito tiene una i breve; y otra, larga.

3. Los latinos sólo tenían una i, siempre vocal; pero que unas veoea se pronunciaba aparte, y otras, se coq* lundia cou la vocal siguiente.

4. Cuando la i latina se confundía oon la VivX inmediata, i^ostumb^- ban los coi^stas déla Ediid media á terminar la letra con un trazo prolon- gado.

5. Hacia al siglo xvi, y esto repre- senta en cierto modo un progreso en la ortografía, se principió d bxpresar por medio de la_;' toda i que hacía ve- ces de consonante; y por medio de la I, la que era vocal.

6. En el latín primitivo se escribie- ron con u muchas palabras que luego tuvieron i, y se dijo decuMut por deci- «M, «adwnw por masmuSt minuaut por fflÍHtfltitf^ por libet, según queda dicho.

7. Al^unoaautoxesdalsi^deQn) de la latinidad eon^mai^Q' asta fitto- gcafífi aicaiei* ^ -

8. Los liatiaoa eonmatalmn en.i el diptongo 0i («) ^e los gT¡egos:'-así, por ejemplo, de etSúXXtov {'eid^tlitm) lormarou 'idyWurii, idilio; de eiat-ciípt» (e'tsitéria), isiteria, las fiestas isite- rias, etc.

9. Por esa razón, los nominativos (le plural contractos de la tercera de- clinación, que terminaban en griego en Ei^ (eit), terminaron en el latín pri- mitivo en ú, si bien algunos escribie- ron fíj.

10. Dicha temioació». ñiénp^'

Digitized by

Google .

4 TACH

riomanto »; pero, por arcaísmo, «ab- ■istinroii lu otraa ibnnas ea las ins- crípeiones j en las obraa de ciertos escritores.

11. La misma terminación subsis- tid en las palabras cuyo origen no era {priego: así se halla omnts j omneis, por omníi; dvit j ciuis, por cizet.

12. Bn la transcripción del griego al latín, j de éste i las lenguas ro- mances, la I se ha convertido á veces en a: de xívui ( tígd), se formó taMO, jo toco; de ¿iían^, se formó, en el latín corrompido, balanx, la balanza.

13. También suele equivaler kWe en el latín de la Edad media, 7 así vemos que el latín placiíum se torna en placetum; j luego, euplacet.

14. En las inscripciones latinas j en antiguos manuscritos, la i, prolon* gada por su parte superior, represen- ta la contracción de dos úr en una: di» signifiea diU; otl, 9tii, j asf en otrai muchas palabras.

15. En manuscritos éinicripcioaes, ea abreviatura de nombres que la tie- nen por inicial, como ígnu, itertm, iuttit, immoríalUt inftri», intgr, inve- nitf invictus, etc.

16. En las tablillas que los tribu- nos usaban para suspender los decre- tos del Senado, significaba inttretdo, es decir, me opongo.

17. En la numeración romana sig- nifica uno, 6 el primero, 7 su valor varía adicionándola, anteponiéndola ó posponiéndola á otras letras nume- rales.

18. En los últimos tiempos de Ro- ma fué cuando se imaginó variar su valor numeral según precediera ó si- guiera á la T ó a la Xt reforma que nan seguido los modernos.

19. En las letras numerales de la Edad media, después de Usher, síg^ niñeó 100 j 1.000 cuando estaba atra- vesada, en su parte superior, por una rajita horizontal.

20. Los latinos llamaron á la 1 Hi- lera longat letra larga: «To haré de una letra larga echándome una cuer- da al cuello,» dice uno de los perso- najes de la A%hdaria, de Planto, en ves de decir: <To me ahorcaré.»

21. ^reee ser que el punto sobre la 1 no se invento hasta la escritura

fótica, en la qne la « se distinguía ifícilmente de las w* no puntua- das.

1. I«. Femenino. Mitologia. Mujer que cubrió con lana 4 Aquííes, cuan- do estaba espirando, 7 qne hié con- vertida en TÍoleta.

EniKnAaU. Griego fov (ím), tío- leU.

2. la. Mitologia* Nombre qne los kalmucos 7 los mongoles dan al Ser Supremo.

facer. Neutro anticuado. Yacbr.

laco. Masculino. Zoología. Sección de mamíferos que comprende varias especies de monos.

lachagogo. Masculino. Antigüeda- des griegas. Cada nno de los qne lle- vaban la «atatua de Baeo en las fiestas elensinag.

BviMOLOVfA. GWego rexxar»r^

lASP

(iakchagdgót); de laKX'*^ (lalchet)^ Baco, 7 agogós, el que conduce.

lacchos. Masculino. Mitologia. Nombre místico de Baco en las fiestas que en honor 8U70 se celebraban en Atenas 7 Eleusis, donde era adorado como niño-dios, hijo de Ceros 7 de Júpiter, hermano de Proserpina. £1 mismo nombre de Iacchos se daba al canto que se entonaba en dichas fies- tas 7 al personaje que le representaba en las ceremonias ae la iniciación en los misterios del paganismo. Se dió á Baco ese nombre, por los gritos que las bacantes proferían en sus fiestas.

Etiuolooía, Griego "laxx": (/<^^ chos); de íax]^¿u>^MAcA/S),gritará mo- do de las bacantes; no de tax^u (lak- choj, como afirma Laudáis.

ÍÉigo. Masculino anticuado. San- TiAao. Nombre propio de varón.

laiunar. Neu^ anticuado. Atü-

MAR.

lalemo. Masculino. Canto de la- mentaeionea que estilaban los anti- guos griegos.

BrnioLoafa. Griego IiXe|M>< (i&le- mo»), verso fúnebre; de tíXXw (idlld), emitir: francés, iaUme. (Landais.)

lalisiano. Masculino. Mitologia, Nombre de un pueblo fabuloso con- vertido en rocas por Júpiter. (Lan-

DAXS.)

laliso. Masculino. Mitologia. Hijo de Cercafo, que fundó en la isla de Rodas una ciudad á que dió su nom- bre. Por esto los telquinos, mn7 res- petados en dicha isla, fueron llamados títltsiaíiot.

lama. Masculino. MttolMia. üno de los ocho Vapeut en la religión de Brahma, dios da la noohe, de los muertos 7 de los infiernos, juex de las almas después de la muerte terrestre, que habita en el lamaloka, lugar te- nebroso, dividido en 21 infiernos. Se le representa con semblante airado 7 con un azote ó una espada.

lamás. Adverbio de tiempo anti- cuado. JAHiía, SIBUI^.

EtiuolgoÍa. Tormá», forma etimo- lógica áñjavuái.

limico, ca. Adjetivo. Táhico.

lámides. Masculino plural. Mito- logia, Descendientes de lamos^ hijo de Apolo y Evadne, que predecían el porvenir, en Olimpia. | Familia des- tinada, entre los antiguos griegos, i las funciones de augures.

lamologia. Femenino. TAUOLOafA.

lamológico, ca. Adjetivo. Yauo-

LÓOICO.

lanero 7 laneiro. Masculino anti- cuado. Enero.

lar. Palabra que en ruso si^ífica río 7 que entra en la composición de muchos nombres geográficos: larot- laft río de los esclavos; Kranoianif ciudad del río rojo, etc.

larbas. Masculiuo. Rev de los gé- tulos, que vendió á Dido el snelo don- de edificó á CartagOj pero que no la pudo persuadir á ser su esposa, pues prefirió darse muerte. Virgilio supone qne fui vencido por Eneas, sn nval. (Víase Dmo.) lupii. Femenino antieoado. Jash.

IBER

tatralepta. Masculino. TaffeAUlF

Tica.

lasdin. Masculino. Mitologia. Nombre que los magos daban al buen principio, ó sea al principio del bien.

Ibaoiraba. Masculino. Botánica, Arbol mirtáceo del Brasil, de hojas opuestas 7 fruto carnoso polispermo j coronatío por el timbo del cálic

ETnioLoofA. Vocablo imdigena.

Ibametera. Femenino. Botimca, AcAYA, árbol del Brasil.

ETiHOLoaÍA. Vocablo indígena,

Ibán. Masculino. Nombre propio anticuado de Juan. (Monlau.)

Ibanó. Masculino. Germania. El escribano.

Ibáñez. Masculino. Nombre patro- nímico. El hijo de Ibán. Después pasó á ser apellido de familia.

Ibánez (Manuel). Lego exclaus- trado de la Compañía de Jesús, nota- ble por sus talentos arquitectónicos. De 1844 i 1845 ejecutó la difícil 7 arriesgada obra de repanr el arco cor- tado del puente de Aimaras, en Ex- tremadura, en premio de lo eoal reci- bió el título de arquitecto.

Ibarra (Joaquín). Célebre impre- sor español, que nació en Zaragoza en 1724 7 murió en 1785. Organizó en Madrid un establecimiento tipo-

fráfico cu7as producciones son cada ía más estimadas por los bibliófilos, 7 elevó la perfección de su arte á un grado no conocido hasta entonces, ha- ciendo de su imprenta quizá la pri- misra de Europa. Inventó una tinta de superior calidad, CU70 secreto con- servó, así como el modo de alisar el papel impreso para quitarle las des- igualdades producidas por la impre- sión. Ibarba no debió á nadie sus in- venciones, pues nunca salió de su país. Entre las obras que salieron de sus prensas, se citan principalmente hermosas ediciones de la Biblia^ del Mieal muzárabe, de la Historia de Es- paña^ de Mariana, del Quijote, 7 una magnífica del SaUatio español, tradu- cida por el infante Don Gabriel.

Ibas. Heresiarca nestoriano del si- glo V, originario de la Siria. Acusado de haber querido propagar los errores de Teodoro de Mcpsueste, fué prime- ro absuelto por los Concilios de Tiro 7 Ber7te (446) 7 condenado después por el de Efeso (449), por lo que se víó despojado de su silla episcopal y reducido á prisión. Restablecido en sus antiguas dignidades por el Con- cilio de Calcedonia, en 451, murió siendo obispo de Edesa, en Mesopota— mia, el afio de 457. De sus obras sólo se conservan algunos fragmentos de una carta en que da cuenta de los de- bates suscitados entre Nestorio 7 sa 11 Cirilo.

Iberia. Nombre antiguo 7 actual- mente poético de la nación española.

ErncoLoaf A. 1 . Vascuence iha^a eroa, río espumoso; latín, Ibiría.

2. La etimología del griego héspe- ra, de hésperos, occidental, qne Mon- laopropone, no es admisible. Iberia 7 Hesperia representan vocablos dÍR- tintos.

Digitized by Google

IBIS

IBN

ICAD 5

Ibérico, ca. A.djetiTo. Ibbro.

BruiOLOofA. /¿ma: latín, ibirícta; catalán, i6érick, ea; francés, ibérigue; italiano, iberieo.

Ibérida. Femenino. Botánica. Gé- nero de plantas cruciferas, antiescor- búticas y oomeetibles en ensalada.

ETmouxiU. lima: latín, ibbbica iirba; latín téenieo, ibbms wmiellata; francés, ihéridé,

IberiOf ría. Adjetivo. Ibebo.

Iberis. Femenino. Boiiniea. Gene- ro de plantas cruciferas.

EnuoLOOÍA.. Ibérida.

Ibéñta. Femenino. Boíámea. Uno de los nombres de la seolíta.

Btucología. Ibérida.

Ibero, ra. Adjetivo. El natural de Iberia j lo perteneciente i ella.

BTiMOLOofA. Iberia: latín, iberj ibe- rU; catalán, ibert.

thi. Masculino. Ibis, ave.

Zbiaro. Masculino. Zoología. Ser-

nite p^ueña y majr peligrosa, de éiiea.

Btuoloqíju VomH» indigtw»

Ibiboca. Femenino. Zoología. Sa- pecie de colebra del Brasil, notable por la belleza de sus escamas.

BnuoLoaía. Vocablo indií^ena.

Ibice. Masculino. Especie de cabra con grandes cuernos, que crecen de año en afto hasta que llegan á tener ▼einte nudos: U&mase también rupi- capra.

BTniQU>o£a. Latín ibex, cuyo hh\a~ tÍYO es Íbice, la gamuza, especie de cabía montés. (Plinio.)

Xbioenoo, ca. Adjetivo. El natu- ral de ñúsa 6 lo qw pertenece i esta isla.

Ibido. Adjetívo. Métriea, Pertene- ciente ai Terso istcio dáctilo, como el siguiente:

Ibice. Masculino. Ibico, poeta lí- rico gríe^, que se cree inventó el Terso íbicio.

Ibidem. Adverbio de lugar latino. En castellano significa también, alli mismo, en el mismo lugar. Q Palabra latina que se usa para indícar'quc lo que se cita se encuentra mencionado en la cita precedente.

EtiuolooÍa. Latín i&idem; de ibi, allí, é Ídem, lo propio: ibidbm discu- bméñmtt allí mismo se acostaron; fran- eéSf ibiiem*

Zbídeii. Adverbio de lugar, Ibi- ]>nr.

Ib|jo. Masculino. Omitologia, Ave del Brasil, de la familia de los go- rriones.

Ibiocéfalo, la. Historia natural. Que tiene cabeza de ibis.

ETUíOLoofA. Ihia y el griego képka- li, cabeza: franct-s, ibiocéphaíe.

Ibiracoa. Masculino. Zoología, Ser- piente del Brasil mu^ peligrosa.

BnuoLOofA. Vocablo indígena: fran- cés, ibiracoa. (Landais.)

Ulirama. Masculino. Zoología. Ser- piente del Brasil muy grande.

BrutOLOoCa. Vocablo indígena: fnn- eés, ibirama. (Landais.)

lUa* Femenino. Ave indígena de

Bgipto, de dos piés de altura, con el pico muy largo jalgo encorvado. Las hay enteramente blancas, y otras que tienen el cuerpo blanco, las alas ne- gras y la cabeza mezclada de encar- nado y amarillo.

ETiMOLoaÍA. Griego t€ti (ibis): la- tín ibis; francés y catalán, ibis.

^«Aia.*— 1. Se ha dicho que la ibis se alimentaba exclusivamente de cu- lebras, lo cual no es exacto. Se ali- menta de serpientes, de moluscos y de plantas fluviales, cuando están tier- nas. (LiTTRÉ.)

2. También se ha dicho que rom- pía loa huevos de los cocodrilos, como si intentase extinguir la raza de di- chos animales, cuya especie es tam- bién fabulosa.

3. Esta ave tiene un pico muy ar- queado y las piernas altas como la grulla. Hay dos especies. (Hbbodo-

TO.)

4. En U orilla del Nilo nacen pá>

}'aros muj semejantes á las cigQeúas, lamado8(¿w. (Bsunsto Latini.)

5. Omiíologla.—Sa el ibis religioso de Guvier.

6. Historia antigua,— 'kfo sagrada del Egipto.

7. Filología. La forma etimológi- ca es el griego f (phíbis )^ del egip- cio oAií (Jib).

Ibitino. Masculino. Zoología. Ser- piente grande de las islas Filipinas.

ETiMOLoaÍA. Vocablo indígena.

Ibizón. Masculino anticuado. Ju- mento.

Ibn. Masculino. Esta voz, lo mismo que ben 6 ebn, significa en árabe hijo, y frecuentemente forma parte de nom- bres propíos. Los musulmanes la re- servan ordinariamente para ellos so- los. Gl plural benon, beni, antepuesto á un nombre propio, sirve para desig- nar los miembros de una misma tri> bu ó de una misma ñimilia entre los beduinos.

Ibn-al-Abbar(.\Bu-ABnALLAH-Mi> HAMHBn-BBN-AHMED). Biógrafo y poeta árabe, nacido en Valencia en época incierta y muerto en Túnez en lS60. Después de la toma de Valencia por Don Jaime el Conquistador, pasó á Tú- nez, donde obtuvo un empleo del sul- tán; pero como hubiera satirizado en sus versos al emir Mostanser, fué que* mado con sus obras. Las más notables que dejd son: El manto de teda, colee-' ci6n de los escritos de los príncipes y nobles de Africa y España que se de- dicaron á la poesía, y un diccionario de los autores árabes de España.

Ibn-al-Khatib (Mohamhbd-ben- Ahmed). Historiador y biógrafo his-

K ano-árabe, llamado Luican Eddyn, ó ;n^ua de la religión, que nació en 1313 y murió en 1374. Sus principa- les obras son: Historia de los reges de Gh-anada, y Biogra/ía de lo» escritores de España,

Ibn-al-Katiah (Abubbkr^Mo- hammbd). Lexicógrafo, gramático y escritor árabe-hispano, que murió en Córdoba en 978. Dejó una Historia de la conquista de SspaHa por Us énAet, qae, aunque bita de impardelidad.

encierra algunos datos por extremo curiosos.

Ibn-Hayán (Abu-Mbbvi'Xn). His- toriador árabe-hispano, que nació en Córdoba en 987 y murió en 1076. Es- cribió más de cincuenta tratados y comentarios filosóficos y teológicos y varias obras históricas, entre las que deben citarse con preferenda las si-

f uientes: Libro del fue desee natteias e la historia dt Sspañei, é Historia de losjuriconsultos de Córdoba.

Ibn-Thofeil (Abu-Bbkr ó Abu- Djafar-Mohahubd). Filósofo árabe- hispano, que nació en Purchena, cer- ca de Almería, y murió en Marruecos en 1188. Fué médico y secretario del gobernador de Granada, y después del sultán Abd-al-Mumín.|Era versado en física, astronomía, matemáticas y filo- sofía^ su principal obra es la titula- da: Hai Ibn YoAdhin, novela filosó- fica, cuyo héroe, abandonado al nacei en una isla desierta y criado por una cabra, se eleva por grados al conoci- miento de las más altas verdades, sin otro medio que la reflexión y la con- templación de mismo y de la natu- raleza.

Ibn-Zeidún ( Abul-Weud-Ahmbd). Poeta árabe-bispano, que nació en Córdoba en 1007 y murió en Sevilla en 1071. Se distinguió por sus talen- tos poéticosy brillo en la corte del cali- fa ommiada de Córdoba, Mohamed III Mostakfí, cuya hija Welladet se ena- moró del poeta; y como después de la muerte de su padre manifestara sin rebozo su pasión, uno de sus preten- dientes, el visir Ibn-Abdús, hizo en- cerrar á iBN-ZsiDtJN en una prisión, de la que logró escaparse, refugiándose, primero, en Valencia, y después en Sevilla, desde donde mantuvo corres- pondencia con sn amada y escribió á su nombre un poema contra Ibn-Ab- dús, que ha sido traducido y comen- tado repetidas veces.

Ibón. Masculino. Provincial Ara- gón. Cada uno de los lagos que se forman de las vertientes del Piri- neo.

Ibum. Masculino. Matrimonio de una viuda con su cufiado, entre los judíos.

Icaco. Masculino. Botánica. Gene- ro de ciruelo pequeño que se cría en las Antillas en forma de sarza. Su fru- to es del taroaSo de una ciruela da-

mascena y muy dulce.

ETiMOLoaÍA. Vocablo ind^ena: fran- cés, icaqne; catalán, icaco. «Cierto género de ciruelo pequeño, que se cría en las Antillas en forma de zarza. Sus ramas todo el año están cubiertas de hojas pequt'ñas y prolongadas, y dan dos veces al ano unas flores hermosas, blancas y azules, á las cuales se sigue un fruto del tamaño de una ciruela damaseena, el cual, en estando ma- duro, se vuelve do los coloros de la flor. Es muy dulce y se trahe mucho de las Indias en conserva, y la pepita del tiene dentro una como almendra muy sabrosa.» (AcADBuiA, DicciMa" rio de me,)

loadas. Femenino plnzal. ÁntigU-

Digitized by Google

6

ICAR

tUdei. Fiestas que celebraban lot epi- cúreos en honor de Epicuro.

EnuoLOofA. Griego AkU (eikát)t latín, leltdat; flraneéi, iatdet; catalán, ícaá*t.

Jliilorié, ^Bra el día TÍgésímo de cada lana, significación de la toz del artículo.

Icáreo, ea, á Icario, ria. Adjeti- vo. Lo perteneciente & ícaro.

Btiholooía. ^earo: latín, teUrUu; catalán, icáreo.

Icaria. Femenino. Geografía auíi" yua. Pequeña isla del mar Egeo.

BtiuologU. /caro, aludiendo áque fué el país eu donde Icaro eajó: latín, TcMa. (Plinio.)

Icarianos. Masculino plural. Bit- ioria ant^ua. Juegos celebrados en Atenas, en honor de Icario j de sa hija Erigona, que consistían princi'

Salmente en columpiarse en una cuer* a colgada de dos arboles. IcarioÜB. Femenino. Mitologia. Sobrenombre de Peaélope, li^a de ./isano.

1. Icario. ICaseolino. Tientos he- roieet. Padre de Penélope, mujer de Ulises, j hermano de Tíndaro, rej de Esparta, que obligó á los preten- dientes de su hija i disputarla en los juegos que les hizo celebrar. £1 padre de Penélope era un lacedemonio noble 7 poderoso, qne habitaba en Esparta cuando Ulises le pidió auhija, j que, no pudiendo decidirse á separarse de ella, pidió á Ulises fijase en Esparta su residencia, peio inútilmente. Mar- chó Ulises con su mujer é Icasio le buscó para ^ue regresase á Esparta. Entonces Uhses dejó á su mujer en libertad para resolver j Penélope nada respondió, sino que bajó los ojos j le cnbriú con su velo. Icabio no iiuistió mis; dejó partir á su hija é hizo eri- gir en aquel sitio un altar al pudor.

2. Icario. Masculino. Tiempos he- roicos. Hijo de (Ebalo, padre de Erí-

fona, contemporáneo de Paudión, re^ e Atenas, que aprendió de Baco el cultivo de la vid j el arte de hacer vino. Murió á manos de algunos que creyeron que había envenenado á sus vecinos v amibos con dicho licor; pero los dioses íe colocaron entre los astros, donde forma la constelación Bootet. Es de advertir que las mujeres de los que bebieron vino se sintieron poseídas de un gran fnrorj qne no cesó hasta que el oráculo onlend que se celebrasen fiestas en honor de Icabio. Estas fiestas, que fueron los llamados juegos icímanot, consistían en balancearse en una cuerda ó co- lumpio que se sujetaba á dos árboles. Mera, una perra de Icario, descubrió a Erigona el lugar en que estaba se- pnltado, j Erigona se ahorcó de un árbol. Júpiter convirtió á Icabio en la constelación Bootes ó Borero; á Eri- gona, en la constelación Virgo, y á la perra Mera, en la Canícula. Icario, ria. Adjetivo. Icíbbo. Icaro. Masculino. Mitología* Hijo de Dédalo, que dió nombre al mar Bgeo por habar caído en él, huyendo de Oiet» ooB «aaa alas pegadai oon

ICNE

cera, la cual se derritió. (Caballbbo. )

Etiuolgoía. Griego 'Ixápo^ (Iká» ros): latín, IcÜnu; francés, Icaro; ca- talán, Icaro,

Reseña. Hijo de Dédalo que, que- riendo escapar de! laberinto ae Creta, donde estaba cautivo, se remontó á los aires valiéndose de alas formadas con plumas unidas eon cera; pero habién- dose elevado demasiado, el calor del sol la derritió y cayó en aciuella parte del mar Egeo que después se llamó mar icariano. Según otros, Icaro pudo ser cierto navegante que pereció por querer servirse de la vela, inventada poco antes por Dédalo. (Véase Dú- dalo.)

Icástico, oa. Adjetivo. Natural, sin disfraz. (Caballero.)

EtdcolooU. Gri^o tbu&« (eH^n), efigie, simulacro, imagen: naneás, ieatíique.

Reseña. 1. Aplícase i la ^esía que forma imagen, en cuyo sentido se dice: pot$ia icJíItioa.

2. El griego tiis» no significa so- lamente la imagen exterior, sino la imagen concebida en la mente; 'esto es, la imagen psicológica.

Icelo. Masculino. Mitología, Uno de los Sueños, hijo de Morfeo, el mis- no que Fobetor.

Icenos. Masculino plural. Anti-

guoB habitantes de un territorio de la retaüa romana.

EriMOLoafA. Latín Idni. (Tícito.)

Iciar (Jüah). Gramático y calígra- fo español, que nació en Durango en I5o0. Era profesor de idiomas y un buen dibujante, dejando una obra titulada: Ortografía práctica ó arto de escribir.

Icica. Femenino. Qaisijca. Besina que se extrae del ieieariba.

Etimología. Lenguaje técnico, ici* OA aracowhini,

Ieieariba. Masculino . Botánica, Arbol resinoso del Brasil.

ErmoLOolA. Vocablo indígena,

Icipo. Masculino. Botánica. Arbol trepador del Brasil.

Iciquero. Masculino. Botánica. Ar- bol de la Guyana.

Etiholooía. Francés idqnier,

Icmadófllo, la. Adjetivo. Botáni- ca. Epíteto de las plantas que crecen en lugares húmedos.

STiMOLoaÍA. Griego Uffcic, U|tiSo^ (ikmás, ikmádosjt humor, vapor, y pkílas, amante.

Icnanto, ta. Adjetivo. Botánica. Epíteto de las plantas cuyaa flores son estriadas.

ExiMOLoaÍA. Griego ij^vo? (icknosj, huella, y ánthos, flor.

Icnea. Femenino. Mitología. So- brenombre de Temis y de Nemesis.

Btucolooía. Griego Eyveút» ( tchncúd ), yo persigo: francés, Ichnaa.

Icneumógeno, na. Adjetivo. Que engendra icneumones. \ Que es pro- ducido por el icneumón.

BTUioLoaÍA. lauúmon y genoSf pro- le: Ij^VEtSjlblV 7¿voc.

Icaenntogenosis. Femenino. Me- dieim. Enfermedad producida por la inenbaeión de los husToa del leneu-

IGON

món, depositados en los tejidos vege- tales ó animales.

IÍtiuolooía. lenewtu^eno.

Icneumologia. Femenino. Suto- ria naiwal. Tratado sobre loa icneu- mones.

Etiuolooía. leneémdn y lógot, tra- tado: l;^vcú[u«v X¿yoc.

IcneumÓD. IbscnÜno. Zoología. Mamífero carnicero del género gato, parecido i una marta. ¡ Entom>U)gia. Género de insectos himenópteros, que agujerean el cuerpo de la oruga para deponer sus huevos.

EtiholgoÍa. Griego ickneúmon (l^veiifui»); de ichnoiiio (Ixvcóu), seguir la pista, forma verbal de ichnos, traza: francés, ic^^amon; catalán, icn^mon.

IcneamoniuM. Adjetivo. lointu-

UÓNIDO.

Icneomónido, da. Adjetivo. His- toria natural. Parecido al icneumón.

EnuoLoof A. Icnoúmon y éidoc, for- ma.

Icneamonio, aU. A^jetiTo. Ic-

NBUUÓNIDO.

Icniógntfo» loHÓOBAio. La forma iaüógrajoj qne apaieoe en algunos Dieaonarios, es buhara.

Icno. Prefijo técnico, del griego t^vcK (ichnos), traza, figura, represen- tación, apariencia.

Icnografia. Femenino. Arqnitectn- ra. Delineación de la planta de algún edificio.

BTiuoLoaÍA. Griego icknos, traza, y graphñn^ describir: francés, icAtie- graphie; catalán, icnografía.

Icnográfico, ca. Adietivo. Lo que pertenece á la icnograna, 6 está he- cho según ella, en cuyo sentido se dice: plano icnoqbXpico; disoño icno- gráfico.

ETiHOLOaÍA. Francés icinographi-

qw. catalán, i^Mgráñch, ea.

Icn^rafo, fa. Masculino y feme- nino. Didáctica. Autor cuyas obras consisten en figuras.

Etimolooía. Icnografía:X-ri^'^^o<i (ichnos aráphos); francés, icKnograpne,

Icnologia. Femenino. Pintura y escultura. Representación de las virtu- des, vicios ú otras cosas morales ó na- turales, con la figura ó apariencia de personas.

BnuoLoaÍA. Griego ichnos, traza, y légos, discurso: fx^o; Xóyoí.

Icnozoario. Masculino. ZoológUi. Ser que sólo tiene rudimentos de ani- malidad.

BruiOLoaÍA. Griego icAaes, traca, y tSárion, animalejo, diminutivo de zdon, animal: tjiywi (wd^iov.

Icoglán. Masculino. Paje ae- rrallo.

BriHOLOofa. Toreo itch, interior, y oghlan, paje: ítch-oghlan (^j/)^ gl),

«paje interior;> francés, icogla*.

Icónico, ca. Adjetivo. Antigüeda- des griegas. Estatua icónica. Esta-

I tua que se erigía al que había sido vencedor tres veces en los juegos aa-

' grados. | Didáctica. (Conforme al mo- delo.

BnuoLOoia. Icono: griego sUovtxóc 1 { 9ÍkMiÍkd$)¡ firaneési ieomgve,

Digitized by Google

ICON

ICOR

ICTE 7

jSm/irfff ííÍBWÍíí^.— Llamóse ítU- /M icÓNiCÁ» porque en de tamaño natanl; esto es, semejante ti modelo.

Iconismo. MascuUao. Didáctica. Representación figurad» 6 simbólica dei pensamiento.

BTiMa>oa£iL. Ícom.

Icono. Masculino. Imagen, retrato.

BruoLoeÍA. Griego tbu¿> (etkon), imagen: latín, iem, %c&n%»; catalán an- tiguo, ico%.

Iconoclasmo. Mascolino. Doetxina di los iconoclastas.

BTiHOLoaf A. JcomocUuia: ftances, iconocUumí.

Iconoclasta. Adjetiro. Historia tcletiátíiea. Hereje que niega el culto debido i las sagradas imágenes. Se usa como sustantivo.

BriHOLoaÍA- Griego iIxovoxX¿mi{ (eikonokUttes), despedazado? de imá- genes; de ntí», figura, j iláo, jo rompo: feaneéa, ieMoclaiU; catalán,

JÍMfÜa^l. Los lOOMOCLASTAS, á

imitación de los sarracenos, acusaban á los cristianos de idolatrf a. (Bosstmr, ñktñre, i, ít.)

% Bata herajia fué condenada en el Concilio de 787, adonde el Papa envió IOS liados,

3. El iconoclasmo apareció en el si- glo vm jr fué seguramente una de las sectas más terribles de los tiempos medios. La historia nos conserva el nombre de: pertecueián zconoclasta.

4. Los hiwoliotes se hicieron nota- bles por stt raror contra las imágenes divinas.

5. Los rosos eran ponto menos que lOONOCLASTAS, SO tanto que los mos- covitas exageraron el coito de las san- tas imágenes, hasta convertirlo en idolatría. (Comdb ds Sboub, Hút. de Nm., VJ, L)

o. Confirman las noticias anterio- res los datos siguientes: Secta cujo origen se hace remontar al año 485, en tiempo del emperador Zenón. Consi- deraban como una idolatría el culto de las imágenes, jrdestrureron un sín< número de estatuas. Su doctrina, que el emperador León el Itauriano hizo aprontr en un Concilio habido en Constantinopla el afio 730, fué coiid&< □ada por otros Concilios, en 787 y en 842, j no tardó en desaparecer. Su herefía entrañó, por decirlo así, la in- surrección de Italia contra León el ItamianOf la formación del poder tem- poral de los papas, j, por tanto, la restauración del impeño romano en Occidente. Es la misma, en su ma^or parte, que reprodujeron los valden- ses, los albígenses, los hussitas y los protestantes del siglo xvi.

Iconódulo, la. Masculino. Ioonó-

loonófllo, la. Adjetivo. Didáctica. Amante de las imágenes j pinturas. I Conocedor en cuadros.

EniioLoaÍA. Griego eikS», imagen, J phUoSj amante; »bu¿v <p(Xoc: francés, icQiupkile^

Icánografia. Masculino. Ionooba> FÍA. I Tratado ó colección de imágfr- QM o latntos.

EriiíOLoaÍA. Griego eikon, imagen, figura, y graphñn, describir: catalán, icono^rajla; francés, icwographie; la- tín, tcimogrSphia.

Iconogrificameate. Adverbio de modo. Según los preceptos iconográ- ficos.

BnuoLOOÍA. Iconográfica j el su^o adverbial mente.

Iconográfico, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la iconografía.

EnMOLOofA. leonogra/ia: trancés» iconográjick, ca.

Iconógrafo, fa. Masculino y fé- meniao. versado en iconografía.

ETiuoLoafA. Iconografía: griego, ebuüv ypÁftú; francés, tconograpKe.

Iconólatra. Masculino j femenino. Adorador de imágenes.

EtiuologIa. Griego tUtiít (eikdnjf imugQQ, jXazptlaflatreíaJ, adoración: francés, tconotátre; catalán, ieonélatra.

Iconolatría. Femenino. Adoración rendida á las imágenes,

Btikolooía. Joonílatm fnaoés, *»- nol&trie.

Iconología. Femenino. Ár^ueolo- gia. Ciencia que tiene por objeto el conocimiento de las imágenes, pinta* ras. emblemas, etc.

BTiifOLoafA. Griego slxoveXoyla ( ei- konologia); de «tAñi, imagen, j lógost tratado: catalán, iconología; nances, iconologie.

Iconológicamente. Adverbio de modo. Conforme á la iconología.

BnuoLoafA. Iconok^iea y el sufijo adverbial mente,

Iconológico, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la iconología.

ETiuoLoaÍA. Iconoloigia: firancés, iconokgiqne.

Icon¿logo, ga. Masculino y feme- nino. Versado en iconología.

EtiuolooÍa. Jcme/fjrífa: francés, ieonolegitíe,

Icon6maco. A4jetiT0. Iconoclas- ta.

ExMOLoalA. Griego mAm, imagen, y mache, combate; AxMo^Á¡(p^; fran- cés, iconomaqne; catalán, iconómaco.

Iconomania. Femenino. Manía por las imágenes.

EnuoLoafA. Griego eikdn, imagen, y manía, furor: francés, iconomanu.

Iconomanáaco, oa. Adjetivo. Que tiene iconomanía.

Iconónuno, na. Adjetivo. Ic<aio-

HANÍACO.

IconoBtaali. Femenino. Iglesia grÍMa. Gran retablo de santos.

Etiuoloqía. Griego stxuvovriatc (eikdnostásis); de eii^n, imagen, 7itó- sis, situación: francés, ieonottase.

Iconóstrofo. Masculino. Física. Instrumento óptico que sirve á los grabadores para copiar los modelos.

Btimoloqu. Griego eikdn, imagen, ;f ttr^hein (<npí^iv), girar: francés, icOMStrophe.

Icor. Masculino. Medicina. La san- gre aguanosa, mezclada con pus acre fétido, producto de una inflamación e mal carácter. | Mtíologia. Líquido que corre por las venas de los dioses, como corre la sangre por Isi venas de los mortales, (üokbbo.)

BniioLoafA. Griego íjiof (ichor): francés, ichor.

looroides. Adjetivo. Ico&osü.

Icoroso, sa. Adjetivo. Medicina. Lo que participa de la naturaleza del ícor ó se refiere s él, en mjo sent^o se dice: pus icoaosc

BTiuoLoaÍA. Icor: francés, íciitffvitil.

Icosáedro. Masculino. Qemotría, Cuerpo regular, termtmado por veinte triángulos equiláteros.

BTIHOLOaÍA. Griego sbcoaduSpc^ (eilotáedros); ¿mat (eikosi), veinte, j SSpa (e'dra), cara: francés, icosaédre.

Icosandria. Femenino. Botánica. Clase de plantas que comprende Uíí ^ue tienen veinte estambres adheridos a la pared interna del cáliz.

Etiholooía. Griego elkosi, veinte, y aner, macho, estambre: francés, ico- sandrie.

Icosittdríco, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la icosandria.

EtiuolooÍa. Icosandria: ¿ranees, ieosandrigue,

Icosandro, dra. Adjetivo. Botáni- ca. Planta icosandra. Hanta que tiene veinte ó más estambres insertos sobre el cáliz, á diferencia del pcdian- dro, que loi tiene insertos sobn el re- ceptáculo.

BnuoLOk.V ^fosandHé:ftaaíOi6á,üo- sandre.

Icosaprotia. l<6monÍQo. Historia anUgna, Dignidad del ícosaproto.

mwoLoaÍA. Griego kxo7i (eíkosijj veinte, y itpüno^ (próíosj, primero.

Icosaproto. Masculino. Nombre de cada uno de los veinte priaisroB ciudadanos de una población gfi^a, bajo la dominación latina.

EtiuolooÍa. Icosapretía.

Icosigono, na. Adjetivo. Didáap' es. Que tiene veinte ángulos.

EtiuolooÍa. Griego eíkosi, veinte, j gonot, ángulo; itxon yuiviK: francés, teosigone.

Icotea. Femenino. ¿Zoología. Cua- drúpedo semejante á la tortuga, dt3 piernas cortas j pies palmeados, quo vive naturalmente en lus bosqui^s, manteniéndose de las hojas de los ár- boles; y después de cogido se man- tiene sin dificultad en estanques.

Ictérapo, pa. Adjetivo. Zoología. Que tiene amarillas las piamas o las patas.

Btimolooía. Ictero y jreSs, pie.

1. Icteria. Femenino. cWleiW eia. Género de pájaros tilnoos de los

£stados Unidos. EtiuolooÍa. Icteria 2.

2. Icteria. Femenino. Piedra pre- ciosa amarilla, que dicen ser buena contra la ictericia. (Plinio.)

ETiuoLoaÍA. Jctero: griego iKXíp'-.ac (iiíerías); latín, ietMas; ca.UkUu, icte- ria.

Ictericia. Femenino. Medicina. £n< fermedad causada por la falta de ex- creción de la bilis, ó de su libre curso por el duodeno, y cuja señal exterior más nerceptible es la amartll» de la piel de las conjuntivas.

EtiuolooÍa. 1. Griego fimpoc ^ito- rosjt color amarillo: origen iguoiado. (LittbA.)

Digitized by Google

8 IGTI

IGTI

ICTI

2. Iktero$ se deriva de ikíit, cierta

comadreja que tiene los ojos amari- llos, ó de (kttrotf oropéndola, ave que tiene el plumaje en ^an parte ama- rillo. (MONLAU.)

3. Iktis é íkieros son el mismo vo- cablo de origen: catalán, ictericia; francés, ictire, ictericie.

Ictericiado, da. Adjetivo. Medici- na. Kl que padece ictericia.

E-miOLOOÍA. Icíericiarse: catalán, ictericiat, da.

Ictericiarae. Raeíproco. Cootiaer la ictericia. (GABáLLBso.)

Ictérico, o«. Mediám, Adjetivo que se aplica al qne tmdeee ictericia j M pwteseciente & ella.

BTiMOLOafA. Ictericia: griego, Ixxe- ptxóí (iklerikós); latín, icl^rícus; fran- cés, ictérique: catalán, ictérich, ca.

Ictericoides. Adjetivo. Afedicina. Epíteto de la calentura complicada con ictericia.

Etimología. Icterode.

Icterino, na. Adjetivo. Medicina. Kpíteto de la calentura complicada con ictericia.

lotero. Prefijo técnico, dol griego txwpoc (íkterot), amarillo.

IctérocéfÍRlo, la. Adjetivo. HisUh ria natural. De cabeza amarillenta.

BmKHAaU. Griego íHm», color amarillo, j képhali, cabeza: francés, icttrocépkaU,

Icterode 6 icterodes. Adjetivo. J/ifí/íciíia. Ictérico ó ICTERINO. || Nom- bre que dan alguuos médicos á la fie- bre amarilla.

Etimología. Griego iKieptúSijí (ikte- rodes }; de ikt»99, couiT amarillo: fran- cos, icterode.

Icteroide ó icteroidw. Adjetivo*

IcTdRICO, lOIBRIMO.

loteroldAO, dMu Adjetivo. Ictb-

BIHO.

Icterómelo, la. AdjetiTO. ffistoria Mterof. Que presenta uña meiola de amarillo j negro.

Btimolgoía. Griego íkígros, amari- llo, j meías, negro: txTtpo; [liXac,

Icterdpodo. IcTÉBAPo.

Btuología. Ictérapo: francés, ict¿~

ropode.

Icteropso, sa. Adjetivo. Historia natural. Uujos ojos son amarillos, ó estiín rodeados de una faja amarilla.

Etimología. Griego íkieros, amari- llo, y óptis, vista: i'xxepoq o^»i.

Icteróptero, ra. Adjetivo. Oniiüh logia. De alas amarillas.

BwiíOLOaÍA. Griegj íkieros, amari- llo, y pteróñ, ala: fxisp<n ircepóv.

Icteroto, ta. Adjetivo. Ristoria MHmtL De orejas amarillas, ó eeroir- das de una amsx^la.

BnuoLoeia. letmj oítB, íii$ (eic» m6()f oído.

Ictiaco, ca. Adjetivo. Concernien- te á los pescados.

Etimoi.oiíía. Icíio: grieg-o, i^^Oyixóq (ichlhi^ikós); francés, tdtthijiqne.

Ictico, ca. Adjetivo. luriAuo.

Ictidia. Femenino. Zoología. Ge- nero de mamíferos caraíeñoa*

BTUioLoaÍA. Ictio.

Ictídino, na. Adjetivo. Zoología. Concomiente ó análogo al ictidion.

Ictidion. Masculino. Zoohgia, Gé- nero de gusanos infusorioa.

BriuoLoaía. Ictidia.

Ictido, da. Adjetivo. Zoología. Análogo ó concerniente á la ictidia. II Masculino. Ictidia.

Ictidon. Masculino. Ictidion.

Ictinia. Femenino. Ornitología. Es- pecie de ave de presa de la Guajana.

Etimolgoía. icíio.

Ictio. Prefijo técnico, del griego l^Bii»; (ichtkys), pescado.

Ictiocentauro. Maseulino, Mitolo- gía, Nombce que solfii dañe á los tri- tones.

EnuoLoaía. leiio j eenfauro. Ictióofda. Femenino. Cola de pes- cado.

Etimología. Griego l^^fluoxóXXa (ick- ihyokóUa); de ichtkys, pescado, y kól- la, cola: francés, icnthgocolle,

Ictiodes. Adjetivo. Bisíoria natu- ral. Parecido á un pescado.

EtiuoloqÍa. Ictto y éidott forma: francés, ickthyofde.

Ictiodonte. Masculino. Icttologia. Sinónimo de glosopetro.

ExuiOLoaÍA. Griego ichikjfif pesca- do, y diente: francés, iekthyo- donte.

IctiodMdlito. Masculino. Ictiolo- gía. Gruesa espina huesosa fiSsil, que parece haber pertenecido á la aleta de

varios pescados,

Etimolooía,. Griego ichthgs, pesca- do; di)rg, lanza, y Uihotf piedra-, l^Oú^ Sóp XtOoi;: francés, ickthyodorglithe.

Ictiofagia. Femenino, Costumbre de alimentarse de pescados,

Etimoldoía. Griego ichthi/t, pesca- do, y pAagein, comer: francés, iehthyo- phagie.

tctiófago, ga. Adjetivo. Bl que se mantiene de peces. || Sustantivo plu- ral. Loa lOTIÓPAGOS.

ETiuoLoaÍA. Ictiofagia: griego, ív6uoT>á-pc (iohihyophágia); francés, tch- thyophage; cataían, ictiófach.

Ántropologia, Aplícase á los pue- blos 6 razas que se alimentan de pes- cados, en cujo sentido se dice: p%e~

bloS ICTIÓFAQGS.

Rcssiia histórica. Nombre que los antiguos dieron á algunos pueblos, poco conocidos, de las costas de mar. Contábanse cinco clases, á saber: 1.', etiopes, que Ptolomeo coloca en el ex- tremo Oriente, en el país de Sines, en las costas del Gran Golfo (golfo de Martabán ó do Siam); 2.', gedrotianot, que habitaban la costa de la Gedrosia, en el mar Eritreo; 3.', árahet, en la costa Norte de la Arabia Feliz, á lo del golfo Pérsico, desde la en- de este golfo hasta el promonto- rio del Sol (cabo Ras-el-Had), 4.*, tro- stoditas, en la costa Oeste del mar flojo, á lo lar^o del río del alto Egip- to j de la Etiopía, hasta el estrecho Diré (Bab-el-Mandeb); y 5.', occiden- tales, que Ptolomeo coloca en la costa ( tosté de! Africa, en una posición que parece referirse al moderno país del tíenegal.

Ictiófilo, la. Masculino y femeni- no. AiiL-iuiiado al pescado. BtiuoloqU. Gnego ichthys, pesca- i

do, y philos, amante: francés, ichthyo- phyíe.

Ictiografía. Femenino. Zoología. Descripción de los pescados.

Etimología. Icíio y graphein, des- cribir.

Ictiógrafo, fa. Masculino y feme- nino. Versado en ictiografía.

Etimología. Griego Í^Oú^ ypátpw ( ichthys gráphd).

Ictioíites. Masculino plural. Ictio- logía. Peces petrificados, ó piedras en que se hallan impresas figuras de pe- ces.

Btiuología. Ictio y Uthos, piedra: txBiíc XtOoc (ichthys lithot).

XctioUto. Masculino. letíologia. Pescado fdsil. Etiuolgoía. Ictiolitet. Ictiolitologia. Femenino. Ictiolo- gía, Estudio ohistoria de los pescados fósiles.

ExuioLoaía. IctioUto y l^oi, tra- tado.

Ictiología. Femenino. Ciencia que trata de los pescados.

Btiuología. Ictio y Idgoi, discurso, doctrina; tjtftuoXoYÍfií' iehtkyología J:ttaa- cés, ichthyologie; catalán, ictiología.

Ictiólogo, ga. Masculino y feme- nino. Versado en ictiología.

BTiMOLoafa. Jetiol^ia: francés, iehthyologisíe.

Ictiomancia, Femenino. Antigiiíe- dadet, Adivinaeién por el examen de las entrañas de un pescado.

Etimología. Ictio y mantetat adivi- nación: catalán, ictMmáneU; francés, ichthyomancie.

Ictiomórflco, ca. Adjetivo. Histo- ria nat%ral. Que tiene forma de pes- cado. (Caballero.) Btimolooía. Jctiomorfo, Ictiomorfo, fri. Adjetivo. Didácti- ca, Que tiene forma de pescado,

ErniOLOofA. Ictio y morpki, forma; t^6t><; (topf ij : francés, iekthjfomorpke.

Ictiopsofosís. Femenino, /etiolo- gía. Ruidos que el pescado produce, atribuidos á los músculos de la vejiga pneumática.

Etimología. Ictio y ptdpkot» ruido; l^6ú; <^óffQ^, cruido de pescado:» fran- cés, ichthyopsophote,

Ictiosarcolita. Femenino. Conqui- liología. Género de concha fósil y mul- tilocular.

Btimología. Ictio, pescado; tárx, carne, y líthos, piedra: í^Oú^ <iáp£ Xífti^, Ictioaauriano, na. Adjetivo. Zoo- logia. Parecido á un ictiosauro.

EriHOLoaÍA. letiotauro: francés, ichthyotaurim.

Ictiosauro. Masculino. Zoología, Género de reptiles escamosos.

Etimología. letio y uniros, lagarto: francés, ichthyosanre.

Heseña.^hos ictiosauros (tx^úq ffaüpot;) pertenecen á las épocas anti- diluvianas.

Ictiosis. Femenino. Medicina. En- fermedad cutánea que consiste en la erupción de escamas.

Etimología, /dio: francés, ichthyose. Ictiospóndilo. Masculino. Ictiolo- gía, Vértebra fósil de pescado. 1 Etimología. Griego ichihg$t pesca-

Digitized by Google

IDAG

IDEA

IDEA 9

do, j[ tp6ndyU$i "(*ví»X*<: fran- cés, ichtkyoipoñd^U.

Ictás. Masculino. Zoología. Especie de marta de la isla de Gerdeña.

BnuOLOaU. Griego heM (UtitJ: la- tía, klút ietÜitt U eomadnja. (Pu- mo.)

IcUU. Femenino. Minenlofia. Piedra qae tiene una eaTÍdad pareci- da & un pescado.

EtiuoloqU. Icíic j el sufijo de his- toria natural ita, formación.

Ichal. líasculíno. El campo 6 te- rreuD cubierto de icho.

Ichara-muii. Masculino. Espe- cie de raíz con que los orientales nielen corar la mordedaia de la ser- piente.

Icho. Masculino, Iohú.

Ichú. Masculino. Especie de heno que se cría espontáneamente en las partes altas del Peni, y sirve de ali- mento á las llamas j dem&s cuadrú- pedos de au especie, j delcombustible para las minas.

HtmoLoaÍÁ. Voea&hperuaiu,

1. Ida. Femenino. SI acto de ir de un lugar & otro, f] Metáfora. Impetu, prontitud 6 acción inconsiderada é impensada; y así se dice: tiene Fulano noas iDjis notables. || Stgrina. Aco- metimiento que hace el uno de los competidores al otro después de pre- seutar la espada. || Montería. Señal 6 rastro que hace la caza en el suelo con los pies. Q y vbnida. Locución. Parti- do o oonrenio en el juego de los cíen- tos, en que se fenece el juego en cada mano sin acabar de contar el ciento, pagando los tantos i^iin las calida- des de ¿1. I En o08 idas t vihidas. Locución familiar. BreTomeate, con prontitud. \ La ida, del buho. Locu- ción con que al irse alguno ae da á entender el deseo de que no vuelva, 6 el juicio que se hace de que no volve- rá. I No DAB ó NO DBJAB LA IDA POR LA

VENIDA. Frase que explica la eficacia j viveza con que alguno pretende ó solicita alguna cosa. D Ida t tbnida roa OASA DB m tía. Refrán en que se reprenden las falsas razones con que algunos cohonestan sus extravíos par- ticulares.

BtiuolooU. Latín it%$, itii, forma de iíum, supino de tr«, ir.

2. Ida. Femenino. Geografía aníi- ^.Monte famoso de UTroade. | Otro de Frigia. | Nombre de mujer; ma- dre de Níso. <ViBOiLio.)

BmioLoola. Griego 1&) (2d9): la- tín, Ida, /de.

3. Ida. Masculino. Mitología y geo- graJU. Cadena de montañas que atra- vesaba á Creta en toda su longitud. Según la fábula, allí fué Júpiter ro- bado por los dáctilos, j equivale al moderno Psiloriti. El monte Ida es famoso también por el célebre juicio de París, j estuvo consagrado á Cibe- les. I Nombre de una bija de Darda- Qo, rer de los escitas.

1. idacio. Prelado español, ape- llidado el Iluitre, ijue nació en la pri- mera mitad del siglo iv v murió por los afiot de 392. Siendo obispo de Mé- ridt, se Múaló por el ardor con que

persiguió, en unión de Itacio, obispo de Ossobona, al heresiarca Priscilia- no j á sus sectarios, contra los cuales escribió con el títalo Apologeíiaa una obra, hoj perdida.

2> Idacio. Cronista español, obis- po de Chaves, en Portugal, que mu- rió hacia el afio de 468. Fué enviado, en 431, cerca del general Meció, para reclamar socorros contra los suevos, que en 461 le privaron de su arzobis- pado. Dejó una Crónica que empieza en el año 379 y acaba en el 468.

Idade. Femenino anticuado. Edad.

Idalia. A.djetivo femenino. Mitolo- gía, Sobrenombre de Venus.

ETiuoLoafA. Latín Jddlía. (Ovidio.)

Reseña,— hX&raÓBt Idalia, aludien- do á que el monte Idauón, de la isla de Chipre, le estaba consagrado, así como la ciudad de Idaua, en la pro- pia isla.

Idaliano, na. Sustantivo v adjeti- vo. Natural y propio de Idalia, anti- gua ciúdad de Chipre.

EtucolooÍa. Latín idUUus. (Via- oxuo.)

Idalio, Ha. Idaliano.

Idalio. Masculino. Mitología j geo- grafía. Monte de la isla de Chipre, consagrado á Venus.

Iduión. Masculino. Mitología j geografía. Ciudad de la isla de Chi- pre, consagrada á Venus. El oráculo había ordenado á Calcenor levantar una ciudad en el punto donde viera

Sonerse el sol: j habiéndolo visto uno e los que le acompañaban, desde la falda de una alta montaña, fundó una ciudad que llamó Idalión, de dos pa- labras griegas que significan: vo he vitt» el $ol. El monte se llamó /salta, Idalo y también Idauón, como la ciu- dad.

Idano, na. Sustantivo y adjetivo. Natural ó propio del monte Ida.

Idas. Masculino. Uno de lo> argo- nautas. (VmaiLio.)

Btiuoloqía. Latín Idas.

Idat. Femenino anticuado. Edad.

Idbaro. Masculino. Ictiología, Pes- cado del género ciprino, que se en- cuentra en casi todos los lagos sep- tentrionales de Europa.

Idea. Femenino. Piieología y lógi- ca. La primera y más obvia operación del entendimiento, que se limita al simple conocimiento de alguna cosa. Llámase también percepción. O Ima- gen ó representación que en el alma queda del objeto percÍDido. || Plan y disposición que se concibe en la fan- tasía para la formación de alguna obra; como la idea de un sermón, la idea de un palacio, etc. B Intención 6 ánimo de hacer alguna cosa; y así se dice: tener ioba, llevar idba de casar- se, robar, etc. |j Ingenio, talento para disponer, inventar y trazar alguna cosa. II Modelo, ejemplar. || Familiar. Manía ó imaginación extravagante. Se usa más comunmente en plural. Q Opinión ó concepto de alguna cosa, n Plural. DI Platón. Según este ñló- sofo, eran los ejemplares perpetuos é inmutables qae hanía en u mente di- vina de todfts lu cosas oríadM. H pla-

tónicas. Sutilezas singulares 6 sin sólido fundamento, j por eso diffciles de practicar,

Btiuoloqía. Griego tSiot (idéa): la- tín, yUa; italiano y catalán, idea; francés, idée.

Sentido eHmolégieo,—\, El griego idéa representa ráMi, como el verbo erSstv (Ádein)fiá.wtt representa vit^iii, equivalente al latfn vufór», ver.

2. Esta gran serie del lenguaje se deriva del sánscrito vú¿, que tiene la misma significación.

3. Ateniéndonos al espíritu de la raíz, IDBA vale tanto como vista del al- ma, y difícilmente podría imaginar- se una definición más sabia j más bella.

4. La palabra idea suele tomarse en el sentido de discurso, como cuan- do decimos: se UB hjl pubsto en la IDBA TAL ó CUAL COSA, frasc equiva- lente á si dijéramos: sb ub ha pubsto

TAL COSA BN BL JUICIO, EN EL ENTEN- DIMIENTO, BH LA MBNTB.

5. También se emplea en diferen- tes locuciones, verdaderos modismos de familia, como cuando se dice: ¡quí

IDBaI, ¡valiente idea!, {VAYA UNA

idbaI, para dar á entender que cual- quiera ha tenido una ocurrencia ex- travagante.

6. Nada más comtin que oír decir:

DEJAR X CADA ITNO CON SU IDEA, para

significar que cada hombre tiene su tema ó su capricho, v que no convie- ne contrariarle en tales propósitos.

7. M¿S PUEDE UNA IDBA QUB UNA

POLEA. Dicho sentencioso.

SiHomuiA. Idea, nocid». La nocid» es una idea imperfecta y vaga; es el rudimento de la idea. La »od(kt ss con- vierte en idea por medio de la aten- ción. La lectura rápida de ana obra no da más que nociones sobre su con- tenido. No es éste el modo de adqui- rir ideas. (Moba.)

Ideado, da. Participio pasivo de idear.

ExiuoLoaÍA. Idear: catalán, ideat, da.

Ideal. Adjetivo. Lo qae es propio de la idea ó jierteneeiente á ella. | Lo que no es físico, real y verdadero, sino

Sue está puramente en la fantasía. | BLLBZA IDEAL. Pintura , eiculínra y poesía. La que no está copiada de nin- gún ser real, sino de la reunión ima-

fiuaria de las perfecciones parciales e varios.

ETiuOLoaÍA./i^a: latín, ideSl^; ita- liano, ideaie; firanoés, ideali catalán,

ideal.

Metáfora.—l, El ideal ó bl bello ideal; el bien supremo que uno se propone realizar en este mundo.

2. El dechado ó modelo de una doc- trina, de un partido, de una ag^ru^- ción, de una escuela, en cuyo sentido se dice: «la perfectibilidad del ser humano es el magnifico ideal de la escuela cristiana.»

Idealidad. Femenino. Cualidad y estado de las cosas ideales. | Filoso* fia. Término contrario de realidad. | Metafísica, Disposición del espíritu humanOi que tiende á vei las cosas en

TOMO Ul

Digitized by

Google

10 IDEA

IDEM

IDEN

el terreno de la abstraedón, eonside- ránd(d«i bajo un earáoter puramento ideal. La xdzaudad w el resultado del arbitrio que tiene el alma do g»- ner^izar sai conceptos por medio de la reflexión. } Plural. Idealidades; aiatfnimo de imas^naciones.

BTiil(».oa£A. Ideal: italiano, ideali' íá; fnucéa, idealité; catalán, idealiíat.

Idealismo. Masculino. Filosofía. Sistema que pone en la razón del hombre el origen délas ideas. || Bellas artes. Aptitud del artista, orador, poe- ta ó cualquiera persona, para elevar sobre la realidad sensible las cosas que describe ó representa.

BmiOLúaU.itkra/: italiano, idealis- mo; francés, idéalitme; catalán, idealis- ««.—El desarrollo de la jos dal ar- ^mlo exige que ampliemos la dtofini- dÓB de la Academia.

ZiJliniAir».— InTettígtmóadelo ideali teadeneia hacia lai eosas idea- les.

2. Sentido de escuela. Por idealis- mo se entiende ho^ el nombre común á todas las doctrinas filosófícas que ven ea las ideas el principio del co- nocimiento.

3. Llevado este sentido á su axpre- dón última, significa también el prin- cipio del conocinúento t del ser. re- Bomiendo todos Ix» ettaaioi lostifísi- eos j teológicos.

4> ffl nwAijRiio Eigaitf al tíatoma de la «ansacátfn, poique Ja sniMción dió i conocer la necesidad de enan- char los límites del alma.

5. Idealismo objetivo, escuela de Kant; idealismo en que se establece que el conocimiento de la ciencia j de la razón última de las cosas no se puede llevar á cabo sino por medio de las ideas,

6. Ideausuo absoluto, escuela de Fichte; IDEALISMO que considera las realidades como otras tantas creacio- nes del yo.

7. Idbausho abtoWto, naula de Segel; idbíusiio en que se admite la identidad entre el sujeto j el ob- jeto.

8. loBAusHO ilimitado, escuela de

Hume; especie de escepticismo que se funda en la negación de los efectos exteriores j hasta en la neg-acíón de la causa.

9. Idealismo de Berkley; idsalismo que, no considerando como ciertas más que las ideas del yo, mira la exis- tencia del mundo corpóreo como una apariencia de los sentidos.

10. La melaneolU ñié una especie de iDBALisuo que, convirtiéndose en religión, exaltó el alma sin dirigirla, sin fortalecerla j sin ocmsolarla. (Vi-

CLBKAIH.)

Idealista. Masculino j femenino. La persona que profesa la doctrina del idealismo ó propende á represen- tarse las cosas de una manera ideal.

KriMOLoaÍA. IdMÜima: £tancés,

idéatisie.

Filosofia inRAi.isTA, la profesadii por los filósofos que no admiten más criterio de ciencia y de verdad que la exísteada 4o olios mismos y ae las

sensaciones q^ns M Terifiean en sa in- terior.

Idealistico, oa. A^JetÍTo. FUo$o~ Jla, Concerniente al idealismo. BTiuoLoaÍA. IdeaUtta: fomeés,

idéalistique.

Idealización. Femenino. Acción 6 efecto de idealizar. (Caballbso.)

Etiuolgoía. IdealÍMar: francés, id^alisation.

Idealizar. ActÍTO. Hacer ana cosa ideal. I Discurrir oonfbrme i la ideo- logía.

BtiuolooIju Ideal: ftancés, id¿ali-

ter.

Idealizarse. Becfprooo. ConTertii^ se en ideal.

ETuioLoaU. Forma reflexÍTs de idealaari francés, t'idéaUier.

Idealmente. Adverbio de modo. Bn la idea ó diseurso.

BrucoLoofa. Ideal j el sufijo ad- verbial mente: italiano* ideameuíe; francés, idéaUmeut.

Idear. Activo. Formar idea de al- guna cosa. \ Recíproco. Forjarse las ideas.

Etiholooía. Ideu: g*riego iTSuv (ei' dein); italiano, idiom, r«flexÍTo; oa^ talán, idear.

SiNomiOA. Idear, idealinr. Como que la idea es la substancia del pen- samiento, el utensilio de toda tarea intelectoal, idwr equivale i pensar 6 discurrir.

Asi decimos de un muchacho que está siempre ideando diabluras. Tanto valdría decir que está siempre discu- rriendo diabluras, ó bien que siempre está pensando sobre la manera de ha- cer diabluras. Nada más absurdo que decir que esté idealitando diabluras.

IdtaUxar es hacer las cosas idealea. elevarlas á la esfera del gusto j de la poesía.

Idear toca al entendimiento: es ló- ico; ideaUsat toca al sentimiento j U imaginación: es estético. 1¿M el muchacho: idealitan el pin- tor, el músico, el poeta.

Ambos verbos vienen del nombre griego idea^ ideáis eide, voces equiva- lentes al notio, notitía, &^nÍtÍOt forma, imagú j species de los latinos. Signi- fica, así en griego como en latín, no- ción, especie, forma, imagen, conoci- miento, idea. Bsta palabra significaba antes mucho menos que hoj. Hoy una idea es la primera de las revoluciones humanas, la heredera histórica y so- cial de la fuena, de Is conquista j de U casta.

Idem. Palabra latina que significa el mismo ó lo mismo, y se suele usar para repetir las citas de un mismo au- tor, j en las ouentas^ listas para de- notar diferentes partidas de una mis- ma especie. | pee Ídeu. Locución la- tina que significa ello por ello, ó lo mismo es lo uno que lo otro.

BTiKOLOaÍA. Latín idetn, compuesto de id, esto, forma neutra de is, este, y el elemento dem, que representa diem^ acusativo de dies, día, como se ve en pridem, pri-dem, la víspera, el día pre- cedente; tándem, tam^dm, finalmente; esto est si fia de tantos díasj ibidm.

iU'dom, fttlf» en aquel tiempo, en aquel punto j hora (Coessen, Lit- TKt): francés, idm; eataUn, idm per idm.

IdoBÍsta. Adjetivo. Bpíteto del que se adhiere siempre al parecer de

otros. (Caballeeo.)

BnHOboofa. Idem: fitancés, idS- miste.

Idénticamente. Adverbio de modo con que se explica que dos cosas son enteramente iguales en la esencia.

BnuoLoaÍA. Idéntica y el sufijo ad- verbial mente: italiano, idefUicamente; francés, tdenüqument; catalán, uíémp- ticamente

Idéntico, ca. Adjetivo. Lo que en la snbstancia ó realidad es lo mismo one otra cosa. | Bcuación idéntica. Matemáticas, Aquella en que es per- fecta la igualdad de ambos miem- bros. I Huculino. Sistemas Jtlosíf^cos. El iDáNTico, elprincipio db los idén- ticos; el principio que consiste en saber que A«iA es el fundamento de la lógica, según ciertos sistemas de filosofía. (LlTTBá.)

Etiuolgoía. Identidad: italiano , idéntico; francés, idtntigme; eatal&n, idémptick, ca.

identidad. Femenino. La cualidad de ser idéntica una cosa con otra. ^ db PERSONA. Forense, Ficción de derecho por la cual el heredero se tiene por una misma pemna con el testador en cuanto ¿ las acciones activas 'y pasi- vas. I PROBAB LA IDENTIDAD BB UN

PRESO, DB UN ACUSADO. Probsr la per- sonalidad del sujeto en cuestión, ora

Sor documentos, ora por testigos ó eclaracíones. || Medicina legal, Phb- OUNTAS DE IDENTIDAD; preguutas que tienen por objeto determinar y definir los puntos siguientes: 1.", un indi- viduo es lo que dice; 2.*, si es el mis- mo que se presume reconocer; 3.**, si el cadáver ó el esqueleto sometido al examen fíieultativo por mandato de la justicia, es el de tal ó cual sujeto, que se supone haber sido víctima de un envenenamiento ó de un asesinato. I Relaciones db identidad. Gramáti- ca general. La de dos ó mis palabras que significan el mismo ser, conside- radas como el fundamento de la con- cordancia de los vocablos. En esta oración: «Dios es bueno,» hay rbi^a.- GiÓN DE identidad, pussto que las tres voces expresan un ser con su cua- lidad propia. H Algebra. Bspecie de ecuación cuyos dos miembros son exactamente los mismos. | Psicología, Conciencia que una persona tiene de misma. | Identidad pbrsonal. Per- sistencia del convencimiento que un individuo tiene de que existe. | Iden- tidad ABsecuTA. 'J/irfii/tstM. Dootrina filosófica que confundo todas las exis- tencias en una sola, el sujeto y el ob- jeto.

Btiuolociía. Latín idenfítas» de Ídem, el mismo, y ens, entist ente; «el mismo ente:» italiano, identitá; fran- cés, identité; catalán, idemptitat^ for- ma abusiva.

Meseña. l.-~Locke fué el primero qa« demostró que ningún hombre co-

Digitized by

Google

IDEO

soei¿ d axioma antes de conocor las vaidides indiTidualei, fuente de U naarííM} ptrttnal,

2. La memoria extiende el lenti-

mieato de la identidad á todos los ilutantes de la existencia del indÍTi- dno, (BoussKan, Smilio, II.)

3. La iDBNTiDAD ds nAmero es eo- neUtÍTa de la lOBtmoaD de materia j de la IDENTIDAD de tiempo.

Identificación. Femenino. Acción ó efecto de identificar. \ Teología. La tereen» persona de la Santísima Tri- nidad (el Espíritu Santo)í8e deriva por ínfasióD, por loranFiaACiÓH ó por ea- pinciÓD.

BtuoloqU. IdwUJie&ti francés, identijeation.

IdentificadOi da. Participo pasi- vo de identificar.

EnuoLGOía. Identificar: catalán, idenüfieat, da; tencés, identifié; ita- liano, identificaío.

Xdentiflcar. ActiTO. Hacer qne dos ó mis cosas, qne en la lealidad son distintas, aparezcan y se consideren romo una misma. Se osa más comun- mente como reciproco. | Fomue. Re- conocer si una persona es la misma qae se supone 6 se busca. | Recípro- co. Filosofía. Se dice de aquellas co- su que la razón aprende como dife- rentes, aunque en la realidad sean uoa misma; j así se dice que el en- tendimiento, la memoria j la volun- tad se IDENTIFICAN entre j con el lima.

EnuoLOOÍa. Idéñt%co j el sufijo to bal fícant tama frecuentatÍTo de facH' re, hacer; chacer, producir la identi- dad de las ^eosas:» catalán, identi^ car; francés, idauijíer; italiano, idM- tífiare,

Mentificarse. Raefproco. Gonftin- dirse la naturaleza t propiedades de an ser ú objeto con las de otro.

Ideogenia. Femenino. Filoso/ta. Ciencia que trata del origen de las ideas.

ETUiQLOoía. Griego idea j gmnái, yo produzco: francés, idéo^énia.

Ide(»éiiico, ca. Ádjebvo. Concer- niente a la ideogenia.

ETiuoLoaÍA. Ideofftnía: francés, idéoaenique,

Ideograifia. Femenino. Ftlosojia. Minifestación de las ideas por medio de la pintura ó escultura; y en gene- lal, por medio de signos que son la imagen figurada del objeto.

EteholooIa. Griego i^íd y gror ^iUis, describir: francés, id/ograpMe,

Ideo^áflco, ca. AdjetÍTO. Concer- niente a la ideograHa.

'RTiuQi.oaiá.. Ideografía: francés, idéograpki^ne.

Ideograma. Masculino. Signo con* siderado, no con relación á las letras ni á los sonidos, sino con relación á las imágenes y á las ideas, como las «enturas jeroglíficas 6 los guaris- mos.

BnuoLoaÍA. Oriego tdáa j grdi^^ M, letra: francés, tdéegrammt.

Ideología. Femenino. Ciencia eayfi olmto es tratar da las ideas.

nniOLooU. Griego Hék j Ugn,

IDIO

tratado: italiano y catalán, ideología; firancés, id/ologie.

Ideológico, ca. A.djetÍT0. Lo que pertenece ¿ la ideología.

ETiyoLooÍA. Ideología: catalán, ideo- lógich. ca; francés, idtókgi^; italia- no, ideológico.

Ideólogo, ga. A^JetÍTO. S profe- sor de ideología.

BnuoLOOiA. TdMlagiat francés, ideo- iogitte, idéok^ue,

IdiUco, ca. AdjetÍTO. Concernien- te al idilio.

BTDíOLOaÍA. Idilio: francés, idilU- gue.

Idilio. Masculino. Poítiea, Poema corto que suele tener por objeto asun- tos pastoriles.

Etiuolooía. Griego «(SéXXtov («idvl' lum): latín, idylüum; italiano, tdilfio; fhincés, idylle; catalán, idili.

1. Sentido etimoldgieo,^^ griego eidf Ilion es un díminutÍTO de éidos, forma. Por consiguiente, significa for^ ma pequeña; esto es, un poema corto.

2. É«$eiUi. HaT muchos loiuos famosos, como los ae Teóerito, Bión, Moschus, (Jesuer.

Idio. Prefijo técnico, del griego tStoc (ídiot), propio, especial, caracte- rístico.

Idiocrasla. Femenino. Idiosimcra-

su.

Idioelectridad. Femenino. Fin- ca. Cualidad y estado de lo idioeléc- trico.

Btucolooía. IdioeUetñeo: francés, idio-éleetriciié,

Idioeléctrico, ca. Adjetivo. FUi' ca. Que se electriza por el frotamiento.

BTn»M.oa£A. Idio j tUcirico: fran- 9ÍMtidv>ÍUetinpi»,

Los aurpo* ioioblíotiu- 008 son malos eonduotores de la elec- tricidad.

Idiófldo, da. AdjetiTO. Zoología. Parecido á una serpiente.

Btiholoqía. Id%o y <^Ai$, serpien- te: tSio? &pt<.

Idioginía. Femenino. Botánica, Estado de una planta de estambres idioginios.

BTDsoLoaÍA. Idioginio: francés, idio- gynie.

Idioginio, nia. AdjetiTO. ^o^ieo. Plantas idiooinias. Plantas cuyos estambres no están colocadoi en la

misma flor que el pistilo.

EToiOLoaÍA. Idio y gj/ni, hembra, pistilo: tStoc YÚv)¡; francés, tdioggne,

Idiógrafo, fa. Masculino j femeni- no. El que escribe con su propia ma- no las ideas que concibe mejor que dictándolas á otro.

Btimolooía. Idio y grapheünt des- cribir: iSix Ypifw.

Idiólatra. Femenino. £1 que sólo so ama i mismo.

Etiuolooía. Idiolatria,

Idíolatria. Femenino. Culto tri- butado á mismo.

Btiholoqía. Idio y latreia, acción de adorar: fSio^ Xantía,

Idioma. Mascmino. La lengua de cualquiera nación. Q Modo particular de hablar de algunos ó en algunas ocasiones; y asi se diee. en imoiia de

IDIO 11

la corte, en idioua de palacio. | Teo- logía. Carácter propio de una de las naturalezas del divino Mesías, en eujo sentido se dice: «comunicación de idio* HAS en Jesucristo.»

Btii«»X)Oía. GxiegoXiÍw^(idÍdma), de idiot, propio, particular: «lengua particular de un pueblo;» latín, iaid- ma; italiano y catalán, idioma; fran- cés, idiome.

SetUido tíimok^ieo. ün idioma no ' es otra cosa que un idiotismo nacio- naL

Idiomitico, ca. Adjetiro. Concer- niente al idioma.

Btiholoqía. Idioma: francés, idtO' fMtiqne.

Idiometálico, ca. Adjetivo. Fin- ca. Epíteto de los fenómenos eléctri- cos producidos por el contacto de di- ferentes metales.

Etiuolooía. Idio y metálico: fran- cés, idio-mélalli^ne.

Idiomografia. Femenino. Ciencia que tiene por objeto la clasificación de idiomas.

Btimolooía. Idioma y grapkéln, des- cribir: francés, idiomographte.

Idiomo^áfico, ca. Adjetiro. Con- cerniente a la idiomografía.

BTiMOLoaÍA. Idiomografia: francés, idiomographiqne,

Idiomografo, fa. Masculino y fe- menino. Versado en idiomografia.

ETiMOLoaÍA. Griego Xtita^ ypá^ (idioma gráplto).

Idiomorfos. Masculino plural. His- toria naiwal. Nombre genérico de los cuerpos fósiles procedentes de anima- les ó de vegetales.

Btiholooía. Idio 7 aierpl<, forma: francés, idiomorjphes.

Idiontologia. Femenino. Ontolo- gfa idioscópica.

BriHOLoaÍA. Idio y antología.

Idiopatia. Femenino. Medicina. Enfermedad primitiva de carácter es- |iecial. H Moral. Propensión especial a una cosa.

Btimolooía. Idio j pithot, padeci- núentu: francés, ithopat&ie; catalán, idiopatia.

Reseña. Las enfermedadet idiopí- ncAS son las que existen por mis- mas, esto es, que no se deriTan ni re- lacionan eon ninguna otra afección.

Idiopático, oa. Adjetivo. Concer- niente ala idiopatia; y así se dice que ciertas emicráneas no son'iDiopXxiCAS, sino un nuevo síntoma de la mala dis> posición del estómago.

EtiuoloqÍa. IdiopiaUi francés, idiopathique.

Idioscopia. Femenino. Biología. Conocimiento de las propiedades par- ticulares de una clase de seres.

Etimología. Idio y skopéin, exami- nar; P8toc vxoicetv.

Idiosimboloscopia. Femenino. Conocimiento de los signos pertone- cientes á tales 6 cuales acciones.

BnuOLOofA. IdiOf timbólo y tkopéo, yo examino.

Idiosincrasia. Femenino. Medici- na. Temperamento individual, com- plexión peculiar de cada individuo.

BniioLoaU. Griego idiot, propio,

Digitized by Google

1

12

IDIO

y ty§krá$u (aQyxpivi;), mezcla de hu- mores, temperamento; de iy«, con, j krMitt mezcU; forma de kéráót jo mezclo: eatal&n, idio$ti»a'aui»; fran- cés, %iw«fnera$U.

Sentido Uatieo, 1. Se entiende por idiosinorásia: «la disposición parti- cular en caja virtud cada individuo recibe ¿ su modo la influencia de los diversos agentes.» Por ejemplo: ve- mos bostezar y bostezamos. Nuestro bostezo es un fenómeno de idiosincba- siA. Vemos caer nieve j sentimos es- calofríos, sin emljargo de estar cerca de la lumbre. Nuestros escalofríos son otro fenómeno de loiosmcRasiA. Uno ve dar una sangría y se desmaya, sin embalo de que nadie ha tocado i sus Tenas.^se desmayo es otro fenómeno

de IDIOSWCBJLSU.

2. Pero esta admirable disposición de las complexiones, esta profunda fílosoña del temperamento, va más adelante, üu hombre oome uji pan, se lo ha comido casi todo, j entonces repara que hay en la corteza muchas señales excrementieias de algún insec- to; ó como dice el vulgo, repara que ha; en la corteza cacadas de mosea. Aquel hombre vomita , enferma y mue- re. Esta muerte es el resultado de la iDiosiMcaASiA de aquel hombre.

3. Bsto pone de manifiesto que la iDiosiNCRASU es tan patológica como fisiológica, puesto que no debe consi- derarse como nn simple resorte de la complexión, sino como un principio de padecimiento 7 de muerte. No pa- rece sino que el temperamento de cada cual está dotado de su imaginación, como nuestra alma está dotada de fan* tasía. Si así fuera, podríamos decir que la xdiqsincbasia es la terrible imaginación del temperamento.

Idiosincrásico, ca. Adjetivo. Con- cerniente á la idiosincrasia. BrniOLoeU. Idúuwcnsut: ñaneás,

laiostenia. Femenino. Medicina. Bnfermedad por excitación. BrniOLOOía. Jdio j iÜunA, fuerza;

Idiosténico, c». Adjetivo. Concer- niente á la idiostenia.

Idiota. Adjetivo común. La perso- na rústica, negada j mujr ignorante. II Aíedicina. Iubícil.

BnuoLoaía. Idio: griego, íSitán); (ididtét), el que vive de un modo es-

fiecial; latín, idiota; italiano y eata- in, idiota; francés, idiot.

Reteúa. 1. «Primeramente signi- ficó el hombre que vive apartado de los negocios, que lleva como una vida propia ¡f particular para sí; j como el que vive aislado suele adquirir pocos conocimientos, idiota paso á signifi- car rtfsíff», negado, muy ignorante.» (MoMLan.)

2. Diógenes faé nn gran idiota de su sig-lo.

Idiotálamo, ma. Adjetivo. Botáni- ca. Calificación de los liqúenes que tienen conceptáculos diferentes del tallo.

BTiiioLoaÍA* Idio y tálamo: tStoc

IDÓL

Idioteo, tea. Adjetivo. Propio, pri- vativo, singular. ETiuoLoaÍA. Idiota, cYiene del

friego idiotetoe, que significa propie- ad, ó la naturaleza propia de cada cosa. Es voz de poco uso.» (Acadxmia, Diccionario de 1726.)

■Don FrftnoiMo eoa PlaedA tica* pendenciM 4 rato* sobr* st es forma ídioléa, •n oonorttto 6 en abstimoto.»

(Bl. OOHDI DI BB80LI.BD0, OetO$, pág.tIS.)

Idiotez. Femenina. Falta total de entendimiento, incapacidad. | Medi- cina. Cualidad y estado de idiota.

ETiuoLoaÍA. Idiota: francés, idiotie.

Idiótico, ca. Adjetivo. Peculiar de una cosa, g Medicina. Concerniente á la idiotez, en cu jo sentido se dice: er- todo iDiónco.

EnuoLOaÍA. Griego ISiurtxóf (idid~ tikdt): latín, ididítaís; francés, idioti- que.

Idiotismo. Masculino. Ignorancia, falta de letras é instrucción. Q Gramá- tica. Modo de hablar contra las reglas ordinarias de la gramática, pero pro- pio y peculiar de alguna len^a. p Medicina. Falta congenital de mteli-

fencia, resultado casi constante de un efecto de desarrollo cerebral. \ Esta- do del idiota.

ETiMOLOofa. Idiota: grie^ tfitorttir- [A¿(; (idiotismót); latín, idiotttmut; ita- liano, idiotismo; francés y catalán, idiotismo.

Con la definición de U vos del ar- tículo está conforme el siguiente epi- grama de uno de los más ilustres au- tores de nuestro Parnaso:

Hablando de oierta historia A nn neolo se preña W: ¿T« aonerdae túr Y rMpondlAt Eiperen qae haga memoria. ICi Inée, viendo ra idiotismo, Dijo risueña al momento: Haa también entendimiento, Qae ie ooitarA lo miemo.

Idiotizador, ra. Adjetivo. Que

idiotiza.

Idiotizar. Activo. Hacer á uno idiota. Q Neutro. Cometer idiotismos.

BTiHOLOofA. Griego tStut(C«v ( idi^ tísein).

Idiotisarse. Becfpioco. Bubrqtb-

OEBSB.

Idiotrofla. Femenino. Medicina. Constitución peculiar de cada indivi- duo.

EtiuolooÍa. Idio y trophe, alimen- to: l$(0( ipofij.

Idiotrofo, fa. Adjetivo. ZooU^ia, Que se mantiene de animales de su misma especie.

BTiuoLoaÍA. Idiotrofia*

Idiotrofospermo, ma. Adjetivo. Botánica, Califícación de las plantas que tienen una placenta ó receptáculo lateral monospermo, ó muchos recep- táculos parciales dispuestos sin orden.

EtimolgoÍa. Ideo y tro/otpermo: francés, idiotro/osperme.

Idólatra. Adjetivo. El que adora ídolos ó alguna falsa deidad. H Metá- fora. El que ama excesivamente á al- guna persona ó cosa.

EiiuoLoaÍA. Griego «ISwXoAdnMc ($idShliM$)i latía, idslSlatra é tám-

iDOL

latres; italiano, idolatra; francés, ido' látre (del antiguo ú^oísjAv, siglo xui); catalán, idólatra.

Idolatradamente. Adrerbio da modo. Con idolatría.

^nuoLoaiá.. Idóhtrada T el sufijo adverbial mente: francés, iaoUtrement.

Idolatrado, da. Participio pasivo de idolatrar.

ETiuOLOofA. Idolatrar: catalán, ido- Uttrat, da; francés, ideddír/; italiano, idolátrate.

Idolatrar. Activo. Adorar ídolos ó alguna falsa deidad. Q Metáfora. Amar exclusivamente á alguna perso- na ó cosa.

Etucolooía. Idólatra: italiano, ido- latrare; francés, idolitrsr; provenzaljr catalán, idolatrar.

Idolatría. Femenino. Adoración qae se da á los Ídolos y fálsas divini- dades. I Metáfora. Amor excesivo y vehemente á alguna persona ó cosa.

Etimoloqía. Griego etSuXoXatpeíat (eidólolalreia); áe tXltü)>ov (eídolonj, di- minutivo de éidos, forma, imagen, ídolo, y latreia, la acción de adorar: latín, idd^latría; italiano y catalán, idolatría; francés, idolátrie; provenzal, ydolatrie, que es la forma francesa del siglo xii: e le altel ki fud en Bethet, e la YDDLATRiB ffne Joroboam out faite; «el altar que hubo en Bethel, y ía ido- latría á que se entregó Jerobwm.* (Rois, m.)

Idol&trico, ca. Adjetivo anticua- do. Lo perteneciente a la idolatría.

Idóli6o, ca. Adjetivo. Concernien- te á los ídolos j á la idolatría.

Idolillo, ito. Masculino diminuti- vo de ídolo.

ETtMOLoaÍA. /dolo: catalán antiguo, idoleta; moderno, idolet. «Estatua pe- queña de algún dios falso.» (Acade- mia, Diccionario de 1726.) «Los cua- tro llevaban en las manos idolillos, los otros cuatro sonajas, con que iban ha- ciendo fiesta á los ídolos.» (Coi.ubna- ass. Historia de Segoma^ capitulo 40, párrafo 16.)

Idolismo. Masculino. Idolatría, adoración de los ídolos.— «La adora- ción 6 culto de los ídolos y dioses »0B.»iAau)KMiÁ.t Diccionario da 1726,)

■Erei de aquello! altares

2 Be haoen qae el iiolitmo ■er ofrenda ■« baxe.»

(SOLls, K áXcOaair áát Mertfo, acto 8.*;

Ídolo. Masculino. Figura de alg^u- na falsa deidad á que se da adoración. I Metáfora. Objeto excesÍTamente

amado.

ExiMOLoaÍA. Griego sfSuXov (eido- lon)y diminutivo de ñdoSy forma: la- tín, idolum; italiano, Ídolo; franoós an- tiguo, idle; moderno, idole; proven— zai, idola; catalán antiguo, idola^ fe- menino; moderno, idolt masculino.

Sentido etimoUgi&>, 1. Idolo sig-- nifica literalmente pequaña forma, yor- milla. Por consiguiente, la idolatria no es más qne la adoración de la form a , la cual tomó diferentes nombres, se- gún los objetos á que se aplicaloa. La adonción de la materia ruda se llamó fetiehimoi le de la materia Semental

Digitized by

Google

IDRO

IGLE

IGLE 13

nMtmi U ds las ftgunifl poéticaa,

2. La adoraciiSn de la forma repre- unta el término oontrario de la ado- nción de la esencia, que es el gran principio de la revelación cristiana, radorar á un Dios de espíritu j ver- dad,» á diferencia del fetichismo, del gabeísmo j del politeísmo griego j rumano, que adoraban dioses de forma j de mentira.

Idolotisia. Femenino. Víctima que

10 ofrece en sacriñcio á un ídolo. Idomenea. Femenino. Zoologia.

Eioeeie de mariposa de América.

ídomeneo. Masculino. Túmpos he- mea. Rej de Creta, hijo de un Deu- ealión t nieto de Minos II, que pre- tendió la mano de Helena. Se unió con 80 navios ¿ los griegos que sitiaban á Troja, distingui6n£we por su valor. Tomd parte en la lucha habida junto

11 cadáver de Patrodo; / en los jue- gos Mnebres verificados en honor de «ste héroe, tuvo una cuestión con Ajax, hijo de Oileo. A su regreso, sorprendido poruña tempestad, hizo ▼oto, si salía incólume, de sacrificará Neptnno el primer ser viviente que se le presentase al arribar á Creta, v los hados dispusieron que fuese su nijo. Odioso á los ojos de sus parientes por haber consumado el sacrificio, ó tal m arrojado por la peste, hujó i Ita- lia, donde fundó á balento.

Idóneameste. Adverbio de modo. De una manera id(Snea;con idoneidad.

BnuoLoaU. Idónea y el sufijo ad- verbial mente: catalán ^ idthuament.

Idoneidad. Femenino. Buena dis- posición j suficiencia para alguna cosa. II Forense. Aptitad legal de los testigos.

Etiuolüoía. Idóneo: latín, tdóneítas (san Agustín); italiano, tc^on^tía; fran- cés, idonéité; catalán, idoneüal.

Idóneo, nea. Adjetivo, Lo c^ue tie- ne buena disposición ósufíciencia para alguna cosa. | Tsstiqo mÓNso. Form- «. El que reúne todas las círcnnstan- eías de la lej.

StiholooIa. Latín Uóneus: italiano, idóneo; catalán, idiíneOi idoneu^ a.

ldoscópico,ca. Adjetivo. Zoología. Se da el nombre de ojot idoscópicos á los que presentan imágenes, como los ds los invertebndos, por contraposi- ción ¿los ojos /ototc^tcos.{3omx)jí.in.)

BTiuoLOOfa. Griego eidos, forma, ^ %h>péo, JO examino: francés, idoscopi- qne.

Idotea. Femenino. Zoología. Géne- ro de crustáceos ísópodos.

Etimolooía. Idio.

IdoteAdeo,dea. Adjetivo. Sutoria natural. Análogo á una idotea.

Idoteideo, dea. InoTEÍDSo.

IdoteifOTme. Adjetivo. Historia natural. Que tiene la forma de una idotaa.

Idríalina. Femenino. Química. Es- pecie de earboro de hidr<^no.

ETiicoLoafa. (minas de): fran- ees, idriaUne.

Idrópico. Masculino anticuado. Cierta piedra preciosa.

- Idalinm. Nombre de la víctima que se sacrificaba á Júpiter entre los antiguos romanos. . I&mea. Femenino. Geografía. Re-

S'ón de Palestina, que ra^a con la alílea.

ETiMOLoaÍA. Latín Jdüme é Idñmaa, (Lugano.)

Idumeo, mea. Masculino y feme- niuo. Natural ó propio de Idumea, antigua región de la Palestina.

Etiuolcqí A. Latín idumai. ( Biblia.}

Idus. Masculino plural. Una de las tres partes en qne los romanos divi- dían el mes.

BTncoLOafa. Latín de las antiguas inscripciones, eidus; clásico, idus, del etrusco idttare, dividir: eatalán, idus; francés, idee.

Inus, iDUOu,ioiBus. Del verbo etrus- co idrnre, dividir, partir en dos. Los romanos llamaban idns ,ódia de los idus, el 13 de cada mes , en los de 30 días, j el 15 en los demás. Y como tal día dwiUtaba 6 dividía el mes como en dos partes iguales, de ahí llamarse el día de los idus. (Monlau.)

Reseña cronológica. Una de las di- visiones del año entre los antiguos ro- manos. Eran el 15 en los meses de 31 días, excepto Enero, Agosto y Di- ciembre, que caían en el 13, lo mismo que en los otros meses. Estaban con- sagrados á Júpiter, al que ofrecían en ese día sacrificios. El Senado romano tenía una de sus sesiones ordinarias en la época de los mus. El día subsi- guiente era tenido por funesto.

leiunio. Masculino anticuado. Ayuno.

leiunnar. Neutro anticuado. Ayu- nar.

leiuno, na. Adjetivo anticuado. Haubbiünto.

lelada. Femenino anticuado. He- lada, frío.

lelo. Recíproco anticuado. Sblo.

leñero, lusculino anticuado. Enb-

BO.

leni. Palabra que en turco signi- fica nuevo, j que entra en la compo- sición de muchos nombres: \nmche- cher (Laríssa), nueva ciudad; Ibniío- leh, nuevo castillo.

lenoio. Masculino anticuado. Ro- dilla.

BtiuoloqÍa. Hinojos.

lente. Femenino anticuado. Gen- te.

Ifina. Femenino. Química. Princi- pio venenoso de la iva.

GTiifOLoaÍA. Francés, ifine; de %/, iva.

Ifuríno. Masculino, Mitología. El infierno de los antiguos galos.

Igazurato. Masculino. Química. Combinación del ácido igazúrico con una base.

ETiHOLOofa. Igazérieo.

Igazúrico, ca. Adjetivo. Qnlmiea. Epíteto de nn ácido que se halla en algunos vegetales.

Btuiolooía. Malayo yorer, haba de san Ignacio: francés, tgaiwrique.

Iglesa. Femenino anticuado. Iqle-

BU.

IgldMno. MaHttliao. Las tierras

que pertenecían á las fábricas de lu iglesias, ó en (|ue el cun llevaba los diezmos privativos.

Iglesia. Femenino. Congregadón de Tos fieles, regida por Cristoy el Papa, su vicario en la tierra. | Con- junto de todos los cabildos, personas eclesiásticas y gobierno eclesiástico de algún reino, ó sujetos de un pa- triarcado; como Iglesia latina. Igle- sia griega. Q El estado eclesiástico, que comprende á todos los ordena- dos. II El gobierno eclesiástico general del sumo pontífice, concilios y prela- dos.' O Cabildo de las catedrales ó co- legiales; y así se divide en metrópoli* tana, sufragánea, exenta y parro- quial, U Diócesi, territorio y lugares de la jurisdicción de los prelados, y el conjunto de sus subditos. Llámase así, aunque impropiamente, cada una de las juntas particulares de herejes; y así dicen: la Iolesia reformada, et- cétera. I Templo. \ Inmunidad que goza quien se vale de su grado. || db estatuto. Aquella en que na de hacer pruebas de limpieza el que ha de ser admitido en ella. Q fría. Derecho que conserva el que, extraído de sagrado, no ha sido repuesto en él, para ^ega^

10 si le vuelven á prender. | hator. La principal de cada pueblo. || uiu- TANTE. La congregación de los fieles que viven en este mundo en la fe ca- tólica. U oriental. Se Uamal» lata- mente la loLBSU incluida en el impe* rio del Oriente, distinguiéndola de la incluida en el imperio occidental. Llámase menos extensamente Iglesia oriental la comprendida sólo en el patriarcado de Antioquia, que en el imperio romano se llamaba diócesi ORIENTAL, Hoy día se entiende por la iQLESiA oriental toda la que sigue el rito griego. j| papal. Aquella en que el prelado provee todas las prebendas.

11 TRIUNFANTE. Ls congreffacíón de los fieles que están ya en la gloria. | Aco- OBRSB k LA Iglbsia. Fraso familiar. Butrar en religión, hacerse eclesiásti- co ó adquirir fuero de tal. | A uso db

IGLESIA CATEDRAL, CUALES PUEBON LOS

PADBBS LOS HIJOS SBRÁN, Refrán que ensefia el indujo que tienen los ejem- plos, y en especial los de los padres para con los hijos, y Cuhplie con la Iglesia. Frase. Confesar y comulgar los fieles por Pascua florida en su pro- pia parroquia. Q Extraer de la ioub- siA. Frase. Sacar de ella, en virtud de orden judicial, á al^ún reo que esta- ba retraído ó refugiado. I| he llamo. Frase de que usan los delincuentes cuando no quieren decir su nombre, y con que dan á entender que tienen IGLESIA ó que gozan de su inmuni- dad. I Frase metafórica y fomiliar de ' que se usa cuando alguno está asegu- rado de las penecuciones y tiros que otros le pueden ocasionar. | ó uar ó CASA RBAL. Refrán según el cual los tres medios de hacer fortuna son el de las dignidades eclesiásticas, el co- mercio y el servicio del rey en su casa. II Reconciliarse con la Iglesia. Frase. Volver al gremio de ella el apóstata 6 hereje que abjurd de ra

Digitized by Google

14 IGNA

error j herajía. | Ganar iqlbsia. Lo- cacitSn proverbial. Acogerse á una laLvsu para gozsr de sus inmunida- des, como lugar de asilo. |j Esták co* uo SN LA IQLBSIA. Fmse fomiliar. Guardar silencio, ü Anticuado. Ubbb- CBO DB IGLESIA. Derccho de inmuni- dad.

GriMOLoafA. Griego ¿xx3li)9ta (ekkli- sía), congregación: latín, ecclisia; ita- liano, chiesa ^;w>j(i/' francés del si- glo XI, f/glUe; XII, e^lise; moderno, égU$e; provenzal, glexta, gliepta^ gli- cia; catalán, iglesia; portugués, igreja.

Sentido etiwiUgieo, Bl griego «i- hÜHa representa una forma de ehkor- léin (lxxa>ew), convocar. Por consi- guiente, significa: «gente convocada, reunión, asamblea.>

Iglisia. Femenino anticuado. lau-

SIA.

Ignacia. Femenino. Botánica, Ar- busto muj ramoso que se cría en las Indias orientales. (Caballbbo.)

ErufOLoaÍA. Latín técnico, ionatiá aurara^ de Linneo, hijo: francés, ig%(¡r tie.

Sístña, 1. ^Llámase ignadaf por- que dicho arbusto produce el hant de san laNACXo.

2. Pertenece & la familia de las lo- ganiáceas.

Ignacio de Locóla (san). Funda- dor de la Compañía de Jesús ú orden de los jesuítas, que nació en el casti- llo de Lojola (Guipúzcoa), en 1491 y murió en Roma en 1556. Hijo de una noble familia, fué en sus primeros años paje de Fernando el Católico; j habiendo abrazado más tarde la carrera de las armas, «n la cual se distinguió por su valor j pericia mi- litar en diversas ocasiones, concurrió en 1521 al sitio de Pamplona, donde snfirió una herida que le dejó cojoy le obligó i abandonar la noble profesión q,ue había escogido. La lectura de libros aacéticos, á que se entregó du- rante su larga y penosa convalecen- cia, inflamó de tal manera su imagi- nación, que desde aquel punto se ere- llamado á propagar el cristianismo por todo el universo, preparándose á ello con las m&s rigurosas austerida- des j ajunos. Las costumbres de su época, la reacción producida por el tránsito de una vida de placeres á otra de entusiasmo religioso j de exal- tada fe, dieron á sus primeros actos un prestigio inconcebible. Apenas re- puesto, hizo una peregrinación al san- tuario de Montserrat, ante cuya patro- na hizo roto de castidad perpetua, jurando consagrar su vida al engran- decimiento del catolicismo. Una grave dolencia, efecto de sus mortificacio- nes, le retuvo nuevamente en un hos- pital de Manresa; pero ni aun durante ella consiguieron los médicos separar- le de sus austeridades. Cuando pudo dejar el lecho, salió de allí extenuado y macilento, y, por humildad, corrió de puerta en puerta, cubierto de re- pugnantes harapos, pidiendo i la cari- dad el sustento cuotidiano; pero como npieie que empezaba á descubrirse la ooBdidtfn, fué á ocultarse i una

IGNA

caverna, de donde salió para embar- carse con rumbo á Tierra 3anta. En 1523 lle^ó á Jerusalén y se apresuró á comunicar á los franciscanos el pro yecto de crear una asociación que, ramificada por todo el universo, ten- diera á contrarrestar la impiedad y la herejía. Observando que los francisca- nos le oían con inec^uívocas muestras de frialdad, volvió a España, y á pe- sar de los 32 años que ya contaba, tomó asiento en los bancos de las au- las de Barcelona, de Salamanca y Al- calá, yendo á terminar sus estudios de filosofía T teología eseolástiea á la universidad de París, donde recibió el título de licenciado en 1534. Aque- lla fuerte é indomable voluntad, que no reconocía obstáculos, debió, sin embargo, sentirse más de una vez quebrantada ante el espectáculo de los peligros que amenazaban la antigua unidad católica. Bn aquel momento, mientras que el poder del islamismo, que había amenazado á Europa ente- ra, se refugiaba enjlos desiertos de Africa y en el Oriente, el protestan- tismo se levantaba terrible y amena- zador en el Norte, rompiendo la anti- gua disciplina de la Iglesia, quebran- tando los fundamentos de la fe, que había sido el alma de la Edad meoua, y proclamando la libertad de concien- cia y el libre examen. Frente á frente de ac^uel peligro, Ignacio db Lovola debió considerarse como el apóstol del catolicismo rígido é infiexíble de los siglos pasados, y como el llamado ¿ oponer un dique infranqueable al to- rrente del espíritu moderno. Sin em- bargo, hasta el fin debía encontrar obstáculos capaces de desalentar i un alma menos enérgica, y sólo logró, después de perseverantes esfuerzos, llegar i reunir en tomo suyo unos cuantos compañeros» que formaron el núcleo de la asociación con que desde hacía mucho tiempo soñaba. Aquellos primeros neófitos eran: Pedro Lefebre, sacerdote saboyano; Francisco Javier, profesor entonces de filosofía, y los estudiantes Lainez, Salmerón, Boba- dilla y Rodríguez de Acebedo. Todos se reunieron el 15 de Agosto de 1534 en una capilla subterránea de la aba- día de Montmartre, en las cercanías de París, y después de oir una misa, se unieron por medio de un solemne juramento, dando asi á la fundación de una orden religiosa las formas de una verdadera conjuración. Dos años después, se encontraban en Venecia, dispuestos á hacer una peregrinación á Tierra Santa, con objeto de iniciar de este modo la obra que emprendían; pero la guerra con los turcos no les ermitió realizar su proyecto. Ignacio íspersó entOQces á sus compañeros, cuyo número se había aumentado considerable mente en las ciudades de Italia, y fué él mismo á solicitar de Roma la aprobación de la nueva aso- ciación religiosa. Aquella aprobación, vivamente combatida en el colegio de cardenales, no fué concedida definiti- vamente hasta 1540, por el papa Pan* lo ItL La orden de los jeiuítas, lin

IGNA

embargo de su adhesión á la Santa Sede, se constituía en una regla ind^ pendiente, la cual podía comprometer el poder y el prestigio del pontifieado desde el momento en que el jefe de U Compañía se abrogaba, no sólo el de- recho de emplear á sos miembros como juzgara conTenientei sino el de hacer los reglamentos que juzgara necesarios, sin tener necesidad de la aprobación del sumo pontifica. Pro- clamado general de la orden en 1541, Ionaoio redactó las Constituciones, bascando como colaborador á Laínez, cuyo genio organizador le sirvió de mucho; obtuvo nuevas concesiones de la Santa Sede; envió á todas partes los soldados de su nueva milicia para trabajar en la conversión de infieles, comprendiendo bajo este nombre, no sólo á los idólatras y los musulmanes, sino á todos los que se separaban del catolicismo; triunfó de la oposición de los príncipes y de los pueblos; hizo que Lainez, Salmerón y Le Jay de- fendieran en el Concilio de Trente al papado, atacado por la Reforma; envió misioneros á la China, al Japón, las Indias, al Paraguay y trabajo, en fin, con todas sus fuerzas en la restaura- ción del edificio del cristianismo, al mismo tiempo q^ue robustecía el poder de la congregación militante que ha- bía ñindado. Fué beatificado en 1607 por Paulo V, y canonizado, en 1622, por Gregorio XV. Sah Ignacio dejó escritas las Constituciones de la Com- pañía de Jesús, que fueron traducidas al latín (Roma, 1558), y al francés, por el reverendo padre Clemente; unos * Ejercidos espirituales, igualmente tra- ducidos al latín por jesuítas y al fran- cés por Drouet de Maupertuis, y una colección de MáañMa*, que vertió al último de estos idiomas el padre Bon- honre, asi como algunos otros opúscu- los de menor importancia. El perso- naje de esta biografía nos presenta el siguiente rarísimo carácter: tempera- mento extraordinario, genio audaz, peregrino incansable, apóstol impasi- ble, fanático ardiente, convencido, de fe poderosa, de extensa inspiración, hasta rayar en alucinaciones y éxta- sis. Un solo hombre, hijo de propio, afirma la tiara en las sienes de los pontífices, hace temblar los tronos, se enseñorea de los reyes, triunfa de las escuelas, domina los Concilios, impe- ra en el mundo, inunda el UnÍTerso. Si esto fué ó no conveniente & la religión, cada escuela dirá lo que con- venga á su criterio; si esto ó no fué prodigioso, nos parece que nadie se decidirá por la negativa. La Socie- dad ó Compañía de san Ignacio db LoTOLA se llamó de Jesús, porque bajo la advocación de Jesús estaba consagrada la iglesia que se le dió en Roma.

Ignaro, ra. Adjetivo. Ionobamtk.

Etiuología. Latín ignarusy de i por ta, negación, y yMfM, conocedor, for- ma de ^nofc^, conocer: italiano, iffna- ro; ftancés, ^*<>'''*

Ignavia. Femenino anticuado* IDe- jadai, descuido, peiesa.

Digitized by Google

IGNI

STmoLOOfi.. Latín ignavU, el hom." bre {WTezoso j eobarde. (Aulo Gb- LIO.) <Bs Toz puramente latina.» (AcADBiCA. Dicñonario d* 1726») «Tal en su descuido j i^nanat ^ con todo esto le sAstenttf Dios en el impe- rio, en pnmio de su religión.» (Saa- TiDRA, Corona góticot tomo i.')

I^eo, ea. Adjetivo. Lo que es de fuego 6 tiene alguna de sus calida- des. B Lo que es color de fue^.

Btucolooía.. Sánscrito agnts, fuego: litÍD, ignit, igíxal sentido; igneut, Ig- neo; eslavo, ogn; italiano, Ígneo; fraa- cés, igné; provenzal, igiuí catalán, ígtuo, a.

Ignescencia. Femenino. Didácti- ca, Estado de lo ignescente*

EtiuoloqÍ4. IgnuGMU: francés, ig- neteena.

Ignescente. Adjetivo. Didáctica, Que arde, ^ue se inflama, en cuyo sentido se dice: materias ignescentes.

BtdioloqU. Latín ignetcent, üf nes- C'Sftt, participio de presente de ignes- tere, forma verbal de ^nii, fuego: francés, ignetcent.

^nicion. Femenino. Química* La teeión j efecto del fuego: dícese re- gnlarmento de los cuerpos enrojecidos poréL

BmifflXMf^ ígñto: francés» ig»i- üoñ.

Ignícola. Sustantivo. Adorador del

ÉruioLooia. Latín ignii, fuego, y alére, adorar: francés, tgnicole.

Ignicolor. ^ájiüvo. Sixloña naiih rél. Que tiene color da fuego.

BmmAaia. ígneo y color.

Ignífero, ra. Adjetivo. Po/¿ica. Lo que contiene en si d arroja fuego.

SmioLOOÍa. Latín ú/nlfer; de ^nis, 7 ferret llevar.

Igmiflnentá. Adjetivo. Que echa faero.

&iicoLoaÍA. Latín ignifitAt» (Clau- uo.)

Ignigena. Masculino. Mitología, Sobrenombre de Baco.

Etiholooía. Ignígau: latín, «/aS^e- sa. (Ovidio.)

IgBÍgono, na. Adjetivo. Nacido del fdego.

Btiuolooía.. Latín ignígenus; de Íg- nita fuego, y del anticuado genere, en- gendrar.

Ignipotente. Adjetivo. Poética* El que es poderoso en el fuego.

BnHOLoaÍA,. Latín ign^dtent. (Vir- nuo.)

Igmspícia. Femenino. Ántigüeda- Í€t* Adivinación por medio del fuego.

Etuiolooía. Latín ignitpiclum; de ignitf fuego, y tpicere, examinar.

Ignito, ta. Adjetivo anticuado. Lo que tiene fuego ó está encendido.

EnuoLoaÍA. Latín ighiíus, encen- dido, participio pasivo de igníre, po- ner fiúgo.

IgaÍTOmo, ma. Adjetivo. Poética. Lo qoe vomita fuego.

BrholooÍa. Latín ignivomut; de ignüt fuego, j vón^e^ vomitar: fran- cés, igiúvome.

IcaÍToro, ra. Adjetivo. Que traga

IGNO

Etuiolooía. Latín t^wi, fuego, y varare, comer: francés, tgnivore.

Igno. Masculino anticuado. Hiuno.

Ignábil. Adjetivo antícoado. Inno- ble.

Ignobilidad. Femenino anticuado. Calidad de innoble. Ignoble. Adjetivo. Innobu. Ignografia. Femenino. loNcoaa-

FÍA.

Ignominia. Femenino. Afrenta pú- blica que alguno padece eon causa 6 sin ella.

EtiholgoÍa. Latín igHomínía^ de i, por tn, contra, y nomen, aféresis de gnomen, nombre: ^ncés, igMmime;ctL' talán, i^nomínea.

Sentido etimológico.— ignominia es la ofensa contra nuestro nombre, como la infamia es la que se hace con- tra nuestra fama, como la injuria es la que se infiere contra nuestro dere- cho, jnt en latín. Son ideas absoluta-r- mente distintas.

Ignominiosamente. Adverbio de modo. Con ignominia.

BnuoLoafA. Ignominiosa y el sufijo adverbial mente: catalán, ignominiosor ment; francés, ^mminieiuement; latín, igmmínwsi.

Ignominiosísimo, ma. Adjetivo superlativo de iguominioso.

Ignominioso, sa. Adjetivo. Lo que es ocasión ó causa de ignominia.

ETiuoLoaÍA. Ignmninia: latín, igno- míniSsus; eatal&n, ignominidSt a; fran- cés, ignominieua.

Ignorable. Adjetivo. Que puede ignorarse.

ISriHOLoaía. Ignorar: latín, ignora- bilis; francés, ignorable,

Ignoracidtt. Femenino anticuado.

laNORANCIA.

Ignorado, da. Participio pasivo de ignorar. || Adjetivo. Oscuro, sin nom- bre ó fama.

Etimología. Ignorar: latín, igiwrH- tns; italiano, ignorato; francés, ignore'; catalán, ignoraí, da.

Ignorancia. Femenino. Falta de ciencia, de letras y noticias, ó general ó particular. | obasa. La que no tiene disculpa. I SUPIHA. La que procede de negligencia en aprender 6 inquirir lo que puede y debe saberse. || os dbeb- GHO. Forense. La que tiene el que ig- nora él derecho. D db hbcho. Porense. La que se tiene de algún hecho. Q no QUITA PBCADO. Expresión con que se explica que la ignorancia de las cosas que se deben saber, no exime de cul- pa. \ No PECAB DB IGNORANCIA. Frase. Hacer alguna cosa con conocimiento de que no es razón el hacerla, ó des- pués de advertido de que no se debía hacer. Q Pbbtbndsb ionobancia. Fra- se. Alegarla.

Etimología. Ignorante: latín, igna- raníta; italiano, t^florentúi; francés, ignorance; provenzal, ignoranta, igno- raníia; catalán, üinordneia.

Reseña. X. El may erudito don Ramón Cabrera asegura en sus etimo- logías que nuestro idioma tomó esta palabra en el siglo xiv; pero es una afirmación errónea, pues en el Fuero Jusgo se lee (le/ 19, título 1.*, li-{

IGNO 15

bro 2.*): <e si el íuez iudgó por igno- rancia;* y en otro lugar (ley 3. , tí- tulo 1.% libro 2.*): «toda sciencia... desama ignorancia.»

2. Moral de la famiUa, ^Pregunta- ron & un sabio: «¿cuál es la criatura más responsable de este mundo, por los miUes que á todos ocasÍDna?> Bl sabio contestó: la ionobamcia. Esta voz se debe borrar de los Diccionarios y escribir en su puesto: el infierno del mundo.

Sinonimia. Ignorancia, tontería, ne- cedad. La ignorancia es fiilta de cultu- ra del entendimiento; la tontería, fiilta de cultura de la razón; la necedad es ignorancia ó tontería acompafiada de presunción.

Bl ignorante yerra por falta de prin- cipios adquiridos; el tonto, por falta da luces naturales; neao, por falta de luces ó prineipios, y sobra de amor propio.

SI amor propio oculta muchas ve- oes la unorancia; descülve siempre la necedad, y no tiene influjo alguno en la tontería. (Huerta.}

Ignorante. Participio activo do ignorar. El que ignora, y Adjetivo. El que no tiene noticias de las cosas.

EmcoLoaÍA. Latín ignorante, abla- tivo de ignorans, antis, forma adjetiva de ignorare, ignorar: catalán, i^no- rant; francés, t^senml, «M&i; itebano, ignorante.

Ignorantemente. Adverbio de modo. Con ignorancia.

Etimoloou.. Ignorante y el soÉjo adverbial mente: catalán, i^tunMí- ment; francés, úfnorammeni; italiano, ignorantemente; latín, ignSrémtir.

Ignorantinos. Masci^no ploraL Nombre con ^ue se designaron por humildad los individuos de una orden religiosa, fundada á fines del siglo xT por san Juan de Dios, portugutis.

Etimología, ^acfflsítf.- italiauo, ig- noranli, plural; francés, ignoranlin.

Reseña. 1. «Los hermanos igno- bantinos son muv sabios en puuto á remedios para toda suerte de enfer- medades, y se llaman así por espíri- tu de modestia y de maasedumore.i (Palma Catet, Ckron., séptimo anno, 1604.)

2. María de Uédicis introdujo en Francia la orden de los laHOBAirmos*

3. Fundóse dicha orden en 14^. lenorantfsimo, ma. A4jstivo Sn-

perfatÍTo de ignorante.

Etiholooía. Ignorante; eatal&n, ig- noraniíssim, a; francés, ignor«UÍ9Hm$t familiar.

Ignorantismo. Masculino. Estado de Ignorancia, g Sistema que tiene por objeto favorecer la ignorancia.

Etimología. Ignorante: francés, ig- noranlisme.

Ignorantista. Masculino y feme- nino. Partidario del ignorantismo.

Ignorantón, na. Adjetivo aumen- tativo de ignorante.

Ignoranza. Femenino aaticoado,

lONOHANCIA.

Ignorar. Activo. No saber tu» 6 muchas cosas, ó no tener notioia de elUs.

Digitized by Google

16

IGUA

s

ÜnuOLOcfA. Latín ignorare; de i, orttt^negaciiSii,^ del radial i^usitt- .0 g^Srut, simétrico de^fKfnw, conoce- dor: dtftlán, ignorar; francés, ignorer; italiano, ignsrarg. ffl catalán anticuo tiene ignyorar.

Ignoto, ta. ¿.djetÍTo. qnt oo es conocido ni descubierto.

BTiitoLoafi. Latín ignotut, partici- pio de iguosciíre; de t, por in, nega- ción, y anoscere, conocer: ionoscbrb delicia aíiaa, perdonar á uno sos de- litos; Mto M, desconocerlos, olvi- darlos.

SiMONSHU. Ignoto, áíieonocido, igno- rado. Ignoto se refiere & cosas. Mares ignotot. No puede decíne: humanidad ignota; ignoto talento.

Detconocido se aplica i cosas j per- senas. Tierral dae»nocida$, hombres daeonoeidoi*

ignorado expresa la idea de olvido, de injusticia, de abandono. Talento ignorado. AI decir talento ignorado, no queremos significar que sea un hecho ignoto; no queremos dar á entender que sea una cosa desconocida, Quere- mos decir que «s una cosa ohidada, porque no saben su valor.

Quizás habrá en el mundo tierras ignoiat, en donde se agite una huma- nidad deseonoeidé, «nUe mil bellezas ignoradat.

Igoal. Adjetivo anticuado. lauAi..

Igreja. Femenino anticuado. Iolb- su.

Igual. Adjetivo. Lo que es de la misma naturaleza, cantioad iS calidad que otra cosa. I Lo que no tiene cues- tas ni profundidades; j así se dice: terreno iqual. H Muj parecido ó se- mejante; y en este sentido se dice: no he visto ooaa iauA.L, ó ser una cosa sin tQUi.L-, esto es, na tener semejan- te. Q Constante en el modo de obrar; jasi se dice: Fulano es tauJLL en todas sus acciones. Q Al ioual. Bfodo adver- bial. Con igualdad. | Bm ioual db. Modo adveroial. Sn vez de, ó en lu- gar de, j asi se dice: bh iouál db dar- me el oUnerOf me lo pides, g Pon iqual 6 POR UH laVkL. Modo adverbial.

loUALUINTa. I QoiDAft TOOOS lODA- LB8, 6 DBJÁB ¿ TODOS IGUALBS. FraSS

de que puede osarse cuando varios su- jetos solicitan una cosa y ninguno la consigue.

ETiHOLOaÍA. Latín a^ualit, de aquuí, justo, unido, simétrico, armo- nioso: italiano, eguaU; francés anti- guo, ivo, wtoel, uel, vgan, egnal; mo- derno ¿^nl; provenzal, ^nai; catalán, igual.

SmONiuiA. Igual, id/ntieo. Exami- nemos el vario sentido de estas dos frases: hombres igtuUet, hombres idAt- tim.

Hombres jgualot quiere decir que tienen la misma estatura, el mismo aire, las mismas fiieciones; es decir, la misma presencia.

Hombres idénüeot ciñiere decir que son de tal manera iguales en todo, que constitnvett un mismo hombre. La identidad no consiste, como la ÍMualdad^ en ave tangán una misma i nrMi ww mnu manifistaeito »- {

IGUA

terior, sino en que sean perfoctamen- te ignaUs, aif en los accidentes del cuerpo como en las propiedades del alma. Han A^tnindimtiolmente^wh lt»t así moviéndose eomo hablando, como pensando, eomo escribiendo, como en todo lo que pueda oaraetezi- zarlos.

Las cosas iguales existen separadas. Dos 6 más naranjas del mismo tama- ño, peso y color, son dos cosas iguales,

f' sin embargo, cada una ocupa su ugar.

Las cosas idílicas no pueden sepa- rarse, porque no pueden dividirse, porque no puede dividirse un todo sin que el todo desaparezca. Las dos ideas que el alma necesita para hacer una comparación, por ejemplo, son dos hechos idénticos del alma, puesto que sin ellos la comparacidn es imposible. Aquellas dos ideas son idénticas por- que concurren simultáneamente a for- mar una unidad de nuestro espíritu, que se llama comparación. Propia- mente hablando, no son dos hecnns, dos funciones, sino una, porque son dos funciones identificadas.

La razón de este uso consiste en que lo igual se aplica á la forma; es decir, á la manifestación sensible de los hechos en todos loe drdenes po- sibles.

Lo idéntico, por el contrario, no se refiere á las ounifestaciones exterio- res, sino á las propiedades, á lo subs- tancial de lu cosas.

Lo ignal es distinto: lo iá¿nt%e$ es uno.

Si una cosa no pudiera distinguirse de otra, no sería t^tu/, sino idéntica.

Si un hecho cualquiera pudiera dis- tinguirse de otro, no serla idátticó, sino ignal.

Lo igual, pues, consiste en las par- tes, en los accidentes, en las aparien- cias.

Lo idéntico consiste en el todo^ en la razón originaria del heeho, en su

principio.

Iguala. Femenino. La acción de igualar. | Composición, ajuste ó pacto en los tratos. También se llama así el estipendio ó la cosa que se da en virtud de ajuste, y Entre albaQilea, listón de madera con que se reconoce la llanura de las tapias ó suelos. |] A LA IQUALA. Modo adverbial. Al igual. H Modo adverbial anticuado. Igual- mente, con igualdad.

Igualación. Femenino. La acción y e»oto de igualar. Q Metáfora. Ajus- te, convenio ó concordia. ^ Álgeora. Anticuado, Bcuación.

STiuoLoaÍA. Igualar: catalán, igua- iacié; francés, égalisation.

Ignalado,da. Adjetivo que se apli- ca a algunas aves que ja nan arro- jado el plumón y tienen igual la pluma.

Etihología. Igualar: latín, aqua- tus; catalán, igualat, da; francés, éga~ lisé; italiano, ugualato.

Igualador, ra. Mascalino y feme- nino. El que iguala.

Itiuolooía. Igualar: catalán, igua- lador, o.

IGUL

Ignalaaeiento. HascnUno. La ac- ción y efecto de igualar.

BTiHOLoata. Igualad^: catalán an- tiguo, iaualament; francés, é^alement.

Igualante. Participio activo anti- cuado de igualar. Bl q^ue iguala.

Igualanza. Femenino anticuado. Igualdad. |] Anticuado. Iguala.

Igualar. Activo. Poner al igual una cosa con otra. | Metáfora. Juzgar sin diferencia, ó estimar á alguno y tenerle en la misma opinión que á otro, p Allanar, j en este sentido se hice: igualar los caminos ó ios terre- nos, p Hacer ajuste ó convenirse con pacto sobre alguna cosa. Se usa tam- bién como recíproco. J Neutro, Ser igual una cosa a otra. Se usa también eomo recíproco. | Recíproco. Ponerse al igual de otro.

^lUOLOOÍA. Igualí latín, 9guan, catalán, igualan; francés, égaliser; ita- liano, ugualare.

Igualarse, Recíproco anticuado.

SuBiaSB Á HAYOBBS.

Igualdad. Femenino. Conformi- dad de una cosa con otra en naturale* za, calidad y cantidad. | Correspon- dencia y proporción que resulta da muchas partes que uniformemente componen un todo. || os ¿Niuo. Cons- tancia/serenidad en los sucesos prós* peros ó adversos. II ANTB la lby. Igual- dad de derechos y obligaciones, dog- ma del derecho político moderno.

BtuiolooCa. igual: latía, egualUas; catalán, iaualíat; provenzal, engaltat; francés, áfaliíé; italiano, lyaafttó.

Igusídade. Femenino anticuado.

laUALDAD.

Igualdat. Femenino anticuado.

Gracia, favor.

Etiholooía. Forma lemotina.

Igualeza. Femenino anticuado. Igualdad, confobmidad.

Igualico, ca, lio, lia, to, ta. Ad- jetivo diminutivo de igual.

Igualmente. Adverbio da modo. Con igualdad. | También, asimismo.

Etimología. Igual y el sufijo adver^ bial mente: cat-alan, igualment; proven- zal, ^ualmen, palmen, M^aÍMm; francés, également; italiano, egualnun- te; latín, a¡ualíter.

Iguana. Femenino. Zoologia. Rep- til con el cuerpo semejanto al del la- garto, é indígena de la América me- ridional. En toda la longitud de la cola y del lomo tiene una linea de púas, la cabeza chata, y debajo de la mandíbula inferior, una bolsa ó papo,

3ue tiene también en medio una linea e púas.

Etimología. Dialecto de los cari- bes, iuana, guana: francés, iguane. (Cita de OviBDO, en 1525.)

Iguánido, da. Adjetivo. Propio de la iguana.

Iguanodón. Masculino. ZooU^ia. Género de reptiles sauriaaoa fúsiles.

Iguar. Activo anticuado. Ig'ualar.

Iguarucu. Masculino, Zoologia. Animal anfibio del Brasil, de la mag- nitud de un buej.

Etiuología. Vocablo indígena.

Iguldia. Femenino anticuado.

laUALUAD.

Digitized by

Google

ILEA

ILEI

ILIA ii

!(jmdB. Femenino. Gutlqnieni de las do9. cavidades qne h&j entre las cos- tillas bisas y el vientre inferior del cuerpo animu. D Dolor 6 mal que se padece va aqueHa parte. | Tkhbr so uu)A. Frase metafórica qae «e dice de las cosas qae, entre lo qae tienen de liH«no, selnlla algo qae ftO lo es tanto.

BTiu(».oofA. Latín itté, los ijares: catalán, ithda,

Ijftdear. Neutro, Menear mucho j acenradamente las ijadas, lo qae co- munmente se dice del eaballo.

al. Kascttliae americano. Ija.da. ar. Sbtsculino. Ija.dá. ftcendde. A.djetivo. Que no pue- de lacerarse.

ErivoLpaÍA. Latín iltííelírMHÍii, de a, por «II, negací<!n, y ISetHtiíUt, la- eerable: francés, Uk^ralfU.

ÜRcerado, da. AdJetÍTO. No Uee- rado.

BmiObOQU. Ihetnikí ftanoés,

Ilwaóli. Femeniño. La aocidn de inferir ó deducir una cosa de otea. Llámase también así la misma conse- caaneia.

EnuoLOOfA. Latín illadot ta acción de lloTar, forma sustantiva abstracta de ÍllStn$, participio pasivo de inferrtt llevar adentro; de »*», en, y fmv, lle- Tar: illatio síuprit el acto de deshon- rar á una mujer, en el Di^tstot cáta- las, it-Ueié; francés, iliatton.

Ilapso. Mascsliao. Caída suave, Inflojo. I Bsgecie de éxtasis contem- plativo.

BnHOUoU. Latfn illApsiUt partici- pio pasivo 4fl iUiUi de u, por en, j Uuig caer; «caer denteo da alguna cosa» iLLAPüVS tMimot, que ka pene- trado en las almas. (CicsadN.)— (Caí- da de lo alto con suavidad, desliz apacible, influjo celestial. voz de raro wpo j viene del latino liltmut,» (A.CÁDBMU, DkcÚMrio de Í7x6.) «oa un ilapso divinct y dulcísimo, las tran«fonaaeD8Íminno.»(M. Agbb- DA., tomo número 178.)

Ilativo, va. Adjetivo. Lo qae se infiere ó puede inferirse.

BrufOLoafá. lUei^ latín, illitñm; catalán, ii-iati%, va; francés, t^'*/*

Ildafonso (sah). Arzobispo de To- ledo, que nació en 607 v manó en 669, Era sobrino de Sagtnio III, arxobispo de Ttdedo, y tuvo por maestro á san IsidOTO, de Sevilla. Batró en al mo- nasterio Agaliense, donde le ordenó de presbítero san Eladio v donde fué noveno abad. Asistió al noveno Concilio de Toledo en 653, en que hizo su profesión de fo el rey Recesvinto, y snoedió ea el arzobispado á su tío Eu- genio III, viviendo todavía nueve mfioa. Dejó, entre otras, las obras siffoientea: De ta virginidad de la Madre de Dios; Carta*; Osculo sobre el pa» eucéríttiat; AnoíactOM al bau~ tisMOf y De tos escritores eclesiásticos^

ÜeadelAa. Femenino. Teratolocia. Daformidad producida por la dupíiea- eión de an ser.

Etiholooía. Ileadel/o.

DeadólAco, oa. Adjetivo. Terato- /q^ía^£n^io de Ja üeádeUa. .......

Ileadelfo. Maséulino. Teraiologia, Monstruo por ileadelfia. (Caballero.)

EtiuoloqÍa. Griego bIXcw (eileinjt enroscar, y adetpkát, hennaao: fran- cés, iiéadeiphe.

Beteña. 1. Los ilbad».pos son monstraos dobles en la parte inferior; esto es, de intestinos abajo.

2. LMmanse ilsadblfos (de eiUinf enroscar) aludiendo á.las tortuosida- des de los intestinos: tXXiTvt iSsXipóc feilein adelpkós).

Ilécebra, Femenino. Ilbckbro. || Halago, atractivo, engpaño. Es poco usado en este sentido.

EnuoLoofA. Latín illecSbra, cebo, añagaza, hablándose de pájaros (Jus- tino); encanto, hechizo (Apuleyo); estímalo, sedación, caricias (Cicb- hón).

neoebro. Uaseulíno; Botánica, Gé- nero de plantáis amarantáceas.

BriuOLoaÍA. Latfn üSÉeíhrat espe- cie de siempreviva 6 verdolaga. (Pli-

NIO.)

Sentido etimológico.^'^ latfn itUei' hra es una forma de il^eSéríre, encan- tar, frecuentativo de ilUcíre, tender lazos, porque -se hubo de creer que el iLBCBBRO en hierba ¿ propósito para los encantos.

Ilegal. Adjetivo. Lo que es contra ley.

Etiholoqía. Latín posterior illeg^ lis, de il, por in, negación, y t^ilis, legal: catalán, Ú-ie^al; francés, ilié-

gal.

Ilegalidad. Femenino. Falta de

legalidad.

BtiMOLoaÍA. lUfal: latfn, illegalt- tas; catalán, il'legaUtat; francés, Utí-

Ilegalmente. Adverbio de modo. Sin legalidad.

ETiMOLOdÍA. líegal y el sufijo ad- verbial mente: catalán, ií-legaimení; francés, illégalement.

Ilegible. Adjetivo. Lo que no pue- de leerse.

EriMOLOofA. //, por *», en, y legi^ ble: catalán, il-iegiUe.

Ile^ftimamente. Adverbio de mo- do. Sin legitimidad,

Btimoloqía. Ilegítima ^ el sufijo adverbial mente: catalán, it-legltima- meiU; francés, iltégitimemení; latín, it^ítíme.

Uegitimar, Activo. Privará algu- no de la legitimidad, y hacer que se tenga por ilegítimo al que realmente era legítimo o creía serlo,

ETiuoLOotk, Il^itmo: catalán, ií- legitimar.

Ilegitimidad. Femenino. Falta de alguna circunstancia ó pequisito psra ser una cosa legítima.

Etimología. Ilegitimo: catalán, il- legiíimitai; francés, illégitimité.

Ilegitimo, ma. Adjetivo. Lo que no es legítimo,

ETiuoLOofA. Prefijo i, porm, nega- ción, y legítimo: catalán, ií-l^itim, a; francés, tllégitime,

IleiÚco, ca. Adjetivo. Medicina. Concerniente á la ileftís,

Ileitis.. Femenino. Medicina, Infla- mación áH íleon, < -

EnuoLoaÍA. /&my el sufijo médi- co ítis, inñamación: francés, il^í*.

Ileo. Voz que entra ea la composi- ción de varias palabras anatómicas para designar el fleon; como íleo- cecalf eoneemiente «1 íleon y al intes- tino ciego.

Etiic<h.oo(a, Latín iHa, los ijares, los intestinos, del griego eilAn, enros- carse, aludiendo á la forma de aqáe- llas visceras.

neo-cecal. Adjetivo. Anatomía. Perteneciente al Üeon y al intestino ciego.

ETiuoLOofa. Ilep y cecal: francés,

ile'o-cacal.

Ileo-cólico, ca. Adjetivo, Anato- mía. Referente á los intestinos íleon y

colon.

Etímología. íleo y célico: francés, iUo-coliq%e.

Deonliclidita, Femenino. Media- na. Inflamación del íleon y de Ift vál- vula íleo-cecal.

EnuoLoaÍA, Glriego «¿¿ere, enros- car, y dyitit (6ux>íf), doble puerta, válvula: francés, iUo-d%clidÍto.

Ileografía. Femenino. Anatmia. Descripción de los intestinos.

EtuiolcoU, Ileo y grtiphéín, des- cribir.

Ileologia, Femenino, Medicina, Tratado sobre los intestinos.

ETiMOLOofA. Ileo y légosy trafeido.

Ileon. Masculino. AnatomÍa.EMA> cer intestino, que empieza donde aca- ba el yeyuno y termina eu el ciego.

Etxuolooía. Ileo: francés, won, iténm.

SenUdo eiimolágico,-^M fteoN se llamó así porque está, situado en las partes ilíacas, 6 aladíeodo & !■ multi* tud de revoluciona que opera entre los demás intestinos. (Parbo, /, ÍS.)

Ileosia. Femenino, iLBOsia

Ileosis. Femenino. Medicina. En- fermedad nerviosa que eocsiste en convulsiones del íleon.

KriuoLoaÍA. Ileon,

Uercaones. Masculino plural. Geo- grafía antigua. Habitantes de la Es- paña tarraconense, que habitaban la parte comprendida entre d Ebn, el furia y el mar.

ETUiOLOofa. Latfn itereaonest en : Plinio; tlercaonincest en Tito Livio, pueblos de la Taitaconense.

Ilergetas. Masculino plural. Geo- grajia antigua. Habitantes de la Espa-, üa tamtconense.qae habitaban el te- rritorio de Lérida.

ExiuoLoafA. Latín ilergHet, en Ti- to Livio,-- i¿ffy«to, en las insoripcioBes, pueblo de la Tarraconense.

Ilergetee. IlbbobTas,

Ileso, 8», Adjetivo. Lo que no ha recibido lesión ó daño.-

Et^AtOLOaÍA. - Latfn illmeus; de il,

Sor f'n, negativo, y lasnt, dañado, «no afiado:> nancea, illée; catalis, il- m, a.

Iletrado, da. Adjetivo. Que carece de conocimientos en letes} lego en alguna materia.

Ilez. Hascnlino. Ilicio.

IUa*SylTÍa. Femenino. MUolegie. Madie de Rómulo.

touo m >^-> B

Digitized by VjOO^

13 ILIB

. Iliacas <TABLÁs). Arqtuolcoia. FnfftneDto de un bajorrelieTo hallado «q Fiatochio, que representa los su- cesos de la guerra de Troja, j que tiene las figuras acompañadas de su pombre propio.

1. Iliaco, ca. Adjetivo. Anatomía. Lo referente al íleon en los ijares; j fUBÍ se dice: re^uti» ilíaca, y Hubso ji.£aco, coxal, innominado. Nombre de un hueso par que ocupa las partes laterales y exteriores del bacinete. | Músculo ilíaco. Músculo que sirve de resorte al movimiento del hueso del muslo sobre el bacinete. [| Fosas ilíacas; crksta ilíaca. Las fosas y la cresta de los huesos ilíacos. U Abtb- 91AS XLÍAGA^. Arterías que se forman poT la bifureaci^ U aorta descen- dente.

Etimología. íler. francés, iUaque.

tUsado de los médicos para nom- >n» al dolor cólico; j le llaman enfer^ medad d oasidn ilíaca. Es tos grie^ formada ae iteo»^ que significa la tri- pa i5 intestino colon, en donde se cau- sa esta enfermedad.» (Acadbuia, Dic- cionario de i 1Í6.)

2. Iliaco, ca. Adjetivo poético. Lo referente á Ilion, Troya.

Etiuología. Ilion: griego, ÍXtaxó^ (iliakésj; latín, iUScut, trojaao; &au< cés, iliaque.

Iliacos (los). Literatura. Poema de Juan Tzetzes, que tiene tres partes, eu^os títulos son: Antihomérica, Ho- mérica j Posthomérica. ' Il^díuFemenino.J'rNitMAi. Título de ün poema de Homero.

HmiouaU* Griego tXiic (ilid>), cosa de Hion: IXiic X*^P" f chora), los campos de Troja; IXii^ no^vtc (iliás poiesis), el poema de Ilion, la Illada; latín, llVidet; francés, lliade; catalán^ litada.

' Reseña. Maravilla el hecho de que la cólera de un héroe haya dado asun- to al primer poema de la humanidad. Eu efecto, la Ilíada no es otra cosa que U epopeya en que Homero canta ia cólera de Aquiles. El poema grie- go, de^ués de la Biblia^ es el libro t^ue Ha causado en el mundo un rumor m&s grande, pareciendo entrañar la oÍTÍlízaci(Sn suprema del arte gentil.

. La moralidad ae,ton admirable epo- peya se co^tíeaeen este verso del gran preceptista latino:

<Íuidqatá dAirant rege» ploctuntur athivi;

los aqueos, es decir, los pueblos, llo- ran cuando deliran sus reyes.

Iliades. Masculino plural. Tiempos heroicos. Nombre con que se designa á Rómulo y Remo, hijos de /¿ta. f jlUal. Adjetivo. Ilíaco.

ETIUOLOaÍA. lliMO 1,

Iliberal. Aii^ietiTO. El qna no es

liberal.

{ I}iberi. FemenÍQO. Geografía anti- gua. Ciudad de la Narvonense al pie <1«-^ Firi^keos; ho^, Elna. (Plinio.)

. ["CrHidad de laBfltica; hoy, Granada' (Tito" Lino.)

i BnHqLOaáarf Latín lllihhU, la ciu- dad .de la Narvonense; lUiberi, la ciu- ' dad da la Bétíeiu

ILIM

Iliberitano, na. Adjetivo que se aplica al natural de la antigua Ilíberi ó á lo perteneciente á aquella ciudad; y así se dice: concilio iLiesaiTANO.

Iliceo, cea. Adjetivo. Que es de encina 6 roble.

Etiholooía. Latín üice, ablativo de ilex, illcii, la encina ó roble.

Ilxcet. Expresión asada en los fu- nerales de los antiguos, para advertir que había terminado la ceremonia.

Etiuolooía. Contracción de las pa- labras latinas iré liceí.

Ilicina. Femenino. Química. Prin- cipio amargo que se extrae de las ho- jas del ilex aquifoUwn, de Linneo.

ETUCOLoaÍA. JUceo: francés, elicine.

Uicíneas. Femenino plural. Botá- nica. Nombre de la &milia da las aquifoliáceas.

ETUioLoaÍA. lUeina: francés, iUei^ néet.

Uicineo, nea. Adjetivo. Botánica, Concerniente 6 análogo al ilicio.

Ilido. Masculino. Botánica. Géne- ro de plantas magnoliáceas.

Etimología. IHceo.

Ilicitamente. Adverbio de modo. Contra razón ó derecho.

EriuoLoaÍA. Ilicita y el sufijo ad- verbial mente: catalán, il-licitameni; francés, illicitement; latín, ilHcííi.

Ilícito, ta. Adjetivo. Lo que no es lícito.

Etiuología. Latín illtciíus; de por ín, negativo, y UcituSj lícito: ca- talán, il~tícit, a; francés, illictíe.

Sinonimia. Ilícito, prohibido. Lo prohibido comprende las acciones y las cosas; lo itíciíOj solamente las ac- ciones. Se dice: es ilídío leer libros prohi&idot. £1 tabAco es un género prohibido, JJPOT esto es ilicita su im- portación. Él comercio ilícito es el que se hace con génwa prohibidos. (Mora.)

Iliense. Masculino y femenino. El natural de la anticua Troya.

Btimolooía. lUon,

llimitación. Femenino. Acción ó efecto de ilimitar. | Lo qae no tiene límites.

ETiuoLoafa. JUmiíar: francés, illi~ miiaíion.

Ilimitadamente. Adverbio modal. De un modo ilimitadp.

ETiifOLOGÍA. Ilimitada j el sufijo adverbial mente.

Ilimitado,da. Adjetivo. Lo ^ue no tiene límites. || Participio pasivo de ilimitar.

Etim:oloqía. Ilimitar: latín, iltimt- tátus; catalán, il-limitat, da; francés, illimiié.

Sinonimia. Ilimiíado, infinito, Lo ilimitado no tiene fin ni término, pero puede concebirse con la imaginación del hombre; lo infinito no tuvo prin- cipio ni fin, y no puede comprenderlo nuestra inteligencia. Ilimitado fué el poder de Napoleón; ilimiíada fué la ambición de Alejandro el Grande; tV finito es Dios, infinito es el cielo. Lo ilimitado se aplica la mayor parte de las veces á la dimensión; lo infinito, al número y al origen. Ejemplos; illi- mitad» ei el mar.» .

ILIR

«Infinito es el número de las ea- trellas.»

Lo ilimitado se aplica siempre i -co- sas mundanas. Lo infinito, á las so- brenaturales. (LÓPEZ PcLsaBÍH.)

Ilimitar.' Activo. No señalar lími- tes.

BriHOUiofa. Prefijo i, por in, nega- tivo, y limitar.

Ilío. Voz que entra en la composi- ción de varias palabras de anatomía, refiriéndose al íleon, como: iLto-LUM- BAH, ilio-ciXtico, etc

EtiMOLoaÍA. Ileo.

Uio-abdominal. Adjetivo, ^ao^o- mia. MÚSCULO ilio-abdouinal. Nom- bre dado al pequeño músculo oblicuo del abdomen.

EtiholooÍa. Ilio y aédmiual: fran- cés, ilio-abflominál.

Úio-finaQral. Adjetivo. Anatomía. MÚSCULO luo-PBUoaAL. Nombre dado i nno de los múseolos .anteriores del muslo.

ETmOLOOÍA. Ili^ J femoral: francés, iUo-fe'moral.

luo-lumbar. Adjetivo. 4Mfos(fs. Perteneciente al músculo iliaco y á los lomos.

Etiuolooía. IUo j lumbar: firancéa, ilio-lombaire.

Ilion. Masculino. Ílbom.

Los griegos llamaron así á la cin- dadela de Troya, levantada por lio, cuarto rey de aquella ciudad. Esta ciudadela contenía el Paüadinm. Los eolios, algún tiempo después de la destrucción de Tro^a, levantaron cerca de sus ruinas, hacia el Norte, una oiu- dad que también llamaron Ilion. Los latinos decían Ilium,

Heteña hisidrica. 1. Nombre de Troya, tomado del de ano de los reyes, lio, hijo de Tros.

2. Ciudad del Asia Menor, funda- da por Alejandro cerca de la antigua Troya, arruinada por Sila, reconstrui- da por César y destruida otra ves, de la cual hay algunas ruinas junto i Tchiblak. .

Uiona. Femenino. Xi^pos heroi~ COS. La mayor de las hijas de Príamo; mi^er de Polimnestor, ny da Tmeia.

.Uione. Véase Iliona.

IlionesB. Masculino. Timpo$ heroi- cos. Hijo de Anfión y de NioSe. | Hijo de Forbas de Lesbos, que muruS de- lante de Troya, y que no debe con- fundirse con el compañero de Eneas que tenía el mismo nombre. ¡ Otro, de Troya, que fué muerto por Diómedes.

Ilióneo. Masculino. Mitología. Ca- pitán troyano, hijo de Forbas, que si- guió á Éneas, quien le confió varías embajadas por distinguirse mucho en la elocuencia.

Ilíquido, da. Adjetivo que se apli- ca á la cuenta, deuda, etc., que está por liquidar.

Etiuolooía. In, no» y Uqii^k: ca- .talán, il-liqnit, a.

Iliría. Femenino. Geografía Mti- gna. La Bsdavonia. (Cicebón.)

ETiMOLOofA. lUyria (PaopBacio): catalán, Jl-liria.

- Ilirico, ca. Adjetivo. Pertenecien- te ¿ la lÜna. (VuQXLio.) { G«i|co v^X-

Digitized by Google

ILOT

iteo, "Éi golfo de Veneeia. (íbidbu.)

B-miOLoafA. Latía iUyricut: illtsi- cns sinus, el mar Adriático» el golfo de Veaecia.

Ilirío, ría. A.djetÍTo. El natural de Iliria ^ lo perteneciente á ella.

niño. IlÍhico.

ETiifOLoafA. lUrieo: latín, illyríus; catalán, il-liri, a.

Uisiadas. Femenino plural. Miío- ÍMÍa. Kombre de las ninfas de Iliso, no del Atica consagrado á las mu- sas, cerca de Atenas, que tenían un altar en las riberas de ese río. Tam- bién se llamaba asf á las musas por estarles cons|^rado dicho rio.

nísidas. ^menino plural. Mitolo- gía. Nombre que se solfa dar i las masas.

B-nMOLGOÍA. L&iía Itisus, lugar del Aticat que es el griego TXkiso? filis- sos).

Ilision. Masculino. Zoología. Gé- nero de reptiles ofidíanos.

nísso. Geografía, kttoyo que baja del monte Himeto, corre al Sudeste de Atenas j desagua en el golfo de ^ina.

BTliiOLOOÍA.Griego'IXtffffoíf'/iÍMOf^.

Iliterato, ta. Adjetivo. Ignorante y no Tersado en ciencias j letras hu- manas.

Ditia. Femenino. Mitologia. Hija de Jnno, diosa que, entre los griegos, presidía á los pastos. Bs la misma que Lucina 6 Diana. Algunos la conside- ñn como una de las parcas.

KTiiioLoaf A. Griego EEXtíuta ( Eili- tkyia): latín, Ilithi/ta, con el mismo significado, en Ovidio; francés, Ili- Üne.

Uo. Masculino. Tiempos heroicos. Hijo de Tros y de Caliroe, hija de Escamandro, fundador de Ilion. Ha- biendo hallado el Palladium (véase esta palabra), que cajrd delante de su tienda desde el cielo, le hizo levantar nn templo, que fué después presa de las llamas; pero Ilo saivd el simula- cro divino, si bien, por mirarle fren- te i firente, {terdió la vista, que Mi- nerva le Tolvió. Se dice que vivid en el siglo XIV antes de Jesucristo.

Ilo^camente. Adrarbio de modo. Sin lógica.

ETiifOLOofA. Ilógica y el sufijo ad- Tcrbial mente: francés, illcgtoucmení.

Ilógico, ca. Adjetivo. Jrilotojia. Lo que care'ce de lógica.

BriHOLoofA. II, por i», no, j lóg^ co: francés, illt^i^ue.

Hosú. Femenino. Estrabismo.

Ilota. Común de dos. Nombre que se daba á ciertos esclavos en Esparta. I Metáfora. El que se halla ó se con- dden desposeído de los goces j dere- chos de ciudadano, n Metáfora. Perso- na abyecta, estúpida, envilecida, en cújo sentido se dice: es un ilota.

Etimología. Griego síXi^ti]^ ó ctXuC (keiloíef ó heildi): latín, tío/a, forma bárbara; francés, ilote.

Sentido etimológico, 1. Ilota sig- nifica preso, cautivo, esclavo, puesto qáe el griego heUSs es el participio de mZ9 (fXw), yo cojo, JO prendo, yo eÜaTÍzo.

ILUM

2. La forma etimolt^ca es hilota, puesto que la h representa el espíritu áspero del vocablo ^ego. Es de de- sear que la Academia adopte la forma de origen.

3. Keseña histórica. Nombreg-ené- ríco de los esclavos en la república de Esparta, los cuales eran los primiti- vos habitantes del país, subyugados

Eor los dorios, conquistadores de la aconia. Estos esclavos cultivaban las tierras de sus señores; les entregaban ^arte del producto y los acompañaban a la guerra en calidad de siervos.

4. Confirman lo expuesto las si- giiientes noticias: «Cautivos origina- rios de Mésenla y de Helos llevados á Esparta como esclavos. Unos lo eran del Estado, y se dedicaban á servicios

ftúblicos; y otros, se distribuían entre os particulares para cultivar las tie- rras, guardar los rebaños y servir en las casas. Iban también á los comba- tes, armados' á la ligera, teniendo va- rios cada espartano en el campo de batalla. No podían ser vendidos fuera del territorio, ni manumitidos por sus dueños. Pan la agricultura, su con- dición era casi igual á la de los pe~ nestas. En su estado individual, nada había más despreciable, ni despreciar do: se les obligaba á cubrirse con una especie de bonete de piel de perro y á vestirse con los despojos de las bes- tias. Anualmente se les daba cierto número de golpes, sin que hubiesen cometido falta alguna, para recordar- les que eran esclavos, y se les embru- tecía con la embriaguez, para ^ue los jóvenes espartanos odiasen la intem- perancia. La población de Esparta era de 31,400 hombres, y la de los hilo- tas de 220.000; por esto se empleaba el terror para mantenerlos en la sumi- sión, lo que no impidió que se suble- vasen muchas veces. En algunas cir- cunstancias, los más sumisos eran de- clarados libres por el Estado, único que tenía este dereeho, pero nunea se les concedían los derechos de ciuda- danos.» (Véase M. H. Wallón, Hi$- toire de l' esctavage dans V antiquite'.)

Ilotismo. Masculino. La condición abyecta de ilota.

Etimología. Ilota: griego, elXuTsía (heildtela); francés, ilotisme, ilotie. Ilúcido, da. Adjetivo. Opaco. Iladir. Activo anticuado. Burlar. EtiholooÍa. Eludir. Iluminación. Femenino. La acción y afecto de iluminar. Q Adorno y dis- posición de muchas y ordenadas lu- ces. I Especie de pintura al temple, que ae ordinario se ejecuta en vitela 6 papel terso.

EtimolooIa. Huminar: latín, illu~ mímtío, forma sustantiva abstracta de illSmlnatuSt iluminado; catalán, il-U- minació; provenzal, enlwninaHo; fran- cés, illwnination.

Iluminaciones. Femenino plural. Historia. Símbolo de alegría y rego- cijo en las fiestas públicas, costeadas por el gobierno y por particulares.

Reseña histórica. 1. Las ilumina- cioNKs proceden de la más remota an- tigilodad, y en ciertas fiestas de Grc-

ILUM 19

cia y Roma eran poco más 6 menos como las modernas. (Véanse nuestros artículos laupadoforias, lahptbrias

y JUBQVtS SBCULASBS.)

2. Los griegos y los romanos usa- ban antorchas de maderos, costum- bre que subsistió en la Edad media.

3. Posteriormente se usaron vasos de tierra, llenos de grasa, con una mecha gruesa de estopa; y después, los vasos de color, con aceite y una mecha fiotante. Este procedimiento fué más perfecto, pues con la ayuda y combinación de los colores se for- maron dibujos caprichosos y se imita- ron monumentos del mejor glasto.

4. El último perfeccionamiento de las ILUMINACIONES iucolons ha sido el uso del gas, que principió hacia el año 1830. La regularidad de los a||^u- jeros 6 de los mecheros, su duración constante, á no haber fuerte viento, y la blancura y diafanidad de la luz, dan á esta iluhinación cierto- aspecto mágico, que no tienen las demás. Es el procedimiento adoptado hoy para los monumentos públicos y gran nú- mero de establecimientos y edificios particulares, donde, merced á la luz del gas, se ven hasta los más peque- fios detalles arquitectónicos.

5. Entre las iluuinacionxs más no- tables se citan, en París, la del Hótei- de- Ville, de las arcadas de la calle de Rívoli, del jardín de las TuUerías, de la plaza de la Concordia y de los Cam- pos Elíseos. Son célebres las de las bodas de Napoleón I con la archidu- quesa María Luisa de Austria, pues se iluminaron hasta los puentes, cu-

Í'os arcos se dibujaban en semicírcu- os luminosos reflejados en las aguas del Sena.

6. La más notable en cuanto á otras naciones es la de la basílica de San Pedro, en Roma, que se verifica anual- mente en la noche del día aquel santo, y también al advenimiento de un Papa: se compone de 4.400 lin- ternas de color, que marcan las prin- cipales líneas arquitectónicas del mo- numento.

Iluminado, da. Participio pasivo de iluminar.

Etimología. Latín ilüminStuSt par- ticipio pasivo de ill^ntínare: catalán, il-luminat, da; provenzal, enlumenaí; francés, illumine; italiano, iltuminaío.

Reseña. Doctor Iluminado era el sobrenombre de Raimundo Lulio.

Iluminador, ra. Masculino y fe- menino. El que ilumina. |[ El que adorna los libros, estampas, etc*, con colores.

EnuoLOofA. Iluminan latín, Ul9mt- nator; catalán, il'Uminador, a; provén- zal, elluminagret tUuminador; francés, illuminatenr; italiano, illuminaíare.

Iluminados. Masculino plural. Historia eclesiástica. Sectarios del si- glo XVI, que sostenían la posibilidad de llegar al estado perfecto de santi- dad con sólo la oración. Q Sectarios de una sociedad fundada en el si- glo xvm para protegerse mutuamente.

Reseña histórica. 1. La primen ftt¿ completamente mf«tiea, y aparií-

Digitized by Google

4a íLUM

ILUS

ILUS

«id ¿finjas. del lúglo xvi, cqn los 8U£~ ños 6 delirios de Jacobo ficehme, cu- JOS discípulos reprodujeion sus ex- trañas explicaciones sobre las lejres d6 la naturaleza.

2. En el siglo xviu, loa principios de esta secta, que descansaban en p&r^ en la teosofía revelada, fueron pro- pagados ^or Fasqualis y Saint-Mar- tÍD> al mismo tiempo que Manuel Svedenborg establecía en Suecia la sociedad de los Vi$ÍoHariot que, ya- Uéudosé del magnetismo, propagaba Us más groseras imposturas ; entre ellas^ la evocación de los muertos.

3. Bsta nueva qecta se extendió por toda Europa, t el éxito que obtuvo decidió á uno de sus adeptos á enca- minarla á ñnes más trascendentales;

decir, á una completa reforma so- cial. Nos referimos i Adam Weiss- haupt.

4. Site profesor de derecho, en la- golstadt, fué el primer jefe de los ilu- minados ^2í¿tc(u, asociación cayo ob- jeto aparente era unir, por medio de un interés común, á losnombres hon- rados de todos los países, y llevarlos fi U investigación de la verdad 7 á U práctica de la virtud. Los miembros de esta sociedad estaban divididos en un orden jerán^uico de odio grados, siendo el superior el de m^o ú hom- bre-rey.

5. Pero, después de haber reunido numerosos miembros y de estar afi- liado en las logias masónicas, el ilu- mnámo vió descubierta su existencia y sus secietos; j el elector de Bavie- ra, enterado de los fines políticos de la asociación, ordenó su disolución en 1785.

6. Poco tiempo después, esta secta, cuja jefe estaba proscrito en Alema- nia, intentó establecerse en Francia j se mezcló en el primer movimiento de la revolttcidn; pero sólo llegó á. re- unir un escaso número de prosélitos.

7. KI nombre de iluminados pro- cede de la Iglesia primitiva y se daba é, los que habían recibido el bautismo, ora porque se les ilvminaia sobre las verdades de la fe, ora porque se daba á los neófitos un cirio encendido, sím- bolo de la fe j de la gracia que reci- bían en el sacramento.

numipar. Activo. Alumbrar, dar luz ó resplandor. | Adornarlos libros, estampa^ ó cosa semejante con pintu- ras ó colores. || Adornar con mucho núaíftfo de luces los templos, casas ú otros sitios. I Teologia. Ilustrar inte* rionnonte Dios á la criatura, f Teñir con los colores correspondientes las carnes, copa* J demás de las estam- pa. I Poper por detrás de una estam-

Sas tafetán o papel de color, después e cortados los blancos. Q Metáfora. Ilustrar el entendimiento con ciencias ó estudios,

Btimoloqía. Latín Ulumínare, de il, por prefijo intensivo, \y luminares forma verbal de Iñme», luz: catalán, tV-Zuniftar; provenzal, enltmenar, iilu- müttr, illmunar, ellummar; dances, ülumincr; jitalii^o, illumnare. SlNOHlMiA.'* Ifitminar, alumbrar*

Se alumbra, para ver: se iluMÍna para la claridad, para la comodidad, para el adorno: de modo que ilunvtar su- pone siempre más luz de U que se necesita para ver.

Las luces que diariamente ponen en las calles para t^ue la gente pueda an- dar con seguridad, se ñaman alumbra- do: las que se ponen en las fiestas pú- blícss, se llaman iluminacúín. Se altm- bra una antesala; se «/ndihm nn salón de baile ó de tertulia. El sol que nos alumbra, ilumina U tierm, porque la llena de luz.

Las cartas geográficas j las estam- pas no se alumbran, porque sin esto se ve bien el objeto; pero se iluminan, para que se perciba todo con major claridad y más gusto. (Jonaua.)

Iluminarse. Uecíproco. Instruirse 6 tomar noticias acerca de alguna cosa. Q Inspirarse en la gracia divina.

IluminatÍTo, va. Adjetivo. Lo que es capaz de iluminar.

Etiuoldoía, Iluminar: catalán, ii-luminaíiu, vai provenzal, illunina^ tiu; francés, illuminatif¡ italiano, illu- minaíivo.

. namÍBÍsiBo. Masculino. Doctrina de los iluminados. Ilanimsta. Partidario del ilumi-

nísmo.

Iluaión. Femenino. Concepto su- gerido por nuestra propia imagina- ción sin verdadera realidad, j así de- cimos: LA ILUSIÓN de un sueño, la ILUSIÓN del deleite, las ilusionks de este mundo, alimentarnos de ilusio- nes. II Retórica. Ironía viva y pican- te. [| DE ÓPTICA. Error de la visión acerca de la situación y estado de los cuerpos. \ HATuaiL. La del fenómeno de la refracción que nos presenta dos imágenes diferentes. | artificial. La que producen casi todos los instru- men;tos ópticos. U patolóqica. Medici- na. Seda este nombre á la turbación de las sensaciones, en que tenemos

flor punto de partida impresiones rea- es, pero cuja transmisiónópercepción se verifica de una manera irregular. Es lo que otros autores denominan ilusión mórbida. | Bella» arias. Estado medio entre la observación j el entu- siasmo, entre la conciencia y la ma- ravilla, en que nuestro espíritu atri- buje á las invenciones del arte cierta apariencia de misteriosa realidad , como si la belleza del fingimiento, tornándose en un ser efectivo, diese verdad á la mentira. En este sentido solemos hablar de la ilusiúm de una pintura, de una estatua, de la músi- ca, del teatro, como cuando se dice «sin verosimilitud, no ha^ ilusión, de la propia suerte que sin ilusión no ha^ interés.» Para encontrar en los principios de la estética el fundamen- to de esta ilusión, fuera menester re- montarnos á la metafísica del arte, puesto que aquella especie de embele- so no es otra cosa que un ente de ra- zón. Q Asirologia judiciaria. Falsa apariencia que se atribuía á los pro- cedimientos mágicos, en cujo sentido solía decirse: la ilusióm del demonio, esto es, la ilusión que el demonio

engendraba en nuestros sentidos ó ea

Questra fantasía.

ETiuOLOofA. Latín iVÍHiiío, forma sustantiva abstracta de Hlüsum, supi* no de illsdtre, compuesto de », euf dentro, j Isdere, jugar, forma verbal de ludutfWe^i catalán, il^lutid; pro- venzal, illusto; francés, illution; ita- liano, illutione. La ilu$ión es el jue- go de la fantasía, el remedio casero más usual, el expediente más aeeoni^ do. ¿Qué sería n mundo sin la au- SIÓN, esa mentira diUce de ania^s deseos?

Ilusionar. Activo. Causar ilusión. I Fascinar.

ETiuoLoaii.. Ihu^K firancés, ilht* sionner.

Ilusionario, ría. Adjetivo. El que se forja ilusiones. || Ilusobio.

Uosionarse. Recíproco. Llenarse de ilusiones; fascinarse á propio, mentirse de un modo desagraoalne.

EriMOLoaÍA. Forma reflexiva de ilu- sionar: francés, t'illustonner.

Uttsívo, va. Adjetivo. Falso, ea- gañoso, aparente.

EriMOLOofa. Hutidn: catalán, il-iw sw, va»

Iluso, sa. Adjetivo. Engañado, se- ducido, preocupado. ETiuoLoaÍA. Latín illüsut, paxtici*

ftío pasivo de iUüdere, burlarse; cata- án, il-li*, q.

Ilusoríaiiiente. Adverbio de mo- do. Con ilusión.

EtiuoloqÍa. Ilusoria y el sufijo ad- verbial mente: francés, tllusoirement.

Ilusorio, ría. Adjetivo. Lo que es capaz de engañar. Q Forense, Lo que es de ningún valor 6 afecto, nulo.

ETiMOLoaÍA. Iluso: callan, il-lutth- rí, a; francés, illusoire; italiano, iUw- torio; latín, illüsoríus (en Quicuboat, Addenda); de iltüsor, el aue se burla, forma agente de illSsio, nusida.

Meseña. ^El sentido de U vista es el más ilusorio. Mucfafts veces vemos cosas distintas de las que nos parece ver. Por consiguiente, la sentencia de santo Tomás, vbr j creer, no es completamente segura. Más segara sería la siguiente: sentir y creer^

Ilustración. Femenino. El acto y efecto de ilustrar.

Etimología. Ilustrar: latín, ilhU' tritio, forma sustantiva abstracta de illustratus, ilustrado; catalán , t7-/iu- traci'J; francés, iUustraíion.

Unatradamente. Adverbio modal. De nn modo ilustrado.

BTiMOLoaU. Itus^ada y el sui^'o adverbial swaíf.

Uuatradisimo, ma. Adjetivo su- perlativo de ilustrado.

Ilustrado, da. Adjetivó. La per' sona de entendimiento é instruo- ció».

EtiuolooIa. Latín illustratus, par- ticipio pasivo de illustrare: cataláB, il-lustrai, da; francés, iUustré,

Sinonimia. Ilustrado, ilustre. -El hombre puede ilustrar, ó su entendi- miento, ó su persona. En el primer caso, se llamará ilustrado; en t\ n^- gundo, (¿w<r«.

Cicerdn fué un hombre «/wírtk/o por

Digitized by Google

ILÜS

ILUS

IMAG 21

Mñodáientoa: iku^, por sus obni.

1m eotendimientos más ihutradot n eooftindirin cuando lean las ilíuíres proessB de Napoleán. (Jonaha.)

Dnstrador, ra. AdUsculioo j fame- iHQD. Bt que iiustia.

BnvoLOOÍA.. Latín iU9Sírator, ú que dumbra, en Lactancio; el que ilu&tra, ilamina, aclara, en las insciipciones; fono* íkgaate de itiutíraúo, ilustra- ción: cttaláD, il-iusíradér, a; francés, iUnIréteur, en Cot^nve, siglo xri.

nútrante. Participio activo anti- cuado de ilustrar. El que ilustra.

Ihistrar. Activo. Dar luz al enten- dimiento. I Aclarar un panto 6 mate- ria. ¡ STatUMia, Alambrar Dios inte- riormente a la eriatara éon la luz so-' hcenattiral. | Metifora. Hacer ilastre i el^oaa persona 6 cosa, g Instruir, dvilizar. |[ Adornar una obra ooñ lá- minas.

ErmoLOofA. Latía illusfy^re, forma nrbal de illusiiHs, ilustre: catalán, Intiw; firancés, ilhsU'er.

SmoHiHiA. Ihutrwr, ttclarar. Estas roces son en el sentido metafórico lo que en el sentido xecto alumbrar, ■Mwr.

Se aclara ana proposición oscura pan que so entienda; ae iktttn con ^ampios á con ilotas lo quo se quiere presentar con majror cluridad, para qoe se pcrcibaa-sin trabajo todas sus auBunstandas j rehoiones. Se aclaran las Terdadn; se ihatra» \o9¡ hombres con sus be<¿M8. Un entendimiento eitrp es el qae ve lo bastante: un en.- tendimiento *¿tulnit¿o es el que está adornado do conocimientos. La clari- dad At aquél se llama ¿fiz natural: la iUutnuñÓTt. de éste se llama luce»; siem- pre «Muigiiieota en que ilustrar, lo mismo que su propio iluminar, supone majtor luz de la que se necesita para Tet. (JoBUiia.)

Iltutrarse. Recíproco. Adquirir o Qoámicnboa; hacerse ilustre. ^ Ilnstre. AdjetiTO. £1 qne es de dis* tíngoida prosapia, también se aplica ¿la casa, origen, etc. Q Insigne, cele- bre, l Titnlo de dignidad; j así se dier. al ilustrb señor. § Plural, ^r- SMfá. Lasbdtaa.

BmauMiía. I. Forma de hu, (Uon*

2, Bata ^imok^ía no tiene en su abono ningún ejemplo de la lengua, ni en grt^j^, ni en. latín, ni en el ro- maiiee. Ilustsb, como lustre y lustro, representa positÍTaTn«nte el griego M9s latín, Uo, jo baflo, positivo ae httro, Imslñre, padBear coa sáccífi- eíos j aspersíoDesfde donde viráe el stgaaSeaAO da réiplandeciente, escla- recido, famoso, noble, insigne.

DeriwaciiíUt-'-Gn^go Xqúw (hw): la- tín, ftifr* j htírSr^, bañar y purificar; lutnmt lustro; iUusiris, ilustre: ita- liano j fnneós, illutíra; catalán» il-

BaHS* iUtAfrÍM.— Sl.título de.ilku- fró fin honorífico en el último siglo del impafio ruMBo. £d Francia se usó «1 tiempos de las dos primema rasas, tioiéadola altos dignatarios-de pa-

lacio, los ¿ondea, los grandes saflores

y algunos reyes. A contar desde Carió Magno, que le renuncid después de ser proclamado emperador, los reyes no le TolTÍeron á asar. El título de ilustrísimo fuéllevado de Italia ¿ Fran- cia por el cardenal Duperrón y reser- vado á los obispos, cuyo tratamiento subsiste aún en nuestro país.

SiMONiuiA. Ilustre, esclarecido, insig- ne, célebre. Estos cuatro epítetos con- vienen al hombre distinguido éntrelos demás en fortuna, poder, talentos, etc.

Ilustre pertenece especialmente al que está en una esfera más elevada; y sobre todo, al que nació en ella, as timbre que da ta opinión, y que por consigniente se halla expuesto i todos sus caprichos.

Steíarecido conviene mejor al qne ha aabido adquirir gloria con sus ha- zañas, colocándose en una esfera su- perior ó realzando el lustre de la suya. Los que quieren hablar latín en cas- tellano, dicen claros varones en lugar de varones esclarecidos; pero el uso co- mún (qae no es tan caprichoso como se cree) no permite aquella expresión sino á los que confunden hembra con mujer, y traslado con traducción..

Insigne, que ea su origen quiere de- cir señalado, indica con más propie- dad el estado de un hombre láro, por sus grandes vicios d por sós grandes virtudás. Un hecho muy peqaeQo, pero casualmente poeoi conún, puede dar á un hombre el carácter de imig- ne; y al contrario, no se lo darán las aeeionesmás ilustres, ai son de las qne estamos viendo frecuentemente.

Odebre es aquel cuyos hechos son conocidos y relatados por la fama. SI ilmire Cervantes, esclarecido por su iflsúrtí QñjoUt no ha tenido eeiebri- daa hasta muchos afios dei^tiés de su muerte.

Si tañese que citar hombres ilws-^ tres, los buscaría, por ejemplOr en tas casas soberanas de Earopa. tuviese que se&alar los esclareeiaos, no me ol- vidaría de los AleiandroK, Césares, Corteses, Pizarros, Turenas y Bona* partes; ni tampoco de loe Víigilios, Racines, Loekes y Nevtones. Eatre los insignes, contaría los Diógenes, los Zenones, los Alcibiadea, los Vi- riatos, los Colones, las Zenobias, las Lucrecias, y una inñaidad de roma- nos dé todos tiempos. Todos los qne van citados son personas célebres; pero debe notarse que la eelehridad suele no estar en proporción con las demás cualidades: U fama ea como la som- bra, que aumenta y disminuye los ob- jetos según, la» distauciae; por otra parte, no todos los hechos se llegan á saber, ni todas las círcunstanjcias son iguales para que ellos hagan siempre la ünpraiÓB'que debieran, por cuyas raadnos muchos hombres ñufysei, ua^r (ra y atdarseidot quedan sin la aU~ ¿ni¿ln¿ merecida. (JoHAua.)

IluBtraneata. Adverbio modal. De un modo ililske. '

ETiuoLoaU. IlusürajA sufijo ad- varbáaiisralÁr catalán, it-Uutrmcfkt; feincéi, ilUatrmentt en Lacame.

UiwtreBa. . Femenino an^toado*' Nobleza eaélaiecida.

IlufltriniiM. Femenino. Trata- miento que se da á las personas cons- titaidas en dignidad, á quienes com- pete. 2 líaacalino. La penona á quien se da este tratamiento. H So iLuaraísi- UA. Bl ^sñor abimot -

EriMOLoaÍA. Ilustrísimo: . catalán, il-lustrissima.

Ilustrísimo, ma. Adjetíro super- lative de ilustre.

ETnfou>afa. Jlustreí eataláa, lusíríssim, a; latíu,^ Ulusírüsímur*

Ilutacióit. Femenina. Accián -de. cubrir con lodo ana pnle dekeaerpo. I ÍfedÍ6Ímj 9aürinari(L La aeai¿n4e- untar con Iodo una puta del eompo, oca dd hombre, ora dc^. antoÉiit me- dio emplmdo como agente totapeuti^ co; es decir, parftprolucñ un efecto beneficioao á la salad. . .

ETiuoLoaÍA.- Latín ¿i/üíiú, partiei- pio pasivo del antigiB) il^eite, d&.Íl, por negativo, y l^d^ bañar, puri- near; «no porífiflad», socio:» &anéés, iUutation.

lila (Sautador). Kacuitor espa&ol, qae naeió en Cataluña ea la segunda mitad del siglo xvii y murió ea 1730. Tomó el háoíto da religioso lago en la cartuja de Scala Dei el a&o lao4 y trabajó en. aquel . nionaaterio las co- lumnas del retablo mayor . ^ otcoa adornos, losjqné están .en elsagrarío, y las estatuas de los .profetas meno- res, que ocupan los ángulos de la nave principal.

IlUm. JlascnUno. Nombre própio anticuado, imxks. Después pasó áser apellido de familia» como ae ve en Pero Ü.LÍN.

niatia. Femenino. Nombre pr^io' anticuado. Juliaka'., .

Etiholooía.. ülán.

Illapa. }&Aaa,\ÁinQ. MiUdogia^ üno de los dbses de los pentanos.

lUaquen. Mascmino. Esleía de salmón.

Ima. Femenino. Ocre encarnado y ferruginoso q«e sirve para bt pintura.

Iinada. Femeuiáo. Cada ana de las explanadas que ae fbmam & hw lados de la quilla de un buque, cnando se . bota éste el agua.

Imagen. Femenino. Figura, rqne* sentaclún, semejanza y aparienoia de alguna cosa. || Estatua, efigie ó pintu- ra de Jesucristo, la santisúna Vir- gen ó de algún santo, '^ReUrica. lU* presentación ó semejanza vira y ex*- prtfiva de alguna cosa. Q Qirao&R paka > vasTia luÁOENBS. Frase. que ae dice de las mujeres cnande llegan, ¿cierta edad y no se han casado.

EriuourafA.. Latín intago, cuntrae- ción de inítago, £brma de tmí^ari,. imi- tar: catalán antiguo, iatage; moderno, ; imatge; burguiñon, ima^ portn^nés, ' mo^m/franoés» úaa^tf; italiano, «mma-' gine.

Sentido e¿imo%«c9.— Imagen os uno de los más grandes y bellos vocablos de la lengua humana. Tienéel encan- to de la fantasía, la edutamplacion del sentimiento, la idealidad de la mente, la tn^cendeneía del espíritu,

Digitized by Google

22

IMAG

lusta al éxtasii de la fe. Los latinos dieron á la toz del artículo toda su significación eapíritual y poétíea. Es vwdaderamento encantadora la armo- nía del Terso en que Ovidio dice: cCnando se me representa la iuaobn tristísima de aquella noche...» (la noche en que salid de Roma para el deatierro):

dm tllbítÜUu$ trirtittima noetU luao.

Imagen (derecho db). El jut iha- oiHis era, entre los antiguos romaaos, el derecho de todo ciudadano magis- trado curul á hacerse representar por medio de un busto de cera de colort con las Testiduras 6 insignias de su magistratura. Esta niAaeN se coloca- ba bajo los pórticos del aíñum, en un nicho ú hornacina. Los descendientes la oonserraban j tenían derecho de hacerla lleTar, como testimonio da distinción 6 nobleza, en los entierros de los miembros de su familia. Di- chas luÁaBNBS eran numerosas en las familias nobles. Al principio, sola- mente los patricios podían desempe- ñar la magistratura curul y tener el derecho de ivaokn; pero después le ob- tuTÍeron los plebeyos, cuando pudie- ron solicitar y desempeñar aquella mupistratura.

1 uiagencica, lia, ta. Femenino diminutiyo de imagen.

Ima^nabie. A^etiro. Lo que se puede imaginar.

BnuOLoaÍA. Imagimiri latín, «M<^- ffíiaHlÍ9((^cmu.T,AddendaJ;ita\iar no, impumnibile; francés, imagimbU; proTenzal, yflM^tiw¿¿«; portugués, ima- ginavel; catalán, imaginable.

Imagínabundo. Masculino. El que imagina mucho.

Imaginación. Femenino. Psicolo- gía. Facultad del alma que le repre- senta las imágenes de las cosas, f Li- teratwa y bem» artes. Facultad de iu- Tentar, puesta en relación con el sen- timiento de lo bello y de lo sublime, en cuyo sentido decimos, hablando de una obra artística, que le sobra ó le falta UfAQiNACiÓN, lo cual quiere de- cir que la sobra 6 le &lta inyentiya. | Aprensión faina, ó juicio y discurso de . alguna cosa qaa no haj en realidad, ó que no tíene fundamento alguno. Q Gaboar la lUAaiNACiÓN. Frase. Car-

OAE LA CONSIDERACIÓN. [| DiVAO&R LA

IMAGINACIÓN. Frftse. Distraerse á ob- jetos diferentes de aquel en que esta- ba ocupada. | No pabab la imagina- ción. Frase. No dejar de pensar en algún asunto. ^ Ofuscarse la imagi- nación. Locación familiar. Turbarse 6 confundirse el pensamiento. La iHAOiNA(»&f Ho DUERME. LocucioQ fa- miliar con qne significamos que el es- pirita no reposa.

EriMOLoaÍA. Imaginar: prorenzal, imaginatiot emaginassio; catalán, ima~ ginmíi francés, imaginaHon; italiano, imm^úuaione; del latín imSgínatío, re- presentación, en Plinio; pensamiento, en Tácito; ilusión, en Arnaldo; forma sustantiya abstracta de mo^InSíi», imaginado.

SiNOSMiA. ímginitei^ii, /antasla.

IMAG

La imoúinaciou es la facultad po^ me- dio de la cual combinamos los hechos naturales en un orden distinto de la realidad. La fantasía es esta misma &cultad aplicada i objetos que no existen en la naturaleza. El enfermo imaginario es el que se figura padecer males que no siente; el poeta fantás- ticoea el que crea monstruos, gigantes, seres puramente ideales. Virgilio, en los amores y en la muerte de Dido, y Cervantes, en la pintura del carácter de su héroe, hicieron uso de la tmo^t- nacidn; pero el primero en la descrip- ción delayerno, y el segundo, en la de la cneya de Montesinos, ostentaron gran yi^or fantasía. (Mora.)

Imaginado, da. Participio pasivo de imaginar.

Etimología. Latín imSgínaíns, par- ticipio pasivo de imagín^f inugmar: italiano, immaginato; francés, imaginé; proyenzal, imaginaí; catalán, imagi- naí, da.

Imaginamiento. Masculino anti- cuado.Idea ó pensamiento de ejecu- tar alguna cosa.

Imaginante. Participio activo an- ticuado de imaginar. Kl que ima- gina.

Imaginar. Neutro. Formar con- cepto de alguna cosa, | Actiyo anti- cuado. Adornar con imágenes algún sitio. H Anticuado. Impresionar.

Etimología. Latín imagínari, for- mar especies ó representaciones en la fantasía; forma verbal de tmo^o, ima- gen; italiano, immaginare; francés del siglo xiy, ymaginer; moderno, imagi- ner; proyenzal, emaginar^ imaginar; walón, imáginer; catalán, imaginar.

Sinonimia. Imaginar, imaginarse. Imaginar es formar alguna cosa en la mente; en algún modo es crear una idea, ser inventor de ella.

Imaginarse es representarse en la mente alguna cosa, ó bien crearla ó persuadirse de ella.

Imaginar necesita tener un oljeto por complemento j que sea nombre; maginarse puede ir con nombre, con verbo, etc.

El que imaginó los primeros earac* teres del al&beto, Mzo un gran bene- ficio al género humano.

Los espíritus inquietos se imaginan comunmente las cosas muj diferente- mente de lo que ellas son.

La major parte de los escritores políticos se imaginan haber humillado a sus adversarios cuando les han di- cho muchas injurias; mas se engañan en ello, pues lo que hacen es envile- cerse. Se imagina uno que siempre ha- brá tiempo para pensar en la muerte, y asi es que se pasa la vida sin pensar en morir. (Mabch.)

Imaginaria. Femenino. Milicia, Guardia que no presta efectivamente el servicio de tu, pero que ha sido nombrada para el caso da haber de salir del cuartel la que está guardán- dolo, i misma práctica se sigue en varias dependencias del Estado, como en la Administración de correos.

EiuioLoaÍA. Imaginaria: catalán, imaginaría.

IMAN

Imarinariamonte. Adverbio de

modo. Por aprensión, sin realidad,

BriMOLoau. Imaginaria y el sufijo adverbial mente: latín, imagtniríei ita- liano, ímaginariameuteí catalán, imagi-

nariament.

Imaginario, ría. Adjetivo. Lo que sólo tiene existencia en la imag[ina- ción. I Metáfora. Estatuario ó pintor de imágenes.

Etimología. Imaginar: latín, tm^í' naríus; italiano, (Mo^tiiario; proyenzal, im^inari; catalán, imaginaria, a, ima- ginario; imaginagre, el que hace ivoÁ- genes.

Imaginarae. Recíproco. Fraguarse en la imaginación; crear una cosa.

Imaginativa. Femenino. Potencia ó facultad de imaginar.

Etimología. Imaginativo: latín, ginaíim; (nacÓBj imaginative; c&úaixt, imMinaíiva,

ImannatÍTO, va. Adjetivo que sa aplica que eontinuamenta imagina ó piensa.

Etimología. Imaginar: latín, imigí- natítus; italiano, imaainaUw; francés, ima^inatif; provenzaL gmaginaíiní ca- talán, imt^inaiiu^ va.

Imaginaria. Femenino. Bordado, por lo regular de seda, cu^o dibujo es de aves, dores y figuras, imitando en lo i)osible la pintura. | Arta de bordar de imaginería.

Etimología. laugeu, porque dicho bordado figuraba tmágenesi catalán, imaginería, bordado; iw^inatmrat es- cultura y pintura; esto es, obra de la imaginación.

Imaginero. Masculino antieoado. Imaginario, por estatuario, etc.

Imam. Masculino. Título de los je- fes de varios estados independientes del Yemen, como el imam de Máscate.

Etimología. Árabe totów

jefe: francés, imam é tmaa, ctxya última forma es incorrecta.

Reseña histérica. El que en las mezquitas, y durante la oración pú- blica, se pone á la cabeza de la reunión, pronuncia las palabras y hace los mo- TÍmientos que loa concurrentes deben, repetir. Hass&n, hijo de Alí, despoj»* do del califiito por Moaviah, eonservó este titulo, que también llevaron los califas y sultanes otomanos. Entre los musulmanes sunnitas se da á los doc- tores ortodoxos más célebres. Los chr- tas le aplican á un personaje dotado de virtudes divinas y que posee los poderes espiritual y temporal. Reco- nocen doce, el último de los cuales volverá al mundo para qoo impera la justicia.

Imamado. Uasealino. Dignidad

del imam.

Etimología. Imam: francés, h»s0m/.

bniüa. Masculino. Mineral de hierro de color regularmente gris oscuro, que tiene la propiedad de dirigirse de 8U70 hacia el Norte, y de atraer el hierro. Se da el mismo nombre al que se hace artificialmente, que es el que se usa en las agujas de marear. | Ue* táfora. Atractivo.

ErniOLOofA. ^Iriegoi?*!»?^ adárnta):

Digitized by

Google

IMAR

IMBR

IMER 23

litÍB, •áanss; tnneéa antiguo, dai- mnt; moderno, aimmtt; provenzal, ay- Mtt, úsimm; cfttaláii, imán. IhílM 7 tÍMmante fon la misma palabra de

origen.

luÁN. Del griego adamas, compues- to de la 4 privativa, 7 damaé, domar; es decir, ol indomable, por comparar- se la dureza del tnáii á la del dtamm- Je; as( es que i los dos cuerpos se á\ó el nombre de adámtUf adantaníls, por oonsidcrarlos igualmente daros, igual- mente iadomables. (Monlau.)

Imán. Masculino. Palabra turca

?[ae significa la fe, 7 que no debe con- undirse con imam, doctor. Imanar. Activo, Fitica» Comuni- car al acero ó al hierro dulce la virtud magnéticm ó las propiedades del imán. También el níquel 7 el cobalto son saseeptibles de ser imanados, aunque más débilmente. . Etuolooía. Imán, Sesgiíh El raro tiene la propie- dad de IMANAR. Por consiguiente, si nn 070 toca una barra de hierro, aquella barra queda, imanada.

Kmairtación. Femenino. Fkica. Aeeidn 6 efecto de imantar.

ETiHOLoaia. ltM»tar: francés, aimantation.

Reseña. La ihantación no añade peso alguno al cuerpo que se imanta. Así sucede que una lámina de acero imantada pesa lo mismo que antes de imantar. (La Placb, Sxp. IV, i 6.)

Imantadamente. Adverbio de mo- do. Por medio del imán.

BriuoLoafA. Imantada 7 el sufijo adverbial mente.

Imantado, da. Participio pasivo de imantar. | Adjetivo. Epíteto de 4odo cuerpo que na sido objeto de imantación; 7 así se dice: hierro iman- tado; i^uja IMANTADA.

EtiholoqÍa. Imantar: francés, Mwtaníe'; catalán, tmantat, da.

Imantador, ra. Sustantivo 7 ad- jetivo, (jue imanta.

Imantar. Ihanar.

EnuoLoafA. Imanar: catalán, ima- nar, imaníítr; francés, aimanter,

Imantúpédo. Iuantópodo. La for- ma imantépeáo, que aparece en alga* nos Diccionarios, es bárbara.

Imantdpodo, da. Adjetivo, Orni- tología, Calificación de las aves que tienen las patas largas 7 casi desnu- dás.,

. BTiHOLoaÍA. Griego tftÁ^, Ifuávioc (Aimás, kimáníosK correa, 7 poSf, pie,

Sor semdjansa ae forma. ^La forma irecta es kimanto.

Ima^t. Uasculino. Especie de bos- tíría turca, en donde comen los alum- nos de las. diferentes escuelas. El mismo establecimiento suministra á ios pobres comida gratuita.

BnuoLoafA. Pronunciación turca,

del árabe «nara^^l^j, edificio pú-

)}lico, fundación piadosa: franc¿s,iflM- rtí. (Dbvic.)

warmena. Femenino. Mitología, Divinidad que se cree fuera la misma que el Destino. Algunos escriben Hi- «MrakiM.

Imatidia. Femenino. Entomología* Género do insectos coleópteros de la América meridional. (Caballero.)

ETiMOLOofA. Griego X^Ánw (himá- tionj, toga, por semejanza de figura. La forma directa es kimatidia.

Imbeato, ta. Adjetiro anticuado. Desgraciado, infeliz.

EnacOLOGÍA. /«, no, j. beato.

Imbécil. Adjetivo. Alelado, escaso de razón.

Etiholgoía, Catalán, imbedl-lo, a; francés, imbéciUi; italiano, imbecille, del latín imiStiUis é imbeMlus, débil, sin vigor, sin apoyo, en Cicerón; en- fermo, en Columela; pusilánime, co- barde, apocado, en Séneca; compuesto de tft privativo 7 de bSctUut, bastón pequeño, forma diminutiva de iacu- lum 7 bacÚluSt bastón, apo70, ajuda.

1. Imbécil significa: «sm apo70, sin fuerza, sin vigor corporal;» 7 exten- sivamente, sin fuerza interior, idiota.

2. Littré considera esta voz de ori-

ñen dudoso, lo ciial es un error del ustre etímologista. El origen del la- tín imbiaUns está perfectamente de- mostrado.

Imbecilidad. Femenino. Flaque- za, debilidad. | Alelamiento, escasez de razón, perturbación del sentido.

ETiuoLoaÍA. Imbécil: latín, imbécil' Utas, flaqueza de cuerpo, poquedad de ánimo; italiano, imbecilhtti; francés, imbécillité; catalán, imbecil-litaí.

Medicina. La ihbbciudad es el primer grado del idiotismo.

Imbécilmente. Adverbio de modo. Con imbecilidad.

ExiuoLoaÍA. Imbécil 7 el sufijo ad- verbial mente: latín, imbieilltíer; ita- liano, imbeeilmenie; francés, imbéctle- ment; catalán, inbecmament.

Imbele. Adjetivo. Débil, flaco, sin fuerzas ni resistencia. Tiene uso en poesía.

Etiholoo£&. Latín imbilUs, inepto para la guerra, tímido, cobarde, sin brío, afeminado, voluptuoso; de «n, no, 7 bellumf guerra. (Horacio.)

Imberbe. Adjetivo. £1 muchacho que no tiene barba.

ETiuoLoaÍA. Latín imberbis Bimier- bus, crxy& última forma es más usada; de in, sin, 7 barba, barba: fetncés é italiano, imberbe.

Imbibición. Femenino. Farmacia. El acto ó efecto de embeber.

Etimolooía. Embeber: ^ncés, tm- bibitio», forma sustantiva abstracta del latín imbXbtttm, embebido, supi- no de imbíbere, embeber.

Imbornal. Masculino. Ehbobnal.

ETiifOLOofA. Prefijo in, en, 7 bor- nal, forma de borne, extremo, límite: catalán, imbornal.

Imborrable. Adjetivo. Indblbblb.

ETiMOLOofA. In, privativo, 7 borra- ble»

Imbrasia. Femenino. Mitología. Sobrenombre de Juno, por creer que había nacido en las riberas del Imbra- so, TÍO de la isla de Samos.

Imbrásidas. UascuUno. Mitología, Asío, hijo de Imbraso, compañero de Eneas.

Imbraso. llasculino. TimpnU-

roicos, Troyano, padre de Glauco 7 de Ladis. y Padre del traeio Piro. ¡ Mitología. Dios-río de Samos, padre de Aseo, llamado Imbrásidas.

Imbricable. Adjetivo. Botánica, Que tiende á sobreponerse por esca- mas, hablando de las hojas de ana planta.

Etiuolooía. Imbricacián,

Imbricación. Femenino. IHdáeÜ~ ea. Superposición de cuerpos a modo de escamas ó tejas.

BtiuoloqU. Imbricado: francés, t'n- bricaíion..

Imbricado, da. Adjetivo. Conqui- liología. Que se aplica á la concha cuya figura es ondeada.

ExiuoLOofA. Francés imbriqué, del latín imbricatus, hecho á modo de teja, encorvado 7 revuelto en forma de cu- curucho; participio pasivo imbriea- re, cubrir con tejado, tema verbal de imbres, tmbricis, la teja, derivado de ÚH^, imbrií, tiempo lluvioso, porque la teja resguarda de la lluvia.

ImbrifarOt ra. Adjetivo. Poética, Lluvioso.

ErmoLooÍA. Latín imbrí/er, lluvio- so, en Virgilio; todo lo que inunda, en Horacio; de imber, imbris, lluvia, 7 /erre, llevar ó producir.

Imbrio. Masculino. Tiempos heroi- eos. Nombre de un hijo de Mentor, que reinó en parte de la Caria. Casó con una hija natural de Príamo, fué en socorro de su suegro 7 pereció de- lante de Trova,

Imbso. Masculino. Tiempos heroi- cos. Hijo de Egipto 7 de Gaíianda.

Imbuido, M. Participio pasivo de imbuir.

Etiuolooía. Latín imbttus, hume- decido, empapado, participio pasivo de imbuére, imbuir: catalán, MtMAif, da; francés del siglo xxii, embtíí; mo- derno, imbu.

Imbuimiento* Masculino. Acción de imbuir.

Imbuir. Activo. Infundir, persua- dir. Se suele tomar en mala parte.

Etiuolgoía. 1. Latín imbi^re, re- gar, empapar en humedad, en Colu- mela; 7 figuradamente, enseñar, in- fundir la primera noción, practicar el primer ensavo, de in, en, dentro, 7 del antiguo íuo, buís, ^íus, bafiar, si- métrico de bUo, bUere, bUííum, beber: italiano, tmbuire, en relación con el francés imboire¡ catalán, imbuMr,

2. El participio pasivo bUíus, bafta- do, se encuentra en las glosas de san Isidoro.

Imbuirse. Reciproco, Aprender, preocuparse, empaparse de alguna

idea.

Imbnrsación. Femenino. Provin- cial Aragón. La acción 7 efecto de imhursar ó insacular.

Imhursar, Activo. Provincial Ala* gón. Insacular.

Etiuolooía. /n, en, 7 bolsa,

ImbascabKe. Adjetivo. Que no pue> de buscarse.

Imera. Masculino. Antigüedados, Sombrero de flores que llevaba el que i pretendía iniciarse en los místenos I eleiuinos.

Digitized by Google

24 IMIT

IMMTJ

IMPA

Imilla. Femenina americano. La moza que cada ranchería de indios envía semanal mente á bu cura para el servicio. doméstico.

Imisperio. Masculino anticuado. Hkuisfbrio.

Imitable. Adjetivo. Lo quese poe- de imitar ó es capaz 6 digno da imi- tación.

Btiuoi/ioía, Imitar: latín, mttííbt-- lis; italiano, imitabile; francés y cata- lán, imitable.

boitacito. Femenino. La accidn 7 efecto de imitar. Q Industria, Produc- to imitado ' que paede ser penable , como la &lsiácaeiÓn, euando se prac- tica con dolo. I Obba de iuitación. JAtératitra. Obra en qoa se imita, ora el estilo 7 la escuela de al^ún autor, ora los modelos de cualquier género de ciencia ó arte, cual supone cier- to fondo de creación propia en el que imita. Cuando la iuitación consiste en una copia del original, se llama pla^¡o,.ao lUTÁciÓN, porque la nu- ;rAGiÓN no copia otra cosa que la ima- gen, el color, la figura. || Estudios de iiiiTACiÓN. Bella* oríes. Tomados en sn acepción máís lata» aipresan la idea üolectiva de laa artes que imitan las bellezas natnindes, «n toda la esfera de sus modelos j perfeecioáea. La huTACiÓH: dícesejpor antonomasia de la Iuitación de Jesneristo, libro céle- bre de piedad, que Corneille puso en verso. En este sentido solemos decir: se han hecho tantas ediciones de la FuiTÁciÓN. j| A. .miTACiÓN DB. Locu- ciÓB adverbial. A guü» ó modo de. O A náucxÓN TOTA, no he salido de case.

BníioLOaÍA. Imitar: latín» inutatío^ semejanza, forma sustantiva abstracta de MnKtó¿iM, imitado: oatalán, imitació; francés, imií/tfion; italiano, imiímone*

Imitadamente. Adverbio de mo- dol PAr imitación. ,

Btwolooía. Imitada j el sufijo ad- -verbial nuúte.

Imitado, da. Adjetito. Loqueimí- fa o es imitado. . .

BTiiim.(>a¿A. Latín imíimtm, partí- eipio pasivo de imitare, imitar: cata- lán, imitat, i/a;' francés, miV; italia- no, imítalo.

Imitador, ra. Masculino j fema- niño.' El que imita.

BnuoLóofA. Imitan latín, >fl^£ía¿or; italiano, imitatore; fniteái, mitateur; ■catalán, imiíador^ a. ' '

Imítente. Partidpío activo de imi- tar. Bl que imita.

Imitaf. Activó. Ejemitar alguna cosa &jejemplo ó semejanza de otra. || Literaíura. Llevar i cabo una inven- «ión propia^ ajustáu^se i los mode- los oe' algún autor ó de alguna es- cuela, en cuanto al estila^ á Ta forma, al contorno. \\ Bellas artes. Crear con arreglo á los originales de la natura- leza, considerados como tipos de lo bello y de lo sublime. | Remedar; j así se dice: Fulano imita á Zutano, para signifícar.que lo remeda en sus posturas, en sus ademanes, en su voz, en su gesto..

BtiuolcoÍa. Latín mK/ar», jcopíar,

seguir el ejemplo, ser parecido, fin- gir, simular, contrahacer; italiano, imtare; francés, imiter; catalán, imi- tar.— ^Imitar, imiíari: verbo formado do la raíz im y la desinencia frecuen- tativa iiari. Expresa la tentativa, el esfuerzo para producir algo semejante á otra cosa.» (Monlau.)

SiNOMiuiA. Imitar, remeda/r, a>piar. Estas palabras designan en general la acción de hacer una cosa parecida á otra^

El qoe apiar se propone un origi- nal, y tradace exactamente soa belle- zas T sos defectos.

El que imitat se propone nn mode- lo, y trata de traducir el objeto prin- cipal; pero presentáadolé con mejores formas qne en él original y embelle- ciéndole con adornos, hijos más bien de la imaginación que del arte.

Se remeda á las personas pata po- nerlas en ridículo y exagemr sos de- fectos.

La acción de copiar es una opera- ción servil; la de imitar, una opera- ción de juicio T de gusto; la de reme- dar, denigra al sujeto. (López Pble-

ORÍ».)

Imitarse. Recíproco. Ser objeto de imitación, jr así se dice: la natumlesa SE IMITA en machas ideaciones.

Imitativo, va. Adjetivo. Literatu- ra. AsTES lUiTATiVAS. Las que se pro* ponen la imitación de la naturaleza universal, ó sea las bellas artes. | Ar- monía IMITATIVA. Betórica. Disposi- ción paiticular de las letras, do las sílabas y de los vocablos, con el fin de imitar el sonido de algún objeto de la naturaleza, como irueno, bomba, rslám- fago, gárgara, gárrulo. Esta armonía no está .únicamente en los sonidos artificiales 7 exteriores, sino que se iialia en la constitución del lenguaje humano,como un gran resorte de idio- ma y como un' gran prínoipio de filo- sofía. Así vranos que las palabras serpiente y silbar corresponden á la misma serie etimológica, porque co- rresponden & la misma sene de modu- laciones, de articulaciones y de ideas. Así vemos también que los sonidos tohu bohu tienen en las lenguas pri- mitivas la significación de lobreguez, de sombra, de trastorno, de caos. Y es que la armonía de la imitación signi- fica á la vez el rumor de la letra y el mmoT del alma, Q Varibdad imitati- va. Mincralogia. Nombre dado á una variedad en que una nueva \vy de de* crecimiento produce una forma seme- jante á la de otxa variedad más sim- ple. I Lo que tiene la facultad de imi- tar; y se dice que el ruido de la catarata es imitativo del trueno. | Lo perteneciente á la imitación.

BTiMOLoafA. /mtMr.* . latín, imíí&d- vus, cosa de imitación; italiano, imita- tivo; fVancés, imitaíif; provenzal, imi- iatiü.

Imitatorio, ría. Adjetivo. Lo per- teneciente Á la imitación.

Immunis. Masculino. Antigüeda- des, Nombre que se daba en Roma á los seis primeros cofrades ó colegas del gran colegio del dios.Silvano.

Imno. Maacolino anticuado. Him- no.

Imoscapo. Masculino. Árguiteetih ra. Diámetro inferior do una columna.

ETiuoLoaÍA. Latín fnwf, inferior, y tíípui, cabeza.

Impacción. Femenino. Cirugía* Fractura de un hueso en diversas pie- zas que forman bultos.

Etimolooía. Latín impac^, cho- que, forma sustantiva abstracta de tsi> pactuSt impelido, participio pasivo de impiugk^f arrojar; de m. en, y putifi- n, clavar, hundir: francés, impaUwu»

Impaciencia. Femmino. Falta de paciencia. .

ErtMOLoaf A. Impacienten provensal, impaciencia, enpaeiencia; catalán, Mt- paciencia; francés, im/iáti«nc«; italia- no, impaxienát; latín, impUíientía.

Impacientado, da. Participio pa- sivo de impacientar. -I Adjetivo. Impa- ciente.

'ETiHOÜ>aÍA. Impacientar: catalán, impaciéntate da; franeái, impaeiMtí; italiano, impaaientato.

Impamentor. Activo. Hacer qae alguno pierda la paciencia. Se osa también oomo recíproco.

Etimología. ImpatíéiUss eatfclán, impacientari francés, fMjsalwater; ita- liano, impazieníare.

Impacientarse. Recíproco. Pen- der la piunencia. || Estar impaciente.

Btimolooía. Forma reflexiva de impacientar: catalán, impadentarst; francés, s'iw^MUienter; italiano, ÍMpo- xienlarsi.

Impaciente. Adjetivo que se apli- ca al que no tiene paciencia.

Etimología. In privativo ^jia«t«a- te: latín, impatíent, impaíienítt; italia- no, impazieKte; francés, impatient; pro- venza!, impicient; catalán, impadent, a.

Impacientemente. Adverbio de modo. Con impaciencia.

EtimoemsÍa. Impaciente y el sufijo adverbial menta oatalin, impadent- ment; francés, impatienmení; italiano, impazientemeníe ; laXía, impiíüuSír.

liupacientlsimo, ma. Adjetivo superutívo de impaciente.

ETUfOLoaÍA. Impacienté: catalán, impacieníissim, a; latín, impStieníiesí-' mus.

Impacto. Masculino. Bstática» Punto donde la faena piojrectil obxa sobre la péndola.

ETiHOLoaÍA. Impacción: latín,- »m- pactus, participio pasivo de impingere, chocar,

Impalpabilidad. Femenino. Cua- lidad de lo impalpable.

BtimolooIa. •/tM;)a^¿¿«.- italiano, impalpabilitá; francés, impalpaUlit¿.

Impalpable. Adjetivo. Lo que por delgado V sutil apenas es perceptible al tacto. 1 Farmacia, Remolido sobre el pórfido.

ETiMOLoaÍA. Itt privativo y palpa- ble: latín, impalpabtlis (en Quiche- RAT, Addenda); italiano, imptUpi^He; francés y catalán, impalpable.

Impanación. Femenino. Tecnicis- mo y teología. Término usado por los teólogos para designar la opinión de los luteranos, que creían que -Jesu-

Digitized by Google

IMPA

eriflto dtidradfl m elptn da li Baea-

ríttia j coexiste coa especies, lin qae haja tnnaubstaneiacióo* I ETtiioLoafÁ./fi| en, j pan: fimncés, imptnation.

Rettña, En el sentido de la escae- la luterana, se entiende por iupama- ciÓN la coexistencia del pan con el eoerpo de nuestro Señor Jesucristo despaés de la eonsagracién. Esto quie- ra decir qae, medíante el sacramento de la Bacaristía, se rerifica la iupa- !(ACiÓN, como si tuTÍese logar el mis- terio de la Encamación en las entra- Ais de la Santa Virgen. (Bossubt.)

Impanador, n. Masculino y fe- menino. Partidario de la impana^ d¿n.

; Impar. Adjetivo, Lo que no tiene par ¿ Igual. ¡ Aritmética» Se dice del número cajra mitad contiene algún quebrado.

BtwolooÍa. priTatÍYO y^ar; la- tín, impar» impÜrts; francés, impair; atalán, tmj>ar,

Imparcial. Adjetivo. Bl ^ue no toma partido 6 no se aplica á ninguna parcialidad .

EriHOLoaÍA. In privatÍTO y parcial: italiano, im/>arzM¿«; francés, (npor/w/; eatalin, im/>areia¡,

Bt$eMa.—THomhxe dado en la Con- vención i los miembros de ía llanwat ó sea á los moderados. Esta palabra tiene en el mundo una historia terri- ble. Casi siempre nos denominamos iHPABCiALBS, para ser parciales con impunidad.

Imparcialidad. Desinterés, falta de prevención entre dos partidos, per- sonas ú objetos.

ETii«>LOof A. Impardal: italiano, imvtenialiía; francés, impartialité; ca- talán, imparcialitat,

iBiparcialmente. Adverbio de mo- mo, gia parcialidad, sin prevención por una. ni otra parte.

Brnn&ooÍA. Impareial y el sufijo adverbial mente: italiano, impanial- mente; francés, tmpartialement,

Impardictilo, la. Adjetivo. Omi' íeUfia. Calificación de las aves que tienen los dedos de eada pata en nú- mero impar.

Btimolooía. Impar y dáctilo*

Imparidad. Femenino. Cualidad de lo impar.

BmiOLOaU. Impar: latín, imparíU- tei, forma sustantiva abstracta de tm- ;nH/ú, desigual; italiano, impartía; francés, imparité.

Imparlamentariamente. Advei^ bio modal. De un modo imparlamen- tario.

Imparlafltttntario, ría. Adjetivo. Contrario á las prácticas parlamenta* lúu.

Imparmente. Adverbio de modo. De una manera impar.

BtiuolooÍa. Impar y el sufijo ad- verbial mmte: francés, impairement; latín, impSríter.

Imparsilabo, ba. Adjetivo. Epíte- to dado en algunos idiomas á los nom- bres CUTO genitivo tiene una sola sí- laba más que el nominativo. (Caba- uno.)

IMPA

BnuOLOOfA. Impar y titaia: fran*

cés, impartylhle.

Gramática griega y latina. Propia- mente hablando, iuparsílabo es el nombre que tiene en nominativo una sílaba menos que en los casos oblicuos del singular.

Declinación iuparsíl aba.— -Declina- ción de un hombre impabsÍlabo, como sÜror (nominativo), que hace» en los casos oblicuos del singular, tSrdrit (genitivo), sdrori (dativo), sikorem (acusativo), tSrdre (ablativo); en don- de vemos que los casos oblicuos del singular tienen una sílaba más que el nominativo ó caso recto.

Impartibilidad. Femenino. Ct^ali- dad de lo impartible. (Caballbro.)

EtiholooCa. Impartible: francés, m- pwrtibilité,

Fendalimo. Condición de dos feu- dos reunidos de tal suerte, que no po- dían constituir más que una posesión, aun cuando dependieran en su funda- ción de dos señores diferentes.

Impartible. Adjetivo. Lo que no puedb partirse.

Etimología. In privativo y parti- hU: italiano, imparlibile; francés, im- partahie, impartageable; catalán, m- partihle.

Feudalismo. Nombre que se daba á los feudos de dignidad, los cuales no podían dividirse en una sucesión ó descendencia. A esta clase de feudos correspondían los ducados, condados, marquesados, baronías; y en general, todas las propiedades que envolvían titulo jerárquico.

Impartir. Activo. Repartir, comu- nicar. I Forense. Pedir. Se le sigue de ordinario la voz auxilio.

Impasibilidad. Femenino, Inca- pacidad de padecer.

Etimología. Impasible: latín, tm- passUUÍías; catalán, impastibilitat; francés, tmpassiiiUt/; italiano, impas- sibiliíá,

Impaaible. Adjetivo. Incapaz de padecer.

EnuoLOGÍA. In privativo y pasible: latín, impassUUis; italiano, mpassibi- le; francés, impatsible; catalán, impas- tible, impatible, cuja última forma es el latín tmp&íUílis.

Impasiblemente. Adverbio de mo- do. Con impasibilidad.

Etiuolooía. Impasible y el sufijo adverbial mente: italiano, impassibii- mente; francés, impassiblement*

Impastación. Femenino. Acción de impastar. | Argamasad substancia

fiastada. | Metáfora. Putrefacción de a materia.

Etihología. Impastar: francés, m- paslaiion; italiano, impaslamenío. Reseña, El estuco es una iupasta-

CIÓN. (LlTTBÉ.)

Impastar. Activo. Reducir á pasta.

Etiuología. Prefijo ¿n, en, dentro, sobre, y pastar, forma verbaj ficticia de pasta: italiano, impastare.

Impávidamente. Adverbio de mo- do. Sin temor ni pavor.

finyoLOGÍA. Impávida y el sufijo adverbial mente: italiano, impávida- mente; latín, impüvídé.

IMPE 25

Impavides. Femenino. Denuado,

valor y serenidad de ánimo.

Etiuolooía. Impávido: catalán, im- pavidesa.

Impávido, da. Adjetivo. El qut no tiene temor ó pavor.

ETiuoLoaÍA. Latín impavtdus, que no teme, de in, no, y pivídus, forma adje'tiva áe pavor, pavor: italiano, im- pacido; catalán, im>ávit, da.

Impecabilidad. Femenino. Teo~ ¿o^ía. Incapacidad ó imposibilidad de pecar.

ETiMOLoaÍA. Impecable: catalán, im. pecabilitat; francés, impeeeabilité; ita- liano, impeccaHHtá.

Impecable. Adjetivo. Teología. In- capaz de pecar.

ETiuoLoaÍA. In privativo y pecable: latín, impecc&bUis; italiano, impecca- biie; francés, mpeccabU; catalán, m- pecable.

Impecables. Masculino plural. Historia religiosa. Anabaptistas que sostenían que, después de estar re- generados por la fe en Jesucristo, no se podía caer de nuevo en el pe- cado.

Impecancia. Femenino. Impeca- bilidad.

Etimología. Latín de san Jeróni- mo, impeccantía: francés, impeccance.

Impedido, da. Adjetivo. El que no puede usar de sus miembros ni manejarse para andar.

Etimología. Impedir: catalán, m- pedií, da; francés, empiche'; italiano, impediío; latín, impeaitus, participio pasivo de impediré, impedir.

Impedidor, ra. Masculino y feme- nino. El que impide.

Impedien te. Participio activo de impedir. Lo que impide.

Etimología. Latín impHiens, impe- dientis; participio de presente de tm- pediret impedir: francés, empéchant; Italiano, tmpedibile; catalán, diení.

Impedimento. Masculino. Obs- táculo, embarazo, estorbo para alguna cosa. I Cánones. Cualquiera de las cir- cunstancias que hacen ilícito ó nulo el matrimonio. || diriubntb. El que estorba que se contraiga matrimonio entre ciertas personas, y- lo anula, si se contrae. | Iupedibntb. El que es- torba que se contraiga matrimonio entre ciertas personas, haciéndolo ile- gítimo, si se contrae; pero no nulo.

Etimología, Impedir: latín, impí- dimentum; italiano, impedimento! fnn^' cés del siglo x, empedemendmoáano, empéchement; catalán, impediment.

Impedir. Activo. Embanuar que se ejecute alguna cosa. || Poética. Sus* pender, embargar.

Etimología. Latín impediré é imp^ dicare, de in, y pes, jtídis, pie: italia- no, impediré; francés del siglo xui, empeschier, empecier; xiv, empeecher; XV, empescher, empecher; moderno, em- péeher; provenzal, empedegar; burgui- ñón, empoch/i ampigé; vFalón, épíchi; catalán, impedir, impedirse.

Sinonimia. Articulo primero.—lu- pbdir, bstobbab. Impedir supone un 1 obstáculo directo. Ü'f^oríar supone con

Touo III

Digitized by VjOO

I

IMPE

m&t'propiedikd an obstáculo iDdineto, y n,o pocas Teces iina mera diflcaltad

6 embaTazo.

El padre impide con sn aatorídad que su hijo salga de casa. La compa- ñía de un amigo suele estorbar i veces que hadarnos nuestra voluntad.

Alacnas son las leyes que se ¿an promulgado en todas partes para im- pedir los desafíos; pero la loca presun- ción del amor propio, á que damos ! impropiamente el nombre de honor, ha etíorbado en todos tiempos el lo^ro [ de las prudentes ideas de los legisla- dores.

Vti cuerpo opaco, interpuesto entre los ojos 7 el objeto, impide el verle; una niebla no lo impide, pero estorba para verle bien. Los grillos no impi- den el andar, pero estorban, (Hdbb-

TA.)

Articulo secundo. Impkdib, estor- ¿AB. Se impide antes de empezar la acción; se estorban su consumación j su progreso. La falta de recursos impide viajar. Estorban, para viajar, las dificultades del camino. Las mis- mas cansas que impidieron por espacio de tantos siglos el renacimiento de las letras en Europa, siguieron después estorbando sus progresos. (Moba.)

Iknpedirse. Recíproco. Baldarse 6 tullirse. 11 Metáfora. Anularse para ciertos actos.

ImpeditiTO, ya. Adjetivo. Lo que puede estorbar ó embarazar.

Etimología. Impedir: italiano, im- peditivo.

Zmpelente. Participio activo da impeler. Lo que impele.

ÉriuoLOofA. Latín impellens, impel- tenlis, participio de. presente de im- pelltre, impeler: italiano, impeliente.

Impeler. Activo. Dard comunicar impulso á alguna cosa para que se mueva. | Metáfora. Incitar, estimu- lar, ■

BriHOLoaÍA. Latín im^elUre, empu- jar, mover, ¡nducir;-de im, en, dentro,

Í' pelitre, del griego itáXXetv (^álleinj, anzar: catalán, tmpel-lir; italiano, impeliere.

Impelido, da. Participio pasivo de impeler.

ExiifOLodU. Impeler! catalán, tm-

pel-lít, da,

Impenado, da. Adjetivo. Ornitolo- gía. Epíteto de las aves que no tienen cucbillos en las alas.

Etiiíolcoía. In privativo y penado, forma ficticia del latín /i^nnd, pluma, ala. El latín impennáíus, que se ha- lla en Festo, significa sin lana ó ve- llón, hablándose de las ovejas.

tmpenetralnlidad. Femenino. ^Z- stca.. Cualidad y estado de lo impene- trable; y así se dice: la iupB:fBTRAiii- LiDAD es la propiedad más esencial de la .materia. |) uolecxtlas. Propiedad elementalísima de la naturaleza, en cuja virtud no pueden dos moléculas ocupar simultáneamente el mismo es- pacio- y uuTUA. Propiedad de la ma- teria que impide qui; un cuerpo esté en el lugar que ocupa otro, [j Metáfo- ra. Condición de aquello que el pen- samiento no puede comprender; y así

IMPÉ

se dice: la uipbmbtrabilidad del és- pfritu; la lupBKBTRABiÚDAD de Dios.

GTiuoLOofA. Impenetrable: catalán, impeHetrabiliíaí; francés, impe'nétrabi- liu; italiano, impenetrabilita.

Reseña. Los atomistas fueron los únicos, entre todos los filósofos de la antigua Grecia, que creían en la im- penetrabilidad de los cuerpos.

Impenetrable. Adjetivo. Lo que no se puede penetrar. [] Metáfora. Se dice de las sentencias, opiniones ó es- critos que no se pueden comprender absolutomente 6 sin mucha dificultad, y también de los secretos, misterios, designios, etc., que no se alcanzan nt se descifran. || Fitica, Lo que tiene la propiedad de la impenetrabilidad; y así se dice: la materia es ihpemetba-

BLB.

Btimolooía. In privativo y pene- trable: latín, impene írSbtlis; italiano, impenetrábile; francés, impé^e'trable; catalán, impenetrable.

Impenetrablemente. Adverbio modal. De un modo impenetrable.

Etiuolooí A. Impenetrable y el sufi- jo adverbial mente: catalán, impenetra- blement; francés, impéh/írabíemente; italiano, impenetrabilmente.

Impenitencia. Femenino. Obsti- nación en el pecado, dureza de corjir zón para arrepentirse de él. | ttnai.. Perseverancia en la impenitencia has- ta la muerte.

ETiuoLoafA. Impenitente: latín de san JeriJnimo, impcenítentía, forma sus- tantiva abstracta de impcenttens, ira- penitente; italiano, impenitenza; fran- cés, impénitence; catalán, impanitencia.

Impenitente. Adjetivo, El obsti- nado en la.culpa, Q Dícese también de las cosas, como en el roag;nífico ejem- plo de Bossuet: ¡Oh penitencia iufe- nitente! ¡Oh penitencia criminal é infestada del amor mundano! fSermO' nes, Impenitencia Jnal, i.)

ÉtiholooU. privativo, tente: latfn de san Jerónimo, tM^tnti- tensy impceníteníif; italiano, impeniíeA' te; francés, impénitent; chtalán, tmpe^ niíení.

Impensadamente. Adverbio de modo. Sin pensar en ello, sin esperar- lo, sin advertirlo.

Etimología. Impensada y el sufijp adverbial mente: italiano, impensaia- mente; catalán, impfnsadament.

Impensado, da. Adjetivo que aplica á las cosas que suceden sin pensar en ellas 6 sin esperarlas.

ETiHOLOaÍA. Jn privativo, y pensa- do: italiano, impensaío; catalán, impenr sat, da.

Imperado, da. Participio pasivo de imperar.

Etiholooía. Latín imprrStus, parti- cipio pasivo de impi'rare: catalán, perat, da; italiano, imperato.

Imperante. Participio activo de IMPERAB. El que impera. || Adjetivo. Aslrología. Se decía del signo que se suponía dominar en el año, por estar en casa superior.

Etimología. Latín imprrans, impe- rantis, participio de presente de tm;>'- I rSrtf; catalán, imperaní.

IMPE

Imperar. Neatró. Ejerced Udlg. nidad íúiperiaL | Mandar, dbníiaar.

BnuOLGoÍA. Latín imperare, dar ór- denes con autoridad; de in, en, den- tro, sobre, y pdr&re, disponer, preve- nir, ordenar; de par, paris, igual, si- métrico; italiano, imperare; catdjái, imperar.

Imperata, Femenino. Botánica, Género de^lantas gramíneas.

Imperativa. Femenino. Tono 6 ademan de mando,

EtimolooÍa. Imperativo.

Imperativamente. Adverbio de modo. Con imperio, j así se dice: la ley ordena iupbbxtivahbhts.

BruidLotifA. Imperativa y el sufijo adverbial mente:.\&tín, iinperativé; ita- liano, imperativamente; frincés, itnpé- ratinement; catalán, ímperativamenf.

Imperativo, va. Adjetivo. Lo que impera ó manda» |] Gramática. Uno de los cuatro modos del v^rBO, así lla- mado, porc^ue sirve para mandar, aun- que también exhorta^ disuade, ruega y anima. H Se usa también como sus- tantivo masculino;

Etimología. Jtnperar: latín, ím/"- rSCivus; italiano, tinperdtivo; francés, impéraüf; provenzal, imperatiú; ct-la- lia, imperaíiu, va, *

Imperatoria. Femenino. Botánica. ^nta indfgei&a de Espitfla, de más de un pie de alto; echa las hoj«s doras, compuestas de otras, dividida^ en tres gajos y recortadas por su maig'en,' J Fas flores pequeñas, blancaí y dis- puestas en forma dq paiasol.

Etimología. Latín técnico, lÜPEitA- TOSiUM ostruthi\m, de Linneo.

Sentido etimológico. Esta pUnta se llamó imperatoria, aladiendo á las grandes virtudes que se atribuían a sus raíces. Así vemos qyc algóoos médicos recomendaban que se masca- se de vez in cuando Im rafz de la vt-

PERATOJtlA. .

Imperatorio, ría. Adjetivo. Lo perteneciente al emperador á á la pof testad majestad imperial* Q Anti- cuado. Imfebio:^.

EnuotoGÍx. Imperar: latín', íorftty; ítiliano, imperatcrio; francés, impératoire; catalán, imperatori, , Imperatrin'a. Femenino. Q*^*!*** Substancia que se extrae de' la e^ la imperatoria.

Imperceptibilidad. Femenino. Cualidad de lo imperceptible- .

Etimología. lmperCeptible;i\A\i*^^^ impercettibilita; francés, impereepítbf Ute',

Imperceptible. AdjetiTo. Lo que no se puede percibir.

EriuoLOofA. In privativo y ^«"«í" tibie: italiano, impercéttibile; trances y catalán, imperceptible.

Imperceptiblemente. A d v erbio de modo. De un modo imperceptibi^-

Etimología. Imperceptible jr el »un- jo adverbial mente: italiano, imp'^^ ' tibilmmte; francés y catalán, impercep- tiblement.

Impercuso, sa. Adjetivo. Q«e tiene percusión ó marca.

Etimología. Latín it>tpercussns, heridoi de in privativo, y psrc*^^'

Digitized by

Google

: IMPE

l^u^fiO} golpeado, participio pasiyo it per^Urej golpear.

unperdible. Adjetivo. Lo que no pttedfl perderse,

£iTIiiÍeu,oo£a. privativo j perdir-

^Bp^^onaole. Adjetivo. Lo que DO se debe ó puede perdonar.

'Bi9«^,oqU. /* privativo y jwífo- jmMí-' italiano, imperd&nÁhile; francés, inaardonnable; catalán, imperdonable.

^repede^q, ra. Adjetivo. Que puede perecer.

EriuoLooÍA. In privativo y perece- dero: francés, impmsgable; italiano, mpeñturo.

Imperfección, Femenino. Falta de pe^e^cvín. ^ Falta ¿ defecto ligero en u moral. ,

BriuoLOofA. /», privativo, y per- /<cc¿%:, latín de san Á¿ustÍD, imper- ^ifíio; italiano^ m^erjeiioae; fraucés, mperfectioé; catalán, tni/íír/ícaoi poi- tuffuéjsi imptr^ecSo.

In^perfecciouable. Adjetivo. Que no admite perfección.

Imperfectai^en^.. Adverbio de modo. Coa imperfección.

ÉTiMOLpaíf." imperfecta^ el sufijo adverbial' «íñíí; latín, itnperfecíi; itA- .Kaao, imper/ettamente; ft&ncés, impar- faUevuní; catalán, mper/ecíamení.

ImparfectÍ8Í9Lq,,ma. Adjetivo su- perlativo de lUPRRFECTO.

Iinperfe^tq, ta. Adjetivo. Lo que no es perfecto. H Lo que, habiéndose priuójpfadot no le ha concluido ó per- feccionado.

ÉaMOtfiQÍÁ.. Latín in^er/ecíus, no Acábaclo, de privativo, y perjectm, perfecto: italiano, imperfetio; francés, imparjkit; catalán, tmpert'ect, a.

Inpiperioliado, da. Xdjctivo. ¿oto'- UM. Que no tiene lashojas perfoliadas.

Imperforacián. Femenino. Medi- á%a. Vicio de conformación de algu- nos órganos del cuerpo que están ce- rrados, dtibiendo estür abiertos.

EnuoLoaÍA. In privativo, y perfo- raeúín: francés, imperforation.

Iraperforado, da. Adjetivo. Medi- .pff«. Que no tiene abertura, debiendo tenerla, en cuíjo sentido se dice: aw :xraai;oRADo; boca iúperfobadí..

Btucolooía. /fl privativo, jj;£r/()- rodo: Crancés, imperforé,

Imperia. Célebre cortesanft roma- na que, nacida en 1485 t muerta en 1511, puede decirse que fué la Aspa- sia del siglo de León X. Cuantos lite- ratos y artistas distinguidos contaba la ciudad papal, visitaban su casa, adornada con la más exquisita mag- nificencia. Beroaldo, Saaolet, Compa- ra y Colteci, qne se coataban en el nú- mero de sus amibos, la celebraron en tus obras. Mund joven y fué'eaterrada ta la iglesia de San Gregorio, sobre el monte Calins, grabándose en su tum- In éste singular epitafio: Xupekia, cor- tUana romaiu qua digna tanto nomine, rara Ínter homines forma espécimen de- dit. Xa existencia de Iupbuia, la espe- cie de dijgnidad de córtiesana con que aparece investida, son uno de los ras- aos mis distintivos del carácter de pa- gtBÍnio ingreso i U lite'ntura del

..IMPE

Renacimiento. Por lo demás, Impbria tenía un espíritu tan cultivado que, con frecuencia, al lado de su laúd y de sus cuadernos de música, se veían diversas obras latinas y escritas en lenguas vulgares.

Imperial. Adjetivo. Lo pertene- ciente al emperador ó al imperio. Q Se aplica á una ewecie de ciruelas, cas- cabelillos. I Femenino. El tejadillo ó cobertura de las carrozas. Lugar en los carruajes llamados diligencias, al nivel de la vaca, ó sobre ella, con asientos para los viajeros. ]j Nombre patronímico.

Etiuoloqía. Imperio: latín, imp:~ rialis; italiano, imperiale; francéi, im- perial; catalán, imperial.

Impejria] (Francisco^. Poeta espa- ñol, que vivía á principios del si- glo _xv. Nació accidentalmente en Ge- nova y fué á residir á Sevilla, donde figuró d^ un modo brillante entre los priinefoS ingenios de su época. Su

firincipal obra es un poema en que ce- ebra el nacimiento delrej üon Juan, sn 1405; laff demás obras son de cir- cunstancias y de poco interés, si se exceptúa una, cu^o asunto es el des- tino de una mujer de Oriente, cautiva de Tamerlán y enviada por éste á Eu- rioue íll de Castilla.

Imperialismo. Masculino. Partido de los imperialistas.

Etimología. Imperio: italiano, im- perialismo; francés, imperialisme.

Imperialista. Masculiao. Partida- rio del gobierno imperial.

Btiuouoqíá.. Imperialismo: italiano, imperialista; francés, imperialiste.

ImperiaíineiLta. Adverbio de mo- do. Con imperio.

Etimología. Imperial y el sufijo ad- verbial mente: italiano, imperialmente; francés, impérialement.

Imperiar. Neutro anticuado. lu-

PBRAR.

Impericia. Femenino. Falta de pericia.

ETLMOLoaÍA. In privativo y pericia: latín, imp"rtiía¡ italiano, tmperizia; francés, impéritie¡ catalán, impericia.

Imperio. Masculino. £¡1 acto de im- perar ó de mandar con autoridad^! Los estados sujetos al emperador. Tam- bién se,dá este nombre á cualquier po- tencia de alguna extensión e impor- tancia, aunque su jefe no'se titule em- perador. II 61 espacio de tiempo que dura el mando y gobierno de un em- perador. 11 Altanería, orgullo. | Espe- cie de lienzo, llamado así porque ve- nía de Alemania. ¡I ORIENTAL. Se llamó así el de Coustantinopla con relación al de Homa. Hoy llamamos así á todo el imperio del Gran Turco. || Mbro IMPERIO. La potestad que reside en el soberano, y por su disposición en ciertos magistrados, para imponer pe- nas á los delincuentes con conocimien- to de causa. || Mixto imperio. La fa- cultad que compete á lus jueces para decidir las causas civiles, y llevar á efecto sus sentencias.

ETiuoLoaÍA. Imperar: latín, impé- rium; italiano, imperio; francés, enpt' re; provenzai, mperi¡ catalán, imperi.

IMPE 27

Reseña Msítírica. ^E} impebio era el poder militar que, entre I09 antiguos romanos, daba derecho de vida^ muer- te sobre los soldados 7 sobre todos I09 suborditiados. Los cónsules y los pro- cónsules le tenían por el solo hecho de su elección: los pretores, los propreto- res j el jefe de la .caballería, no po- dían teneile sino yot voto especial de los comicios reunidos ea curias.

ImperioBamente. Adverbiode mo- do. Con imperio y altanería.

Etimología. Imperiosa y el sufijo adverbial mente: latín, imperipsi; ita- liano, imperiosamente; francés, imp¿- rieusemení; catalán, imperiotament.

Imperiosidad* Femenino. Furor por mandar.

Etimología. Imperio: italiano, m- periositá; francés, tmpériotité*

Imperioso, sa. Adjetivo. El que manda con imperio, ó lo que se hace con imperio.

EItiholooía. Imperio: latía, impc' riostts; italiano, imperioto; francés, tm- périeuss; provenzal, impmo$; catalán, imperius, a.

Imperitamente. Adverbio de mo- do. Con impericia.

Etimología. Impertía y el sufijo adverbial mente: latín, im^triíé; italia- no, impeñíamente; catalán, imperita- ment.

Imperito, tft. Adjetivo. £1 ^ue ca- rece de pericia.

Etimología. Ifl privativo 7 iwr¿/o: latió, imperitus, el q^u,e carece de noti- cia de las artes 7 ciencias; italiano, imperito; catalán, impérít, a.

Impermanencia* .Femenino. Fal- ta de perinanencia.

ETiHOLoqÍA. ImperpMmnte: francés, iinp¿^rmanence.

Impermanente. Adjetivo. Que no es permanente.

Etimología. In privativo y pertna- nenie: francés, impermanení.

Impermeabilidad. Femenino. .^í* sica, (.'ualidad de lo impermeable.

Etimología. Impermeable: italiano, impermeabiliíái francés, impermdabi- Uíe.

Impermeable. Adjetivo, impene- trable por el agua; y así depimos: cal- todo impermeable. II Masculino. Un lUPBRUBABi^; sb^etodo de uso gene- ral en la estación lluviosa.

Etimología. In privativo ypermea- hle: latín, impermeahílif (en QuictiB- rat, Addenda); italiano, úfi/imfieá¿t¿«; irancés, impermeable. '

Impermutabilidad. Femenino. Circunstancia de ser una cosa imper- mutable. U Meíafisica. Uno de los atri* butps de la esencia.

Etimología. Impermutable.: italia- no, imp^utabiliiá; francés, imperm»' iabjlité*

impermutable. Adjetivo* Lo que no puede permutarse. "

Etimología. In privativo y ^Jímu- table: italiano, impermuíabileí francés y catalán, impermutable,

Imperpetuidad. F-emenino. Ca- rencia de perpetuidad.

Imperpetuo. AcyetiTo. Qae no cjk perpetuo.

Digitized by Google

28 IMPE

IMPE

IMPE

ETmou}ofA.. In privativo j perpe- túe: latín, imjterpHuut. (Séneca.)

Imperplejidad. Femenino. Reso- lución en las acciones.

Imperplejo, ja. Adjetivo. Que no está perplejo.

Imperscrutabilidad. Femenino. Inebcbutabiudad.

Imperscrntable. Adjetivo. Inbs-

CBUTABLB.

ETnKHX)a£A.. Latín imperserñíaítilis (QuiCHSKAT, Áddenda); de *n, no;/?«r, Béntido intensivo, y scrUtSbtlit, que se puede investigar; forma adjetiva de scrUlári, escudriñar, reconocer: in-per- scrüíabílis, «que no puede lecoaocerse de ningún modo:a francés j catalán, mperscrutahle.

Imperseverancia. Femenino* FaU ta de perseverancia.

Etihología. Imperseverante: italia- no, imperteveranta; francés, impertéeé- ranee.

Imperseverante. Adjetivo. Qae carece de perseverancia.

BniiOLoafA. Jn privativo j perse- verante: italiano, imperseverante.

Imperseverantemente. Adverbio de modo. Sin perseverancia.

ETiHOLOaÍA. Imperseverante j el su- fijo adverbial mente.

Imperseverar. Neutro. No perse- verar.

ETUfOLoaÍA. In privativo j perse- verar: italiano, imperseverare.

Impersistencia. Femenino. Falta depersistencía.

Impersistente. Participio pasivo de impersistir. Que no persiste.

Impersístir. Neutro. Dejar de pex^ aistir.

Impersonal. Adjetivo. Filosofía. Que no pertenece á una persona en

ftarticular; sino i entidades universa- es que tienen su asiento en nuestro discurso. En este sentido se dice: las decisiones de la razón que se fundan sobre verdades generales, son imper- sonales. I Vbbbo impersonal. Gra- mática. Se aplica al tratamiento en que no se da al sujeto ninguno de los comunes de tú, vos, merced, señoría, etcétera. | En impersonal ó pob iü- pkrsonaIm Modo adverbial. Impsbso-

MAUIBHTE.

EtiholooÍa. In privativo j perso- nal: latín, impersdnilís; italiano, in- -personale; francés, impersonnel; proven- zal j catalán, impersonal; portugués, impesíoaL

Impersonalidad. Femenino. FilO' so/ía. Circunstancia de lo impersonal; j así se dice: la mpBRSo:4ALiDAD del derecho; la iupebsonalidad de las causas ó de los principios. | os la E9ENUIA. Metafísica. Abstracción pro- pia de los hecnos espirituales. | gra- mática, Circonstancia del verbo tm* personal.

ETiuoLOofA. I»^Mr$aul: francés, impersonnalit/.

Impersonalisar. Adjetivo. Qermo' nía. Usar como impersonales «llanos verbos que en' otros casos no tienen esta condición; como: hace calor; S8 CUENTA de an marino» etc.

Impersonalmente. Adverbio de

modo. Filosofía, Con carácter imperso- nal, en cuyo sentido se dice: tía razón decide, el espíritu juzg^a íupebsonal- HBNTE.t Q Gramática. Usase para sig- nificar que el verbo está en una ora- ción sin persona, como en los ejemplos siguientes: «llueve, truena, grani- za.» II Con tratamiento impersonal, ó modo de tratar á un sujeto usando del .artículo el j la tercera persona del verbo, como cuando decimos: «el que habla, el que arguye, el que va, el que viene. >

ExiuOLOofA. Impersonal j el sufijo adverbial mente: latín, impersonaliter; italiano, impersonalmente; francés, im- personnellement; catalán, impersonal- ment.

Impersuadible. AdjetÍTO. Impbe-

SUASIBLE.

Impersuadído, da. Adjetiro. No

persuadido.

ETiMOLoaiA. /n privativo jpenna- dido: francés, impersnadé,

Impersuasilue. Adjetiro. I«o que no es persuasible.

EnHoLOQÍA. In privativo y perswh- sihle: italiano, impersuasibile; francés, impersuasible; catalán, impersuadible, impersuasible.

Impersuasión. Femenino. Falta de persuasión.

Impertérritamente. Adverbio mo- dal. De un modo impertérrito.

Etimología. Impertérrita y el sufi- jo adverbial mente.

Impertérrito, ta. Adjetivo. Aquel i quien no se infunde fácilmente te- rror, que por nada se intimida.

BTiHOLoaÍA. h&tin imperterritus, va- leroso; de in, no; per, insistencia, y terrítus, aterrado, participio pasivo de terreret aterrar: in-per4erHtus, «que no se aterra nunca;» catalán, imperté- rrit, a. La diferencia entre imper- térrito y acérrimo no puede ser más clara.

El impertérrito no teme, no se ate- rra: el acérrimo no declina.

El impertérrito es temerario: el acé- rrimo es duro, acre, pertinaz.

Es impertérrito el que ama: acérri' mo, el que odia.

Impertinencia. Femenino. Dicho ó hecho fuera de propósito. || La ni- mia delicadeza, nacida de un humor desazonado y displicente, como regu- larmente le suelen tener los enfer- mos, y Importunidad molesta y enfa- dosa. II Curiosidad, prolijidad, nimio cuidado en alguna cosa, y así se dice: que tal cosa está hecha con imperti- nencia.

EnMOLOaÍA. Impertinente: italiano, impertinenta; francés, impertínence; ca- talán, impertinencia.

Impertinente. Adjetivo. Lo que DO viene al caso, jj El nimiamente deli- cado, que se desagrada de todoypideó hace cosas que son fuera de propósito.

EtiiiolooÍa. In privativo y /wr/»- nente: \hián,imper^nens, imperíínentis; italiano, impertinente; francés, impera tinent, ente; catalán, imperlinent, a.

Impertinentemente. Adverbio de modo. Con impertinencia. ' BmiOLoaÍA. Impertinente y el sufijo

adverbial mente: italiano, impertiite»~ temeníe; francés, imperítnemment; cata- lán, imperíinenlmení.

Impertinentísimo, ma. Adjetivo superlativo de impertinente.

Impertir. Activo. Impartib.

Imperturbabilidad. Femenino. Cualidad de lo imperturbable.

EtiuolooÍa. Imperturbable: italit- nn, imperturbabilitá; francés, mperíur- bahilité.

Impertarbable. Adjetivo. Lo que no puede perturbarse. ETiMOLoofA. In privativo y pertnr-

bal'le: latín, imperturhabUis; italiano, imperturbábile; francés y catalán, im- perturbable.

Imperturbablemente. Adverbio modo. Sin perturbación.

Etimología. Imperturbable y el su- fijo adverbial mente: italiano, imper- turbabilmente; francés, imperturbabU- menl.

Impervio, via. Adjetivo. Inacce- sible. Q Antieuado. Continuo, cons- tante.

EriMOLOofA. Latín imperviust que no se puede pasar, impracticable; de fft, no; per, a través, y «w, forma de vía, camino.

Impetigenes. Femenino plural. Medicina; Orden de enfermedades al cual pertenecen la sífilis, el escorbu- to, la lepra y otras análogas.

ETniOLoaÍA. Impétigo: francés, im- pett0ine.

tmpetiginosú, sa. Adjetivo. Me- dicina. Propio de las impetigenes.

Etimología. Impétigo: latín, imp^- ñ^ínosus; italiano, vaipetiginoso; fran- cés, impétigineux.

Impétigo. Masculino. Mediana, Denominación de la sarna canina ó de una especie de herpe.

Etimología, hulmimpítigo, imp"tt- gXnis, ardor de la sangre que ocasiona multitud de granos; forma de impete- re, atacar: francés, impétigo.

Impetigoso, sa. Adjetivo. Medid' na. Que presenta los caracteres del impétigo.

Impetra. Femenino. Facultad, li- cencia, permiso. | Forense. Bula m que se concede algún beneficio dudo- so, con obligación de aclararlo de su cuenta y ries^ el que lo consigue.— «Término cuñal que se usa hablando de determinadas bulas que se llaman así porque en ellas se conceden bene- ficios dudosos, con la carga de acla- rarlos por su cuenta y riesgo quien Ior consigue. Es voz tomada del verbo im- petrar.* (Academia, Diccionario de

im.)

Impetrabilidad. Femenino. Cua- lidad de lo impetrable.

Etimología. ImpetraUe: franc's, impetrabilité.

Impetrable. Adjetivo. Forense. Lo

Sue puede impetrarse d obtenerse. Q enbpicioimpethablb. Cánones. Bene- ficio vacante por muerte, 6 que puede obtenerse por transferencia.

EriMOLoalA. Impetrar: latín, impe^ ír&bUif; italiano, mpetrahile; francés, impétrable; catalán, impetrable. Impetración. Femenino. La ae-

Digitized by Google

IMPE

eión y efecto de impetrar. | Teología. Saerifício de alabanza que glorifica & Dios con el homenaje mas perfecto, Ciiumes. Obtención de algún benefí- do. \ Legülacián a%tig%«t. Obtención de cartas del príncipe.

BTuoLoaÍA.. Impetrar: impetraíío, consecución de alguna gneia por rue- go; italiano, impetración^, impeírattih- w; francés, impélratton; catalán, mp«- trañó.

Impetrado, da. Participio pasivo de impetrar.

EtiuologU. Latín mpeiratm, par- ticipio pasivo de impetrare, impetrar: catalán, impeíraí, da; ^ncés, impetré; italiano, impétralo.

Impetrador, ra. Masculino j fe- menino. El que impetra.

ETiuoLoaÍA. Impetrar: latín, impe" írSíor, en el Código teodosiano; italia- no, impetratore; catalán, impetrador, a; impetrante

Impetrante. Participio activo de impetrar. El que impetra.

Impetrar. Activo. Conseguir algu- na gracia que se ha solicitado y pedi- do con ruegos. [| Solicitar una gracia con encarecimiento j ahinco.

Btiholoo¿a. Provenzal impetrar, empeírar: francés del siglo xiii, empe- trer; moderno, impe'írer; catalán, impe- trar; italiano, impetrare, del latín im- petrare, obtener por ruego; de i«, en, y patrSre, ejecutar con solicitud, for- ma verbal de p^ter, pdíris, padre.

Impetrificable. Adjetivo. Que no puede petrificarse.

Impetu. Masculino. Movimiento acelerado j violento, ó la misma fuer- za ó violencia.

EntaOLoaÍA. Latín im^tns, movi- miento furioso, forma de impetere, acó. meter; de ta, en, dentro, sobre, j pe~ tíre, asaltar: italiano, impeto; catalán, imMtn.

Impetuosamente. Adreibio de

modo. Con ímpetu.

BnuoLOOfA. Impetuosa j el sufi- jo adverbial mente: italiano, impetuosa- mente; francés, impéíuetaement; cata- lán, inpeíuotament.

Impetuosidad. Femenino. Íhpbtu.

BnuoLOGÍA . Impetuoso : italiano , impetuotitá; francés, impétnosité; cata* lán moderno, impetnotitat; antiguo, impetnL

Impetaosisímamente. Adverbio de modo superlativo de impetuosa- mente.

ETiifOLoaU. Impetnosisima ^ el su- fijo adverbial mente: catalán, mpeíw- iíuimament,

Im^tuosisimo, ma. Adjetivo su- perlativo de IHPBTUOSO.

Impetuoso, sa. Adjetivo. Violen- to, precipitado.

ÉrniOLGOÍA. ímpetn: latín, impHuo- nu(en QuiCHBBAT,.á¿¿«iu/ti^;italiano, impetuoso; francés, impétwux; catalán, impetuós, a.

BinoNiMiA. Impetuoso, vehemente, violento, filoso, Et hombre impetuoso lo « en sus acciones; el eehemente, en sus sentimientos y en su conducta; el wioieñtOt en sus pasiones; ú/oaoso, en su imaginación. Así es que ei ímpetu

IMPL

está en los movimientos;laoíA^«ne*a, en el lenguaje; la violencia, en la exas- peración; la fogosidad, en los deseos. El que obra inpremeditadamente, con arrebato y sin reflexionar en las con- secuencias, es impetuoso; el que exige, pide, incita ú ordena con insistencia y con energía, es vekemMte; el q^ue atre- pella toda consideración y quiere que todo ceda á au voluntad, es violento; el que se exalta con fiieilidad, exagera cuanto piensa t cuanto siente, pr se entusiasma con los más leves motivos, es fogoso. (Mora.)

Impía. Femenino. Hierba parecida al romero.

Impíamente. Adverbio de modo. Con impiedad, sin religión.

BTUfOLoafA. Impía y el sufijo ad- verbial mente: catalán, impiament; la- tín, ifff^lí^.

Impiedad. Femenino. Falta ^9 pie- dad ó de religión.

Etiuolgoía. Impío: latín, impietas, falta de respeto y veneración contra Dios, la patria, los padres y superio- res; italiano, empieía,impieíá; francés, impieté; catalán, impieíat; portugués, impiedade.

Impígero, ra. Adjetivo anticuado. Activo, pronto, vivo.

Etiuolgoía. Latín fm/>^«r, pronto, diligente; de in príyativo y p'iger, pe- rezoso. (ClCBEÓN.)

Imjpiisimo, ma. Adjetivo superla- tivo de impío.

Impingar. Activo anticuado. Lar- dear alpfuna cosa.

Impío, pta. Adjetivo. Falto de pie- dad. |] Metáfora. Irbblioioso.

Etiuoloqía. In privativo y pío: la- tín, impíns, perverso, sin clemencia ni religión; italiano, empto; francés, impie; catalán, impío, a,

Impfreo, na. Adjetivo anticuado.

ElCPÍBBO.

Impla. Femenino anticuado. Velo ó toca de la cabeza. Se usa también por la tela de que se hacían estos velos.

Implacabilidad. Femenino. Cua- lidad de lo implacable.

Etiuoloqía. Implacable: latín, implacSbíliías; italiano, implacaiiUta; francés, imphca&ilitif.

Implacable. Adjetivo. Lo que no se puede aplacar ó templar.

Étiuología. Latín implieSbtUt, de in, negación, ^placabtlis, simétrico de plSct^, pláeiao:italiano,m/)/a(;á^7«; francés j catalán, implacable.

Implacablemente. Adverbio de modo. Con enojo implacable.

Etiuolgoía. Implacable y el sufijo adverbial mente: francés y catalán, implacablement; italiano, ^mplacabil- mente.

Implantación. Femenino. Acción ó efecto de implantar.

Etucoloqía. Implantar: francés, implaníalion.

Implantar. Activo. Ingerir una cosa en otra.

EnuoiXKiÍA. /m, en, dentro, sobre, y jplantar: italiano, implantare; fran- cés, implanter.

Implaticable. Adjetivo. Lo que no admite plática 6 eonreisación.

IMPL

29

ÉnuoLoaU. In ^ny&tivo y platíca- ble: catalán, implaticable*

Implexo, xa. Adjetivo. Literatura. Epíteto de los poemas épicos que pre- sentan vicisitudes en la fortuna de los héroes. \ También se dice de obras dramáticas, hablándose de la variedad de episodios, ligados convenientemen- te al argumento. En este sentido se dice ^ue una acción puede ser ihplb- XA, sin dejar de ser ana.

Étukm/kiüa.. Latín implea^t enre- dado, participio pasivo de implectere, enredar; de in, dentro, y plectere, ple- gar, hacer dobleces: crocodilo kifwii- nes dentibus implectuntub: al coco- drilo se le enredan muchas sanguijue- las en los dientes: francés, implexe.

Implicación. Femenino. Tecnicis- mo de escuela. Oposición de los térmi- nos entre sí, como cuando hay contra- dicción entre dos ó más proposiciones.

Etiuolgoía. Implicar: latín, impli- cado, embrollo, confusión; italiano, implieazione; francés, implicaíúm; cata- lán, implicad^, implicancia.

Implicado, da. Participio pasivo de implicar.

Etiuolgoía. Latín %mpUc&tus, en- redado, mezclado, envuelto; partici-

f)io pasivo de implicare, envolver; ita- iano, implícalo; francés, impliqué; ca- talán, impUcaí, da* Implicancia. Femenino. Ihplica-

CIÓN.

Implicante. Participio activo de implicar. Lo que implica.

Étiuología. Latín implícans, implí- cantis, participio de presente de impli- care: catalán, implicanl, participio ac- tivo de implicar.

Implicar. Activo. Envolver, enre- dar. Se usa también como reciproco. I Neutro. Obstar, impedir, envolver contradicción. Se usa más con adver- bios de negar.

ETUfOLoaÍA. Latín implicare, enre- dar, envolver; de m, on, y plícare, plegar: portugués y catalán, implicar; francés, impliquer; italiano, implicare.

Implicatorio, ría. Adjetivo. La que envuelve ó contiene en contra- dicción ó implicación.

EtiuolooU,. Implicar: catalán, tfí*- plicatori, a.

Implícitamente. Adverbio modal. De un modo implícito.

EriHOLOofA. Implícita y el sufijo adverbial mente: latín, imptUUti; ita- liano, impUeitttmeñte; francés, mplid- tement.

ImplícLto, ta. Adjetivo. Lo c[ue se entiende incluido en otra cosa sin ex- presarlo. B Voluntad implícita. Pra~ sología. La voluntad que no se mani- fiesta tanto con palabras como con az- ciones y hábitos. Q Fe implícita. Dog- matismo. La creencia de un punto de doctrina, fundada en la autoridad de un testigo. II Fe implícita. Moral. Confianza absoluta en la autoridad ó palabra de alguno, sin explicación u criterio que persuada al ánimo. J Pito

POSICIÓN Ú OEACIÓN IMPLÍCITA, óramá-

tica y lógica* h% f\yx9 contiene sujolo, cópula y atributo, á sea nominativo, verbo y acusativo, aunque no se ex-

Digitized by

Google

30 IMPO

presen todoi loa térmjaos, en cujo caso ha^ aae sobrentenderlos lógica (S {^msticalmente. Marchad, por ejem- plo, es ana proposición iuplícita, puesto que equivale á: cejecutad vos- otros la ftcción de marohar,» en donde tenemos que sobrentender los térmi- nos que no se expresan, pero que es- tán implícitamente jsontenidos en la proposición.

Btiiíología. ImfUcar: latín, implt- düa; italiano, impliciío; francés, im- pUcite; catalán, inplícit, a.

ÍUteüa. 1. Acerca de la fe implíci- ta, se disputó mucho en los tiempos del dogmatismo escoláfMiico.

2. 8e han provisto de una fe tástica, que luman implícita ó jsiusu- bierta. (Calvino, J%st. 418.) 3, £1 apóstol cree que no basta U fe lUPLÍciTA. (Ibioeu.)

ImploraUe. Adjetivo. Que puede implorarse.

ÉtüuoLOOÍA. Implorar: latín* implo- rahilit; francés, implorable.

Imploración. Femenino. La acpió^ ^ eSecto de implorar. | Ruego encare- cido. J Cánones. Ei recurro de la justi- cia eclesiástica antela jjoátiaia secular.

Btihqlooía. Implorar: latín, implo- ritió; italiano, implorazione; francés, imploraiion; patalán, imploramc^í.

imploradamento. Adverbio de modo. Inxpltícando.

BruiOLoafA. Implorad» j el fu^o adverbial mmU*

Implorado, da. Participio pasivo de iúiplorar.

- EnHDLOOÍÁ. Implorar: latín» implo- reUuti catalúi, im^lorat, da; fraoeés, implore'; italiano, implorad-

Impiojiador, ra. Sustantivo y ad- jetivo. Que implora.

EnMOiiOQÍA. Implorar: franeás, im- ploreur, implarat<itr; catalán, implora^ dor, a.

¿nplorar. Aetivo. Pedir con rué- ólág-rimas.alguna cosa. Q Cáno- nes. Pedir auxilio al brazo recular; esto es, á la justicia ordinaria.

EnHOLOOÍA.. Latín implorare; de ift, en, dentro, y plorare, llorar: catalán, implorar; franoes, implorar; italiano, inpkrtíng. Bk primero qjie imploró, su- plicó llorando.

. ' bnplttae. Adjetivo que se aplica á las aves cuando no tienpn pluma.

Elii4oi.QOfA. Latín i^plümit; de tu, no, y plñma, plun}a;-.<sin pluma.»

Im|tqótíca99Pt:e< ¿.dverbio de mo- do. Sin poesía.

BTucoLoaí^. ImppáHca y el sufijo adverbial mente.

InpoétípQ, «ca. Adjetivo, Que no tiene poesía.

Impolítica. Femenino. Dbscortb- vU.

BTiKOLOaÍA.. Impolítico: catalán, impoUíiea.

ImpoUticainepte. Ad.verbio de modo. Con impolítica. | Contra las res-las de buen ¿obierno.

BtimolooÍa. fmpoUíica y ci sufijo adverbial mente: francés, impoliltque- K4ní, contra las reglas de la política, cieneia de los jBsUdoa; italiano, impo- lUieimadi.

iMPp

IiiapolitíGo, ca. Adjetiva. Falte de política ó contrarío á ella.

EriMOLoaÍA. Jn privativo jjjoíííico; catalán, impolític&t ca; francés, impo^ litífue; italiano» impolítico.'— ÉÍ fran- cés impoliiigtte no tiene el sentido de inurbano.

Sinónima, Impolítico, grosero, rús~ ¿ico. Es mayor defecto ser grosero qne simplemente ¡mpolííico, j lo es más aún el ser rústico.

Bl impolític* es por falta de buencs jmodos y á nadie agrada; el or osero, por tener modos desagradables, y á todos es insoportable; el rxfíico los tie- ne chocantes ; nadie puede sufrirle. . Lfi impolítica es el defecto de gentes de una m,ediana educación; l&grosería 1^ «s de los que la han tenido mala, y rfaticidadt de los ^ué no han tenido ninguna.

Bn el trato del mundo se sufre al impolítico^ se huje del grosero y no se quiere trato con el rústico, (March.)

Impoluto, ta. Adjetivo. Limpio, «o mancha.

Btimología. Latín impollütiu, libre de mancha, en Tácito; de in, no, y pollüíus, manchado, profanado, per- vertido; participio pasivo áepoliutre, mojar manchando, corromper, sedu- cir: francés anticuado» impolln, que se halla en textos del siglo xTi; catalán, impol-lut, a.

Imponderabilidad. Femenino. ^í- sica. Cualidad de lo imponderable.

SfrpioLoofA. Imponderable: franeés, imponderabilit¿.

Imponderable. Adjetivo metafóri- co. Lo que excede á toda ponderación, tomado en buena y en mala parte , cora o cuando decimos: maldad iupoh-

DBEABUEl lUPONDBRABLB amor. [1 FlÚI-

DOá IMPON deríveles. Fisici y fisiolo- gía. Substancias sutilísimas^ verdade- ros arcanos de la materia, cujo peso no puede averiguarse con los instru- mentos de hoy, sin embargo de su- ponerse que estén dotadas de cierta corporaliaad. No ejerciendo tales subs- tancias acción alguna en la balanza más seusible, su existencia, como entidades materiales* no pasa de ser una simple hipótesis; sin embar- go, esta hipótesis, aconsejada por la ciencia, no renuncia á U demostra- ción de las experiencias futuras. Los Jlúidos lUPONDER-VBLES (la luz, el caló- rico, la electricidad, el maguctismo, el fluido nervioso) son los grandes misterios de la física, y, aun más que de la física, de la fisiología. Bl.día en que t^s ñuidos se ponderen, la físío- .logia será indudablemente la primera de todas las.ciencias, esto es, la ^rau filosofía del porvenir. A.sítoanuncia en ia bunu^idadel espíritu de laprofecía, lengua sagrada. de todos los siglos.

ÉruipLQofA.. In privativo y ponde- radle: francés, impond&^le; catalán, itiaon^íerable.

Imponderación. Femenino. Falta de ponderación.

Jmponderado, da. Adjetivo. Físi- ca, Que no ha sido pesado, que no .ptudfl pesarse, como la claridad. Por consiguiente, podemos decir que la

IMPO

claridad es ana tHisíancia iufondeba-

DA, un fenómeno imponderado.

Etiuología. In privativo j ponde- rado: francés, imponderé.

Imponedor, ra. Masculino y femé, niño. La pei'sona que impone.

BTiHOLOofA. Impositor: italiano, imponilore.

Imponente. Participio activo de imponer. El que impone. | Masculi- no. Un imponente; los imponentes.

Etxuología. Latía imponeus^ im^ii- nentis, participio de presente de tis- poHire, imponer: italiano, imponente; francés, imposant.

Imponer. Activo, Poner carga, obligación ú otra cosa. | Imputar, atribuir falsamente á otro alguna cosa. ]] Instruir á alguno en alguna Cúsaj enseüársela. ¡[ Infundir 'respeto, miedo. Se usa también como recipro- co. Q Imprenta. Uenar con cuadrados ú otra cosa el espacio que separa las planas entre sí, para que" impresas aparezcan con márgenes proporciona- das, I Poner dinero á rédito^. I| Poner dinero en ol giro mutuo, para remi- tirlo á los interesados.

ETiuoLoaÍA. Latín impondré, poner encima; y figura dará ente, encañar; de í'n, en, y poneré, poner: catalán, í«- posar; francés, imposer; italiano, im- pon ere.

Impopular. Adjetivo. Lo que no .es grato á la multitud, ora se trate de

Sersonas, como Aom&re iupopulab, ora e cosas, como disposiciones iupüpula*

BBS.

EriuoLoaÍA. privativo y popular: francés, impop%laire¡iUA\KSiQ,impopvr

lare.

Impopularidad. Femenino. Des- afecto, mal concepto en el público; condición de lo impopular.

Etiuoloqía. Impopular: italiano, impopulayiía; francés, impopularili; ca- talán ficticio, impopularitat.

Importable.' Adjetivo anticuado. Insoportable. Q Comercio, Capaz de ser importado.

Etuiología. Importar: latió, impor- tdbílis; '\isXÍ3íixo, -importabile; francés catalán, imppriaHe. ' Imjportación. Comercio. La inb'o- duccion de géneros extranjeros. | In- troducción de anímales y plantas con el objeto de aclimatarlos en nuestro país, y Invasión de una enfermedad contagiosa, procedente de naciones extrañas. | iletáfora. Aplícase tam- bién á cosas é intereses no materiales, .como cuando decimos: «luroaXACiÓN de las ideas; importación de ciencia^ de industrias, de artes. >

EtimolouíÁ. Importar: catalán, ím- ;íor/flC»£Í; portugués, importacao; Ír9.n- eés,imporfatioH; italiano, importazione.

Importado, da. Participio pasivo de importar.

ETiuotoaÍA. Latín importains, par- ticipio pasivo de importare: catalán. importat, da; francés, importé; italia- no, importaío.

Importador, ra. Masculino y fe- menino. Comercio. £1 que importa.

ETiuoLoaÍA. Importar: francés, portatcur.

Digitized by Google

IMPO

Imjportancia. FemeDÍno. Conve- QÍeneia 7 atiUdad de alguna cosa. | Represeatacióa de algujia persocapor mi dig^aidad 6 calidades; j &8t se dico: hombre de imfortakcia.

EtiuOLOOÍA. Importante: italiano, importatua; fnbeéñ, importante; cata- lán, importancia,

fanportente. Participio activo de importar. | Hohbbb importante. Hom- bre de TBlimiento. Q Hacersb bl im- FOBTAHTB. Fnie &míliaT. Bchárselas de grftnde hombre; hacerse de ro-

EftuoLOOfA. Importar: italiano, im- poríaníe; francés, mporíant, ante; ca- talán, imporíant.

Impoi^antemente. Adverbio de modo. Con importancia. Etimología. Importante y e\ sufijo adverbial mente.

Importantes (cásalas db los). HútóriA, Partido político que momen- táneamente, si así puede decirse, ob- tuvo el poider al advenimiento de Luis XI V, bajo la regencia de Ana de Anstría <1643). Se compuso de se&ores que habían sido perseguidos por Ki- «leliea, aliganos de elloi, por su ad- hesión á la reina. Uno de los Jefes del partido, Potier, obispo de Beauvais, fué nombrado ministro principal, ob- teniendo los primeros destinos los dn> ques de Vendóme, de Beaufort, de Mercoeur j^de Guisa... Pero sus humos de superioridad y protección, j de aquí su nombre, su incapacidad, y sobre todo, los daños que causó esta reácción aristocrática, inquietaron á la reina madreque, siguiendo los con- sejos de Mazarino, desterró á unos, é hiso prender á otros. Su poder duró t^ meses, do Mayo a Septiembre. Pos- teriormente tomaron parte síganos en ksAvneltaS de la Fronda, t se adhi- rieron al príncipe de Condé. (VáaSe itMM«, artícalo Pktimktbbs.)

Importantísimo, mt. Adjetivo sn- ■perfíitivo importante.

Importar. Neutro. Conrenir, ser dtñ aígtiiba cosa, [f Activo. Hablando del precio de las cosas, significa valer ó llegar ¿ tal cantidad la cosa com- pfkda ó ajustada. | Comercio. Introdu- cir géneros extranjeros. H Anticnado. Contener, ocasionar Ó causar, y Llevar consigo; como nsPORfAB necesidad, vinleneiBf en cujra acepción viene á ser sinónimo de implicar. Q ¿Qué ih- roBTA?' Locación proverbial de que nos valemos para dar á entender la resolnción en qae estamos da persis- tir en nuestro propósito.

ETniOLOOiá. Latín imporíSre, «ca- ■trcar, conducir, suscitar, atraer; .y fí- -^'nndamente, coarenir;de is,en, den- -tro, haeio, sobre, y portare^ portear: catalán, importar; francés, importer; italiano, importare.

Importe. Masculino. El número ó rantidad á que llega lo que se com- pra ó ajusta.

EtuiolooÍa. Importar: catalán, csi- poií.

Importunación. Femenino. Ins- tancia porfiada y molesta. - - £tuioi.osía» Jm/oriamBN francés,

IMPO

antigao, importwuMee; cattlán, impor- tunaeúf.

Importunadamente. Adverbio de modo. Con importunación.

ETiifOLOOfA. Imporlmnada j el sufi- jo adverbial meiUe: italiano, imporín- Háiamenie; catalán, importunaadmtul.

Importunado, da. Participio pa- SÍTO de importunar.

ETWOLOola. Importimar: catalán, imporíunat, da; francés, importuné.

Importuaadori r*. Masculino y femenino. La persona qne importuna.

Importunamente. Adverbio de modo. Con importunidad y porfía* \ Fuera de tiempo 6 de propósito.

EmoLOofA. Importuna y el sufijo adverbial mente: latín, *»MWf<ÍMÍ; fran- cés, importiotéiunti MtftUni ís^or/a- nament.

Importunar. Activo. Incomodir ó molestar con alguna pretensión ó so- licitud.

Etiuología. Intportwa: catalán, itnporíunar; francés, tmaorluner.

Importunarse. Reciproco anticua- do. Enfadarse, incomodarse. - Importunidad. Femenino. Inco- modidad ó molestia causada por algu* na solicitud ó pretensión, entablada fuera de lagar y de tiempo, f Condi» ción de las cosas importunas.

EnuoLoofA. Importuno: latín, im- portanitns, situación desventajosa de un lugar; italiano, importunateua; francés, impotHmit4; catalán* impo^ tunitaí.

Moral de la familia. La niPo&TtJ- HiDAD es la ¿esbsredada del mnndo. Todo aloanea perdón, menos ella.

Importnnisimo, ma. Adjetivo sa- perUttvo de importuno,

EtiiiolooU. lMp9rími*: catalán, importunísñin, a; latín, imporiBni^^ muí.

Importuno, na. Adjetivo. Lo que es fuera tiempo 6 de psopósitOk | Molesto, enfadoso.

EtimolooÍa. Latín importunui, \w- gST áspero, desventi^so, de is, no, y portúnus, forma ficticia de porttu, puerto, lagar accesible, fiironble: italiano, importuno; fe&nwSfimportm; catalán, i^poríú, fñi.

Moral de (a^amilia.—tSBt pohre im- portuno oquiiv&le á ser pobre cien veces.» Nadie es |»>bre en la tierra, ni el propio mendigo, si tien.o an arte que se llama oportunidad. Hav un san- to á cujra gracia debemos todoS enco- mendamos coa especial fervor: san OroftTUNO.

%N0Nnlu. Importuno, iw^tínente^ Trátase aqa( del sentido recto de es- tas dos voces, y no del secundario, aunque más comi&n y conocido, en que ordinariamottte se usan, llamando «m- portuno al molesto y cnfkdoso por la instancia ó continuación con que píde alguna cosa; é impertinente^ al displi- cente ó desagradable, por su mal hu- mor, melancolía ú otras causas.

Lo que es fuera de tiempo, es i'fNpof- üiHo; lo que es i\iera do propósito, es impertinente. La disonancia que causa lo importuno no consiste en la calidad de la cosa en misma, sinoaa la oca- ¡

IMPO

3t

síón en (]ue se emplea, en la fiilta de oportunidad. La disonancia qne cansa lo impertinente está en la misma cali- dad de la cosa que no conviene, no pertenece & lo que se dice ó se hice.

Las chanzas no son de modo algu- no impertinentes en una comedia, pero pueden ser imporíunat.

El adjetivo inoportuno sólo está an- toriudo por el uso, ^ parece por su misma formación mas conforme que importuno 4 este sentido. (Hubbta.)

Imposibilidad. Femenino. La fal- ta de posibilidad para existir alguna cosa ó para hacerla. | física. La abso- luta repugnancia que haj para exis- tir ó verificarse alguna cosa en el or- den natoral. g hbtatÍsica. La que dice ó inclujre contradicción. | uooau Ls inverosimilitud de que pueda ser ú suceder alguna cosa.

Etimoloqí A. Imposible: latín , iutpót- i'^í¡ita$; italiano, impoui&iliía; fran- cés, impotsibilité; catalán, impombili' tat; portugués, impostibUideae.

iÍMfiia.— 1. Ejemplo de nirosiBiu- DAD ^ica.~£s imposible de todo punto que un círculo, sea cuadrado; que lo leve baje, y qao lo gravo suba.

<